□ 江蘇揚州文化博覽城建設領導小組辦公室 錢愛民
專欄名稱更應規范用語
□ 江蘇揚州文化博覽城建設領導小組辦公室 錢愛民
某報“奧運特刊”先后開設了“奧運觀察”“奧運之星”“倫敦日記”“漫步英倫”“賽場風云”“熱點直擊”等十多個專欄。這些專欄大都醒目、有特色。
不過,有的專欄名稱理解起來容易產生歧義,讓人“不得要領”,比如“‘爾’聽八方”“‘閑’看奧運”。
“‘爾’聽八方”顯然是由“耳聽八方”變化而來。“耳”變成“爾”,讀音雖相同,詞義卻怎么也說不通。查《現代漢語詞典》,“爾”的基本字義為①人稱代詞:你;②指示代詞:如此,這樣;③指示代詞:那,這;④語氣助詞:而已,罷了;⑤形容詞后綴,多用作狀語。上述五個字義,沒有一個能與“聽八方”組合成意思明確的詞語。
“‘閑’看奧運”中的“閑看”,在《現代漢語詞典》中還查不到這樣的條目。再將“閑”字打上引號,是“閑”非“閑”真讓人“霧里看花”了。
報紙開設專欄是吸引讀者眼球的重要手段,其名稱的擬定要力求做到準確易懂,才能正確地表達思想。否則,就可能產生誤解、歧義和謬誤。報紙更應對專欄名稱規范用語,一定要字斟句酌,確保文通字順。切不可一味“趕時髦”,讓讀者望文生義不知所云。