999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

小議副語言在文學(xué)作品中的翻譯

2012-08-15 00:43:07孫雅晶呂春楊
關(guān)鍵詞:語言文化

孫雅晶,呂春楊

(1.江門藝華旅游職業(yè)學(xué)院,廣東 江門 529000;2.淮北職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽 淮北 235000)

小議副語言在文學(xué)作品中的翻譯

孫雅晶1,呂春楊2

(1.江門藝華旅游職業(yè)學(xué)院,廣東 江門 529000;2.淮北職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽 淮北 235000)

語言交流是人類交際過程中的主要形式,但在這個(gè)交流過程中,副語言作為非言語交流方式,同樣起著極其重要的作用。在文學(xué)作品的翻譯過程中,譯者只有將副語言和不同社會(huì)文化的交際規(guī)則進(jìn)行對(duì)比研究,才能真正揭示出不同社會(huì)文化之間交際規(guī)則的差異和沖突。

副語言符號(hào);副語言;翻譯;文學(xué)作品

人類大多數(shù)的交際行為都是運(yùn)用語言來進(jìn)行的。副語言(paralanguage),傳播學(xué)中稱為非語言交流(non-verbal communication),副語言的范圍有狹義和廣義之分。廣義的范圍是指除了言語的聲音現(xiàn)象以外,還要把肢體行為、面部表情等因素,甚至是某些符號(hào)及交際情境都包括在內(nèi)。在文學(xué)作品中,副語言(一般是從廣義上理解)占的比重通常很大,它們對(duì)于文學(xué)作品中語言意思的確定和內(nèi)容的理解等,都起到很大的作用。本文所探討的正是廣義上的副語言在文學(xué)作品中的一些特征及其翻譯的處理方法。

一、在翻譯過程中,力求譯作忠于原作,并達(dá)到生動(dòng)、形象的更高要求

副語言翻譯和其它翻譯一樣,都要求譯者忠于原文和準(zhǔn)確表達(dá)原作者的思想,這也是翻譯的一般性原則。但是副語言的自身特點(diǎn)——非語言性,卻經(jīng)常會(huì)給讀者造成理解的困難,這就要求譯者應(yīng)注意它的自身特點(diǎn),在傳達(dá)一定信息量的同時(shí),更重要的是體現(xiàn)它自身的功能性,讓讀者透徹地把握原文。所以在翻譯過程中,譯者就應(yīng)重視副語言的生動(dòng)性和形象性,并在實(shí)際操作中,力求譯出它的動(dòng)感來。

例如,在《儒林外史》中,很多讀者對(duì)胡屠戶的印象頗為深刻,尤其是在范進(jìn)中舉后,胡屠戶給范進(jìn)銀兩的動(dòng)作更是讓人難忘:

屠戶把銀子攥在手里緊緊的,把拳頭伸過來,道:“這個(gè),你且收著。我原是賀你的,怎好又拿回去?”范進(jìn)道:“眼見得我這里還有這幾兩銀子,若用完了,再向老爹討來用。”屠戶連忙把拳頭縮了回去,往腰里揣。

在這段引文中,我們可以看到伴隨著言語活動(dòng)的是胡屠戶的動(dòng)作語言,而恰恰是這幾個(gè)動(dòng)作語言,把胡屠戶的形象、生動(dòng)地表現(xiàn)出來。在這里,翻譯家楊憲益先生和戴乃迭先生把此段內(nèi)容譯成英語為:

Butcher Hu gripped the silver tight,but thrust out his clenched fist,saying,“You keep this.I gave you that money to congratulate you,so how can I take it back”

“I have some more silver here,“said Fan Jin.

“When it is spent,I will ask you for more”

Butcher Hu immediately drew back his fist,stuffed the silver into his pocket.

此段譯文中譯者使用了gripped…tight,thrust out…和immediately drew back等動(dòng)詞短語把胡屠戶的生動(dòng)形象呈現(xiàn)給讀者,使得讀者對(duì)這個(gè)人物形象有了更深刻的了解。

二、在翻譯過程中,要了解副語言的文化風(fēng)俗和民族的特點(diǎn),努力消除不同文化之間的差異

副語言是社會(huì)發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物,所以它也一定會(huì)受到社會(huì)文化環(huán)境的因素制約的。因此,在翻譯過程中,譯者一定要了解這些,努力達(dá)到消除文化差異、翻譯忠于原文的要求。

例如,“孔乙己是站著喝酒而穿長衫的唯一的人。”(《孔乙己》)譯為:Kong Yiji was the only long-gowned customer who used to drink his wine standing.(楊憲益和戴乃迭)

原著描述中實(shí)際包含了兩種副語言的形式,一種是動(dòng)作,一種是裝飾。如果外國人對(duì)中國的文化和習(xí)俗不了解,他是看不出其中的原委的;因?yàn)樵谂f中國舊社會(huì)里,凡是有知識(shí)和社會(huì)地位的人才穿長衫。那些站著喝酒的人都是下層勞動(dòng)人民,他們從不穿長衫,喝完就走。但是,孔乙己是既沒錢占座,也不愿脫下那件又臟又破的長衫。由此可看出在翻譯中,必須了解副語言所處的文化習(xí)俗和民族特點(diǎn),才能對(duì)作品了解得更透徹。

又如下面的對(duì)話中,同樣可以得到相同的結(jié)論。

“小李,什么時(shí)候請(qǐng)吃喜糖啊?”王奶奶笑著問。

“還沒定呢。”她臉一紅。

譯為:“Xiao Li,”Granny Wang smiled,“when can I eat your wedding candy?”

“I don’t know.”She blushed with shyness.

西方人看到這一翻譯,如果不了解中國的文化,他們就不會(huì)知道“吃喜糖”和“臉紅”(副語言)之間有何關(guān)系。這是因?yàn)樵谥袊鐣?huì)背景下,結(jié)婚時(shí)請(qǐng)親朋好友吃喜糖是其特有的風(fēng)俗。因此,在此處的翻譯,只有用解釋或加注釋的方法,才有可能讓讀者明白對(duì)話的意思。

三、在翻譯過程中,要盡量消除副語言的模糊性,從而使譯作更清楚,更有表現(xiàn)力

副語言本身具有很大的模糊性特點(diǎn),即使是相同的手勢(shì),其在不同的情況下都會(huì)有著不同的理解,就連音調(diào)的高低變化和語速的快慢調(diào)整都會(huì)表達(dá)出不同的意思。因此,在翻譯過程中,難度相對(duì)加大,這就要求譯者要盡量消除模糊,增強(qiáng)表現(xiàn)力。

例如,在《子夜》中有一段描寫:

吳少奶奶在張素素襟頭搶了一方白絲手帕揩去了老太爺嘴上的東西,一面對(duì)蓀甫使眼色,蓀甫皺了皺眉頭。

譯文:Young Mrs.Wu pulled a white handkerchief from Zhang Susu’s lapel and wiped the old man’s lips with it.She cast a worried glance at her husband,who frowned.這句話在不同的語境下就會(huì)有著不同的理解。這里,我們可以推斷出:吳少奶奶已經(jīng)知道老太爺?shù)镁攘耍睦锖苁墙辜眳s又不好明說,只好運(yùn)用使“眼色”這個(gè)副語言來表達(dá)自己的主張。譯文中只加了”worried”一詞,意思就十分清楚了,表達(dá)出她心中焦急。這樣,副語言的模糊性就被排除在外,使吳少奶奶這個(gè)形象形神兼?zhèn)洹?/p>

四、結(jié)論

在翻譯過程中,譯者只有將副語言和不同社會(huì)文化的交際規(guī)則對(duì)比研究相結(jié)合,才能真正揭示出不同社會(huì)文化之間交際規(guī)則的差異和沖突。人們只有排除社會(huì)文化差異的干擾,才能保證交流更加順暢。總而言之,在翻譯過程中,譯者應(yīng)十分重視副語言的翻譯。

[1]Hall E T.The silent Language[M].New York:Anchor Books,1973.

[2]曹合建.副語言與話語意義 [J].外國語,1997(5).

[3]樊葳葳 ,張迎豐.副語言符號(hào)英漢互譯中的文化溝通[J].中國翻譯,2000,4(2).

[5]胡文仲,畢繼萬.跨文化非語言交際 [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[6]賈玉新,跨文化交際學(xué) [M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[7]葉子南.高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐 [M].北京:清華大學(xué)出版社,2001.

[8]張治英.副語言在文學(xué)作品中的話語意義及翻譯[J].中國翻譯,2000(3).

H315.9

A

1671-8275(2012)04-0067-1

2012-05-28

孫雅晶(1981-),女,湖北荊州人,廣東省江門藝華旅游職業(yè)學(xué)院外語系助教。

責(zé)任編輯:白 波

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對(duì)語言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 久久人妻xunleige无码| AV不卡国产在线观看| 国产激情影院| 最新国语自产精品视频在| 伊人丁香五月天久久综合| 日韩在线1| 国产微拍精品| 在线无码私拍| 精品福利一区二区免费视频| 丁香五月婷婷激情基地| 在线免费亚洲无码视频| 亚洲国产一区在线观看| 色网站在线免费观看| av在线5g无码天天| 99久久精品国产麻豆婷婷| 操国产美女| 国产拍在线| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 成年人久久黄色网站| 真实国产精品vr专区| 精品人妻无码中字系列| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产成人三级在线观看视频| 国产视频资源在线观看| 99精品免费在线| 国产一区二区三区在线精品专区| 蜜桃视频一区二区| 色综合成人| 国产精品主播| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 成年人国产视频| 激情影院内射美女| 人妻21p大胆| 成人午夜天| 日本一区二区三区精品视频| 全免费a级毛片免费看不卡| 久久永久免费人妻精品| 不卡午夜视频| h视频在线观看网站| 免费高清自慰一区二区三区| 99久久亚洲精品影院| 国产日本欧美在线观看| 六月婷婷激情综合| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 国产女人水多毛片18| 在线人成精品免费视频| 亚洲福利片无码最新在线播放| 尤物亚洲最大AV无码网站| 福利一区三区| 九九九久久国产精品| 国产一级做美女做受视频| 国产导航在线| 亚洲第一视频网| 亚洲综合久久成人AV| 国产精品浪潮Av| 一本大道无码高清| 色婷婷成人| 日韩毛片视频| 久久黄色视频影| 精品国产免费观看一区| 中文字幕亚洲综久久2021| 国产亚洲视频中文字幕视频| 日韩一级二级三级| 免费国产不卡午夜福在线观看| 国产91全国探花系列在线播放| 国模视频一区二区| 国产精品香蕉在线| 亚洲国产成人在线| 中文字幕无码av专区久久| 亚洲一区二区成人| 中国毛片网| 91国内在线观看| 日韩av无码精品专区| 国产精品lululu在线观看| 激情视频综合网| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 无码精品国产dvd在线观看9久| 国产剧情无码视频在线观看| 欧美成人看片一区二区三区| 国产成人精品一区二区三在线观看| 中文字幕av无码不卡免费| 国内精品久久久久鸭|