中醫(yī)在意大利以及西方社會的傳播,其中有一個最值得探討的事件,那就是電影所帶來的傳播效果,遠遠超過了書刊的出版與發(fā)行。雖然電影的介入完全是一個“陰差陽錯”的意外收獲,但它為21世紀中醫(yī)藥在世界的推廣戰(zhàn)略以深刻的啟發(fā)。
在20世紀之前,中醫(yī)藥在歐洲傳播,傳教士是最為主要的中介群體,主要以書刊為主。其中代表性人物是明代來華的意大利傳教士利瑪竇(Matter Ricci,1552~1610),他晚年撰寫的筆記經(jīng)傳教士金尼閣整理成拉丁文,在1615年出版,其中簡略地提到了與西方完全不同的脈學、中藥。明末來華的傳教士鄧玉函,在他的《帝京景物略》中記載了他采集中國草根,測知葉形花色、莖實香味,以驗成書的經(jīng)過。據(jù)《明季傳入西洋之醫(yī)學》一書介紹,鄧玉函記錄了80余種本草。此后法國、德國、波蘭等來華傳教士紛紛出版了介紹中醫(yī)的著述,如波蘭耶穌會來華傳教士卜彌格在1643年來到中國,在華期間,他選擇了部分中醫(yī)理論、脈學與藥物學知識編撰成書,并在歐洲陸續(xù)出版。1656年出版的《中國植物志》,用當時歐洲醫(yī)學通用的拉丁語出版,引起各國重視,這是歐洲介紹中國本草最早的圖書文獻。1682年,傳教士柏應理整理出版了卜彌格關于脈學的拉丁文稿,名為《醫(yī)鑰和中國脈理》。法國傳教士李明(Louis Le Comte)出版的《中國新志》、德國傳教士衛(wèi)匡國(Martinus Martni)撰寫的《中國新圖》等著述都介紹了人參[1]。
中國針灸在歐洲傳播,最早始于荷蘭人布紹夫(H.Busschof )所著的《痛風論文集》和德國人吉爾弗西斯(Geilfusius R.W)的《灸術》,均出版于1676年。1683年,德國人Gehema.J.A出版了《用中國針灸術治療痛風》一書。同年,荷蘭東印度船醫(yī)瑞尼(William Ten Rhyne)用拉丁文著《論針刺術》在倫敦出版,這是西方醫(yī)學界的專業(yè)人士第一次介入中醫(yī)針灸的傳播。直到1848年鴉片戰(zhàn)爭開始,針灸才開始進入臨床應用。1851年,意大利都靈大學外科臨床主任里伯利(Alexandro Riberi)使用針灸止痛,威尼斯醫(yī)生卡米諾(Da Camino)用針灸治療顏面神經(jīng)痛,并著有《針術操作法》。此后的70多年間,中國針灸在意大利無人問津,一直到1932年才有人重新提起。據(jù)記載有Bertarelli.E、Gabbi、Vinaj A等人開始發(fā)表有關中醫(yī)針灸的文章和書籍。1945年, Negro創(chuàng)辦了意大利第一所針灸研究所,在都靈的瑪麗亞·維多利亞醫(yī)院開設了第一個針灸臨床治療業(yè)務,自此針灸開始進入意大利醫(yī)療系統(tǒng)。從利瑪竇的1615年開始介紹中醫(yī)到1945年針灸進入意大利臨床應用,這個過程用了330年。
加速中醫(yī)藥在西方傳播進程的是1972年中美正式建立外交關系這一政治事件,而且電影手段作為一個傳播載體首次介入,迅速擴大了中醫(yī)的傳播范圍,中醫(yī)在西方社會的知名度達到空前的高度,一個與西方醫(yī)療體系完全不同的東方治療體系展現(xiàn)在西方普通民眾面前。
1972年2月美國總統(tǒng)尼克松訪華,訪問期間的2月24日,尼克松一行被安排參觀北京醫(yī)科大學第三附屬醫(yī)院,參觀針刺麻醉這一具有中國特色的醫(yī)學技術。尼克松與他的隨行者目睹了中醫(yī)針灸的神奇,經(jīng)隨行記者的報道引起了西方世界的廣泛興趣,其中尤以意大利反饋最快。意大利國家電視臺向中國外交部提出要求拍一部有關中國題材的紀錄片,這得到了中國的迅速回應。經(jīng)過三個月的協(xié)商,意大利國家電視臺派出當時歐洲著名的“新現(xiàn)實主義”電影大師安東尼奧尼一行四79juo4OY9srepcySz2WzjQ==人,于1972年5月13日來到中國。
安東尼奧尼乘坐中國政府提供的敞篷汽車,先是在長安街記錄了當時中國人的普通生活,然后是河南林縣、南京、蘇州,最后是上海,歷時22天,共花去三萬米膠卷。1973年1月,這部長達3小時50分鐘、題名為《中國》的紀錄片,在意大利羅馬公映,產(chǎn)生巨大轟動,被美國評為1973年“十佳紀錄片”之一,美國廣播公司甚至花25萬美元購進該片的首播權。但這部影片卻受到當時處于“意識形態(tài)為綱”的中國政府的嚴厲批評,人民日報等全國性媒體都刊登了批判文章。
盡管如此,安東尼奧尼的《中國》紀錄片記錄了當時中國人的生活狀態(tài),是一部難得的紀錄“文革”時中國人民生活的影像資料。最早注意到這部紀錄片影像價值的是江蘇省作家費振鐘先生,他認為最值得注意的就是當時“針灸麻醉”,是該片中最為集中完整的敘事片斷。鏡頭從進入北京一家婦產(chǎn)醫(yī)院開始,婦產(chǎn)醫(yī)院略顯簡陋但干凈整潔,鏡頭一直跟蹤拍攝該院年輕的婦科醫(yī)生為一名35歲臨產(chǎn)孕婦運用針刺麻醉進行剖腹產(chǎn)的全過程。針刺時的進針穴位,女醫(yī)生的手指動作,被針刺的婦女在手術前后的所有身體細節(jié),直至手術完畢,一個帶血的嬰兒從母體中誕出。與畫面配合,加上后期制作的簡明解說詞,這一切都告訴西方觀眾,針刺麻醉建立的是一種更為直接的富有人性的醫(yī)患關系,中國所有的赤腳醫(yī)生都會使用針灸,針刺麻醉技術普遍運用于75%的初級手術中。紀錄片同期聲還錄入了接受手術的婦女與醫(yī)生之間的現(xiàn)場交流,該名婦女聲音清晰,語中時時露出微笑,說話間還吃下一塊水果類食物[2]。
費振鐘先生認為,不論是尼克松參觀北京第三醫(yī)科大學第三附屬醫(yī)院的針刺麻醉,還是允許安東尼奧尼拍攝針刺麻醉為孕婦剖腹產(chǎn)的全過程,都是當時中國把針灸麻醉當作一個政治敘事的道具,向世界顯示中國之偉大成就和文化形象,是中國官方借助安東尼奧尼的鏡頭滿足西方觀眾的眼睛和心理,從而提供一場“世界影響”的有關針刺麻醉的表演。費振鐘先生還以1980年之后,作為一種醫(yī)療技術的針灸麻醉基本退出外科臨床,今天中國大部分民眾對針灸麻醉相當冷淡以至于陌生的現(xiàn)象來證明1972年向西方世界展示的針灸麻醉是一場政治敘事的話語。但筆者認為,盡管當時是從政治角度向西方世界介紹中醫(yī)針灸,受當時意識形態(tài)的局限,中國媒體還對安東尼奧尼給予人身攻擊和謾罵,但中醫(yī)作為保存中國傳統(tǒng)文化思想最為完整的一種醫(yī)療系統(tǒng)向西方世界的傳播,是最為成功的一次。事實證明,這是一次空前的跨文化傳播活動,在中醫(yī)向世界的傳播歷史上取得的效果迄今為止沒有被超越。
對于《中國》紀錄片在西方的傳播效果,意大利文化學者埃科(Umberto Eco)有過一個高度的評價。他說:“這是一個博大而又不被人了解的國度,我們只能注視而不能在深層次上闡釋,我知道這個國家長期浸淫在不公正的封建環(huán)境里,如今我看到新的公正通過日常斗爭開始產(chǎn)生,這種公正或許顯得漫渙或者清貧。但是這種貧困造就了尊嚴生存的可能,它恢復了一種平靜的比我們更具人性的人的自身,有時它接近我們所向往的寧靜、與自然界和諧相處、人與人之間的親情、頑強的創(chuàng)造力。這種創(chuàng)造力以簡單的方式在通常認為是貪婪的領域解決了財富再分配的問題。我對中國人像西方人那樣搞工業(yè)的事情并不感興趣。我知道他們有原子彈,但是,我似乎更感興趣他們在相互尊敬的工作環(huán)境下,如何用同一些簡陋的材料建筑工廠、醫(yī)院或者兒童保育中心。我想告訴你那些工作需要付出多少悲傷和汗水,并且告訴你快樂的范疇——與我們的不同——那里能夠包容的一切,大概那種快樂也是屬于我們的。”[3]西方人對于《中國》這部紀錄片的接受,完全超出了中國的意料,就是今天的學界也依然在探討,更不用說當時的中國政府了。
《中國》紀錄片在西方的傳播有一個明顯的效果獲得,就是這部電影促進了中醫(yī)在意大利以及歐洲的推廣。根據(jù)李經(jīng)緯教授在《中外醫(yī)學交流史》一書的介紹,當時意大利都靈大學有一位教授,名叫羅西亞(Luciano Roccia),1968年就開始研究針灸術,1971年把針灸應用于口腔科臨床,但因效果不穩(wěn)定而中止。中國針灸麻醉獲得成功的消息傳到歐洲以后,他專程到中國學習針刺麻醉術,回國后繼續(xù)進行臨床實踐,終于獲得成功。據(jù)1973年初統(tǒng)計,他已完成200多例拔牙手術和50多例其他手術,他當時針灸麻醉所用的鋼針就是上海生產(chǎn)的不銹鋼針。在麻醉過程中,羅西亞還采用了中國生產(chǎn)制造的電激器。最為有意思的是,與安東尼奧尼的《中國》紀錄片的公映在同一時間段,羅西亞在法國馬賽用針灸麻醉方法也進行了歐洲首例剖腹產(chǎn)手術,他的成功也引起了轟動[4]。只是EbC9a+oUlOUBxP7ADaumFrizqVF1ylmuZoK64hfeXAg=沒有一手資料證明羅西亞教授是否受到了安東尼奧尼的《中國》紀錄片的啟發(fā)。
根據(jù)劉金生、侯澤民主編的《中醫(yī)藥在世界——建國60年中醫(yī)藥走向世界》一書的記載,在今天的意大利,有許多中醫(yī)愛好者,上至年過七旬的老人,下至背書包的中學生,他們都知道中醫(yī),對中國的針灸、氣功、按摩等自然療法很感興趣,并愿意接受各種中醫(yī)治療。目前雖然還沒有直接的資料證實這與安東尼奧尼的《中國》紀錄片的傳播效果有關聯(lián),但意大利社會比歐洲其他國家更為熟悉、了解中醫(yī),而且意大利是第一個在政府層面推動中醫(yī)藥傳播的國家,這些都是不爭的事實。目前,意大利從事中醫(yī)藥的機構有意大利針灸協(xié)會(成立于1968年)、意大利針灸聯(lián)合會(成立于1987年)、意中針灸學校(成立于1993年)、意大利中華醫(yī)藥學會(成立于1997年)、意大利針灸中心學校聯(lián)盟(成立于2001年)等民間組織。并有針灸師600多名,每年治療患者200萬人次。
進入新世紀后,隨著中國經(jīng)濟的快速發(fā)展,再次推進了中國和意大利有關中醫(yī)藥合作的交流進程。2004年5月,中意兩國簽署中醫(yī)藥科技合作諒解備忘錄,2004年11月,中國衛(wèi)生部副部長佘靖與意大利衛(wèi)生部長西爾基亞簽署了中醫(yī)藥合作領域的行動計劃。根據(jù)計劃,中意雙方在提高意大利中醫(yī)教育和實踐水平、促進中醫(yī)藥產(chǎn)品進入意大利和歐盟其他國家的醫(yī)藥市場等兩個層面上進行合作。當?shù)亟逃块T承認當?shù)亟逃龣C構的中醫(yī)教學學歷,中醫(yī)在當?shù)匦嗅t(yī),可以獲得醫(yī)療行政部門的審批,醫(yī)療行為得到保障,成為在政府層面全面支持中醫(yī)藥文化在歐洲傳播的“意大利模式”。2005年10月,北京中醫(yī)藥大學與意大利佛羅倫薩大學達成合作培養(yǎng)中醫(yī)針灸碩士研究生協(xié)議;2006年3月,意大利衛(wèi)生代表團訪問南京中醫(yī)藥大學,確定由米蘭大學、羅馬大學與南京中醫(yī)藥大學共同面向意大利在職西醫(yī)醫(yī)生開始中西醫(yī)結合碩士研究生課程;2006年9月,意大利衛(wèi)生部部長西爾基亞率領研究院、企業(yè)家代表團訪問中國中醫(yī)藥衛(wèi)生管理局,意大利某企業(yè)與中國華立公司簽署研制青蒿素的合作協(xié)議;2007年中意雙方在天津簽署中醫(yī)藥聯(lián)合實驗室協(xié)議,實驗室單位分別是天津中醫(yī)藥大學以及意大利國家高等衛(wèi)生研究院等單位[5]。
梳理中醫(yī)在意大利以及西方社會傳播的歷史可以發(fā)現(xiàn),安東尼奧尼的《中國》紀錄片在西方傳播中醫(yī),完全是一個“意料之外”的收獲,傳播范圍之廣是書刊所完全不能達到的。從政治、經(jīng)濟、文化等諸多外在條件來看,當下的21世紀條件最好,一是中國國力雄厚,二是中華文化的海外傳播已經(jīng)上升到國家戰(zhàn)略,三是中醫(yī)藥的內(nèi)外文化輿論環(huán)境已經(jīng)齊備,可謂萬事俱備,只欠東風。尤其是中醫(yī)作為保存中華傳統(tǒng)文化最為完整的思想體系,能夠克服西醫(yī)體系所無法克服的缺陷已被全世界所公認,因此,中醫(yī)界借鑒新媒體、新技術等多媒介手段,一定能創(chuàng)造出比安東尼奧尼的《中國》紀錄片更為專業(yè)、更為可信的傳播效