999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談科技翻譯中句子深層邏輯語義關系的對等

2012-12-31 00:00:00趙玉閃楊潔
考試周刊 2012年39期


  摘要:本文以喬姆斯基轉換生成學派的理論為基礎,從句子層面,通過翻譯實例分析指出在邏輯嚴謹性要求極高的科技文體中,若原文本沒有明顯邏輯關聯詞,翻譯時就需要透過原文本的表層結構,深入分析其深層結構,在準確再現原文信息的同時必須運用邏輯推理的手段展開環環相扣的邏輯鏈接,捋清原文的邏輯語義關系,必要情況下查詢相關專業書籍,確定邏輯關系,做到譯文與原文深層邏輯語義關系的對等。
  關鍵詞:科技翻譯;深層邏輯語義關系;對等
  一、引言
  句子語義的構建總建立在一定的邏輯關系上,并由某種邏輯結構體現出來,其內在的邏輯性影響著句子的深層結構,因此翻譯的關鍵是實現源語與譯入語深層邏輯的語義關系的對等。本文借助轉換生成學派“標準理論”,將深入分析句子深層結構與表層結構的關系,以及深層邏輯的語義關系,并從深層邏輯語義能否從原文推斷的兩種情況分別進行探討,著重對科技文本中大量存在的主從復合句進行深入分析。
  二、理論依據
  轉換生成學派代表人喬姆斯基在其代表作《句法理論要略》一書中提出“標準理論”(ST=Standard Theory),該理論指出句子由表層結構和深層結構兩個層次構成,并通過這兩個層面體現句法意義。他認為,句法包括基礎部分、轉換部分和格部分,基礎部分生成深層結構,然后通過轉換部分生成淺層結構,再通過格部分而成為帶有格標志的淺層結構。喬姆斯基還指出,結構主義只是對語言結構的表層進行切分和描寫,所以他們無法解釋為什么具有相同結構的句子會在意義上有很大的區別,因此語言研究不僅應注意表層結構,而且應注意其深層結構。
  三、句子的深層邏輯語義關系
  1.深層結構與表層結構的關系
  深層結構,即句子的內在形式,顯示基本的句法關系,表層結構為句子的外在表現形式。人們表達事物的過程,就是將抽象的內在意念通過轉換規則轉換為具體的外在形式的過程,即將深層結構轉換為表層結構,從而被感知。因此,翻譯的過程就是將源語文本和譯入語深層邏輯語義對等后根據轉換規則再生成的過程。
  (1)不同的表層結構往往有著相同的深層結構。如:
  a. The data-logger can download the real-time data remotely.
  b. The real-time data can be downloaded remotely by the data-logger.
  上述兩個句子的表層結構完全不同,但從意義上看,data-logger是動作download的發出者,real-time data是動作的承受者,即它們內在的邏輯語義關系完全一致:“施事—動作—受事”。
 ?。?)相同的表層結構可能來自不同的深層結構。例如:
  a. We only change its form.
  b. We call it EM effect.
  上述兩個句子的表層結構完全相同,都為“動詞+代詞+名詞”。但是,在深層結構上,form與change是動賓關系,而EM effect和動詞call沒有直接關系,而是與it形成賓補關系。
  不同的表層結構有著相同的深層結構,不同的深層結構可能有著相同的表層結構,雙語轉換如果不通過深層結構的深入研究,而企圖直接從原文的表層結構跨越到譯文的表層結構,則必然會出錯。[1]因此,翻譯最重要的環節便是譯者通過語義理解,進入到源語句子的深層結構,理解的程度和質量直接決定了譯文的質量。只要實現了深層結構的對等,譯者就可以擺脫原文表層結構的束縛,根據科技文體的特點及譯入語的習慣采用不同的表層結構,這樣做不會改變原文的語義,同時又可以滿足科技英語描述的準確性要求。[2]其過程如下圖所示。
  2.深層結構與邏輯性
  所謂邏輯性,是指人們在認識過程中借助于概念、判斷、推理等思維形式能動地反映客觀現實后所產生的理性認識與事物的客觀性質和特點的一致性。句子內在的邏輯性影響著句子的深層結構,是構建和理解句子的根本。
  科技文體無論是描述客觀世界及規律,還是闡述科學概念和原理,其句子中蘊含的各語義要素都相互交織,構建成了嚴密邏輯網絡,因此較一般文體而言,其邏輯性更強。翻譯時要依據一定的客觀規律,通過判斷、推理等思維形式找到源語句子中的邏輯結構,辨析其深層語義,進而構建出與原文相似的深層邏輯語義關系,使譯文脈絡清晰、層次分明。由于英漢兩種語言在邏輯結構上差異較大,譯者若沒有理解原文的深層結構,亦步亦趨地對應其表層結構,翻譯出來譯文就會晦澀難懂,[3]甚至出現誤譯,造成不可估量的后果。因此,譯者在準確再現原文信息的同時,必須運用邏輯推理的手段捋清原文的邏輯語義關系。
  然而,由于科技文體的目標讀者通常為某一領域的專家,為了行文簡潔,有些規律和原理的表述并不十分清晰,而作為相關專業知識欠缺的譯者,若未發現原文潛含的邏輯語義關系,就會造成譯文晦澀難懂,若將邏輯關系判斷錯誤,就會造成誤譯。
  四、深層邏輯語義關系對等與翻譯
  1.深層邏輯關系能夠直接從原文語義中推斷
 ?。?)簡單句。
  例:The wrong power-line connections will damage the motor.
  譯文1:電源連接錯誤將損壞電動機。
  譯文2:如果把電源線接錯,就會損壞電動機。(主語表條件)
  分析:原文的表層結構是“施事—動作—受事”,譯文1按照其表層結構,并采用直譯的方式將其譯成將來時態的簡單句,強調的是動作可能造成的后果,但通過分析,此句只是提供一種假設情況下可能造成的后果,其深層結構體現的是表條件的邏輯關系,因此譯文2打破原文表層結構,添加連詞“如果”、“就”,實現了深層邏輯結構的對等。
 ?。?)主從復合句。
  科技文本由于常表達復雜的科學原理,因此有大量邏輯結構復雜的主從復合句。
  首先以非限制性定語從句為例進行分析,盡管其表層結構相同,但在不同深層邏輯語義關系的句子中,需要深入分析,靈活進行處理,譯成其他性質的從句。
 ?、僮g成表原因的分句
  例1:When working with a magnetic North, you have to take into account the magnetic declination with respect to the geographic North, which varies along the planet considerably.
  譯文1:在使用磁北方向時必須考慮與正北的磁偏角,磁偏角在地球的不同位置差異很大。
  譯文2:由于磁偏角在地球的不同位置差異很大,在使用磁北方向時必須考慮與正北的磁偏角。
  分析:譯文1將非限制性定語從句譯成了并列分句,對前文進行補充說明,其表層結構并無語法錯誤,且用重復先行詞的方式使句子在詞匯層面實現了連貫。但通過對主從句的邏輯語義分析不難發現,正是由于磁偏角在地球不同位置的差異才需要按照主句的要求進行操作,這樣單純的補充描述顯然忽略了主句和從句之間深層的因果關系。而譯文2通過添加“由于”這一表原因關系連詞,將其深層邏輯關系挖掘出來,并順應了漢語先因后果的習慣,將原因提前,譯文語義清晰且行文流暢。
 ?、谧g成表結果的分句
  例2:This phenomenon provokes strong vibrations of the instruments,which can cause data errors,shortening of the life expectancy or even faults.
  譯文1:此現象會引起儀器劇烈震動,該震動會造成數據錯誤、使用壽命降低,甚至出現故障。
  譯文1:此現象會引起儀器劇烈震動,從而造成數據錯誤、使用壽命降低,甚至出現故障。
  分析:譯文1使用重復先行詞的方式翻譯定語從句,雖然譯文語義正確,但沒有打破原文定語從句的表層結構,顯得啰唆。譯文2直接將定語從句譯成表結果的分句,使譯文表層結構更加清晰、簡潔、連貫。
 ?、圩g成表條件或假設的分句
  例3:Each of these life-sustaining agents begins as a stem cell, a sort of hematological embryo that idles in the marrow until ordered to develop into one of the three discrete blood cell types.
  譯文:所有這些維持生命的物質均起源于干細胞,干細胞是一種散布在骨髓中的血質胚芽,只要接到命令,便能發育成這三種不同類型的血細胞中的一種。
 ?、茏g成表目的分句
  例4:This justifies sophisticated experiments which are designed to isolate specific relationships.
  譯文:此時,為了把一些特定關系孤立出來而設計的簡化試驗就是合理的了。
  ⑤譯成讓步分句
  例5:Blueberries, raspberries, strawberries anti-inflammatories, which reduce your risk of heart disease and cancer.
  藍莓、木莓、草莓——不管哪一種你喜歡的莓——都富含消炎物質,能幫你減少患心臟病和癌癥的危險。(定語從句譯成讓步狀語從句)
  對于其他性質的從句,我們需要根據其深層邏輯語義關系,適時轉變其從句性質,例如:
  Hydropower has least exploited on continents that have the most potential, where vast walls of water tumble down innumerable cliff faces.
  譯文:水電潛能最大的那些洲在水電開發方面卻最差,盡管那里無數的懸崖峭壁上都有巨大的瀑布在翻騰奔涌。
  分析:此處的地點狀語從句并非強調地點,從句說明了這些地方有奔涌的瀑布,但主句說這些地方水電開發差,其內部存在一種表轉折或讓步的邏輯關系,因此可以添加“雖然”或“盡管”。
  2.深層邏輯語義關系無法從原文語義中推斷
  需要特別注意的是,有些情況下,無法通過原文本推斷其深層的邏輯語義關系,此時,譯者不能妄加推斷,需要查詢相關書籍,弄清相關原理,不能違背科技英語翻譯“客觀、準確”的原則。
  例1:The turbine drive the dynamos which generate the electricity.
  譯文1:渦輪機驅動用來發電的發電機。
  譯文2:渦輪機推動發電機發電。
  分析:譯文1將定語從句翻譯出后未進一步根據設備工作原理進行引申,導致誤譯。
  例2:Being stable in air at ordinary temperature, mercury combines with oxygen if heated.
  譯文1:因為常溫下水銀是穩定的,加熱時會與氧化合。
  譯文2:即使常溫下水銀是穩定的,但給它加熱,它就會與氧化合。
  分析:譯文1將現在分詞狀語處理成原因狀語,其翻譯顯然違背了科學原理,故為誤譯。此句中,現在分詞作讓步狀語。
  五、結語
  通過上述分析不難發現,深層邏輯語義對等在科技翻譯中的重要性。因此,譯者在科技翻譯的理解階段,應透過原文的表層結構理解其深層結構,當其深層的邏輯關系無法從文本表層結構中直接推斷時,應查詢相關資料,這樣一來原文和譯文才能在深層結構上獲得語義上的對等。在表達階段,譯者要尋找合適的譯文表層結構,確保譯文合乎譯入語語言的規范和習慣。具體來說,就是要求譯者從句法結構、上下文語境、思維差異、心理文化差異等方面進行邏輯分析,并將邏輯重組為符合譯入語習慣的表層結構。
  參考文獻:
 ?。?]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.
 ?。?]何其莘.科技翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.
 ?。?]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,199

主站蜘蛛池模板: 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 99精品国产自在现线观看| 精品久久综合1区2区3区激情| 91九色视频网| 欧美在线视频不卡第一页| 国产精品开放后亚洲| 免费在线色| 午夜影院a级片| 成年人国产网站| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 伊人久久婷婷| 国产成人欧美| 亚洲日韩AV无码精品| 欧美日韩在线成人| 亚洲精品在线影院| 婷婷亚洲视频| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 一区二区午夜| 久久久亚洲色| 久久精品午夜视频| 国产69囗曝护士吞精在线视频 | 国产黑人在线| 91毛片网| 女人18毛片水真多国产| 国产精品林美惠子在线观看| 波多野结衣久久精品| 岛国精品一区免费视频在线观看| 国产流白浆视频| 欧美日韩国产系列在线观看| 久久网欧美| 日韩无码真实干出血视频| 亚洲IV视频免费在线光看| 日韩在线影院| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 亚洲一区二区黄色| 青青草原国产精品啪啪视频| av天堂最新版在线| 91视频区| 国产色伊人| 亚洲无线观看| 欧美成人午夜视频| 欧美不卡视频一区发布| 亚洲成a人片| 亚洲日韩AV无码精品| 国产欧美性爱网| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| h视频在线播放| 亚洲日本韩在线观看| 精品久久久久久中文字幕女| 51国产偷自视频区视频手机观看| 久久99久久无码毛片一区二区| 在线高清亚洲精品二区| 欧美性色综合网| 久草视频一区| 成人亚洲视频| 亚洲色图欧美在线| 中国精品自拍| 欧美伊人色综合久久天天 | 成人免费视频一区二区三区| 在线欧美日韩国产| 成人在线视频一区| 亚洲日韩精品综合在线一区二区 | 高清无码手机在线观看| 香蕉国产精品视频| 国产毛片高清一级国语| 精品亚洲国产成人AV| 中文字幕啪啪| 国产成人精品第一区二区| 天堂成人av| 国产午夜精品一区二区三| 亚洲国产亚综合在线区| 幺女国产一级毛片| 99中文字幕亚洲一区二区| 成人福利在线观看| 亚洲综合在线网| 亚洲最大福利视频网| 99re热精品视频中文字幕不卡| 亚洲人视频在线观看| 97av视频在线观看| 亚洲午夜天堂| 国产黄色免费看| 国产成人精品午夜视频'|