999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯中的語境因素分析

2012-12-31 00:00:00魏麗玉諶莉文
現(xiàn)代語文 2012年10期

摘 要:翻譯是一種文化的交流,好的翻譯需要建立在對原文語境的了解之上。語境包括語言語境和非語言語境,結(jié)合理論與實例,本文主要從這兩方面闡述了語境因素對翻譯的影響。

關(guān)鍵詞:翻譯 語境 語言語境 非語言語境

一、引言

顧名思義,語境就是語言文字所處的環(huán)境。“語境”這一概念最早由英國人類學家B.Malinowski在1923年提出。他區(qū)分出兩類語境,一是“語言語境”,一是“非語言語境”。語言語境指的是交際過程中某一話語結(jié)構(gòu)表達某種特定意義時所依賴的各種表現(xiàn)為言辭的上下文,它既包括書面語中的上下文,也包括口語中的前言后語。非語言語境指的是交流過程中某一話語結(jié)構(gòu)表達某種特定意義時所依賴的各種主客觀因素,包括時間、交際者的身份、地位、心理背景、文化背景、交際目的、交際方式、交際內(nèi)容所涉及的對象以及各種與話語結(jié)構(gòu)同時出現(xiàn)的非語言符號等。

英國的翻譯理論家Peter Newmark在Approaches to Translation中提出語境是翻譯中非常重要的一個因素,它比語言規(guī)則理論和語言本身的意義更重要,翻譯和語境就像是魚和水的關(guān)系(New mark,P,1982)?,F(xiàn)代語言學中,語境成為一個越來越重要的因素,語言學的許多分支如社會語言學、修辭學、語用學、語義學都對語境進行了研究。在翻譯領(lǐng)域,語境成為譯者們非常關(guān)注的因素。在過去幾十年里,索緒爾對語言和言語的對比對語言學產(chǎn)生了重大的影響,但是他認為語言行為都是相識的,不需要研究語境。這種只關(guān)注語言結(jié)構(gòu)和詞匯的研究方法沒有考慮到人們自身和社會需求,因此很多學者對此產(chǎn)生質(zhì)疑,其中有Malinowski、Firth、Halliday。他們認為語言是一種社會活動,所以對語言的研究應加入社會因素,因而將語用學引用進了語言學的研究中,但是他們通常只研究語境中的某一特定領(lǐng)域或影響語境的某一因素。翻譯是一種復雜的社會活動,譯者需要充分考慮原文作者的意圖和譯文讀者的接受能力。因此為了讓讀者掌握語境對翻譯的影響,本文運用大量實例,著重從語言語境和非語言語境這兩方面分析語境對翻譯的重要性,以指導翻譯過程,讓翻譯更科學,更準確。

二、語境對翻譯的影響

英國人類學家B.Malinowski在超布連群島進行人類學的研究時,他和來自不同文化背景的人群一起工作。B.Malinowski花了很大精力向英語讀者解釋當?shù)胤窖?,他用了各種翻譯方法(包括直譯、意譯),但是效果不佳,英文讀者還是無法理解,最后B.Malinowski將這些語言置于社會文化框架中來解釋,讀者才理解了其意義,由此可見語境的重要性。

Firth進行了更深入的研究,他認為語言的意思不僅與即時的環(huán)境相關(guān),而且“deeply embedded in the living process of person maintaining themselves in society.”(Firth,J.R,1968)。

對Firth的語境理論研究之后,Halliday提出了系統(tǒng)功能理論,并指出“all language are language in use, in a context of situation,and all of it relates to the situation.”(Halliday,1978)

下面將從語言語境和非語言語境兩方面來詳細探討語境在翻譯中的重要性。

(一)語言語境對翻譯的影響

語言語境是指交際過程中某一話語結(jié)構(gòu)表達某種特定意義時所依賴的各種表現(xiàn)為言辭的上下文,它包括書面語中的上下文,也包括口語中的前言后語,表現(xiàn)為語言系統(tǒng)內(nèi)詞與詞之間、段落之間、篇章之間的相互關(guān)聯(lián)。

1.語言語境中上下文對翻譯的影響

英語中有很多多義詞,在不同的語境中,意思也不同,這時我們需要根據(jù)上下文來確定詞義。比如說,“bright”這個單詞有很多種釋義,包括“聰明、明亮、鮮艷奪目”等等。在“bright sunshine”中,詞組應譯為“明媚的陽光”,“bright”就是“明媚”的意思;在“I like bright colors”中,這個句子應譯為“我喜歡鮮艷的顏色”,“bright”譯為“鮮艷”;在“this young musician has a bright future”中,句子意思為“這位年輕的音樂家前途無量”,“bright”譯為“有希望的,會成功的”。又如“There’s no love lost between us”這句話中由于“l(fā)ost”一詞的特殊語義,孤立地看該句,可以得出兩種截然相反的理解,產(chǎn)生兩種不同的譯文:“我們之間毫無感情”或“我們之間依然相親相愛”,然而,當它出現(xiàn)在具體的語言環(huán)境中時,受語境制約,它的含義也就確定下來了。試比較如下:

(1)I never had much in seeing you.

There was no love lost between us at any time.

I think.(C. Dickens: Martin Chuzziewit)

譯文:我向來不大想看到你,咱們倆人之間大概什么時候都不曾有過好感。

(2)We grumble a little now and then,Be sure.But There’s no love lost between us.(O. Goldsmith:She Stoops to Conquer)

譯文:當然嘍,我們有時也免不了爭論幾句,但是我們還是相親相愛的。(李龍泉,1998)

2.語言語境中篇章對翻譯的影響

不僅上下文能影響翻譯,篇章也能起制約作用。例如:

(3)展出的所有產(chǎn)品都出自于這個村農(nóng)民之手。他們粗糙的手描繪出幅幅美好的畫卷。

原譯:All the works are from the farmers in this village,who depicts the beautiful paintings with their rough hands.

改譯:All the works on display are done by the farmers with their own hands that are used to farm work.(方夢之,2002)

分析:原譯中把“粗糙的手”譯為“their rough hands”,孤立地看來,這個譯文是正確的,但是把它置于文中,處于原文語言語境下就很不妥。“their rough hands”略顯貶義,而本文是用來歌頌贊揚這些勤勞的農(nóng)民的,譯文不符合原文語境,應改為“hands that are used to farm work”。修改后的譯文既表達了作者對農(nóng)民的欽佩之情,也譯出了“粗糙的手”的深層含義。

(二)非語言語境對翻譯的影響

非語言語境是指語言系統(tǒng)外對文章內(nèi)容表達有重要作用的因素,包括時間、地點、交際者的身份、心理背景、文化背景、風俗習慣等。深入了解這些非語言語境對翻譯的影響,能幫助譯者更好地了解原文,準確地傳達原文內(nèi)容。

1.原文出現(xiàn)的場合對翻譯的影響

原文所處場合對譯文有重要作用,隨著場合的變化,譯文也應該發(fā)生相應的改變。

(4)You should cut off power supply if you are not going to use it for a long time

原譯:如果你長時間不用的話,請切斷電源。

改譯:長期不用,請切斷電源。

分析:由于該標示位于實驗室或辦公室,所以應簡潔明了。改譯后,譯文充分考慮了原文所處的場合,表達更符合原文意思,讀者更易理解。

2.交際者的身份、地位對翻譯的影響

交際者的身份在翻譯中起著非常重要的作用,因此在翻譯過程中,譯者應該根據(jù)交際者身份的不同做出相應的改變。

(5)“Don’t sing that stuff,mother,I don’t want to hear it.”

“You will go to bed.”

“I want you to tell me a story.”

原譯:“請不要唱那首歌,母親,我不想聽到這首歌?!?/p>

“你應該上床睡覺了?!?/p>

“我想要你給我講個故事。”

改譯:“媽媽,不要唱歌嘛,我不想聽呢?!?/p>

“趕緊睡覺去?!?/p>

“不要嘛,我還想聽個故事呢。”

分析:這段對話選自The Rainbow,是一個孩子和母親的對話。在原譯文中,譯者沒有考慮到孩子和母親的身份關(guān)系,譯文很生硬。改譯后,譯文再現(xiàn)了孩子的性格特征——他的語氣應該是帶著點撒嬌的情緒。同時,真實地傳達了母親的態(tài)度——對待孩子的撒嬌,母親應該表現(xiàn)出的威嚴淋漓盡致地表現(xiàn)了出來??梢?,翻譯過程中,譯者應把握交際者的身份。

3.原文作者態(tài)度對翻譯的影響

原文作者態(tài)度是表現(xiàn)文章內(nèi)容的關(guān)鍵,譯者應仔細揣摩原文作者的態(tài)度及其想表達的思想,以便使譯文更貼切。

(6)在中國一提到孔子,上至白發(fā)蒼蒼的老人,下至天真幼稚的頑童,無人不知,無人不曉。人們?yōu)榱思o念他,在許多地方都建有祭祀他的寺廟,天津也不例外。

原譯:In China,from the old to the young,all people know Confucius.We can find temples in memory of him everywhere in China.Tianjin is no exception.

改譯:Confucius is a household name in China. Temples in memory of him could be found everywhere in China.Tianjin is no exception.(方夢之,2002)

分析:這段文字描述了作者對孔子的敬佩之情。原譯文中,譯者選擇直譯,語言比較生硬,對孔子的敬佩之情沒有得到淋漓盡致的體現(xiàn)。改譯后,譯者用了“household”,語言更簡練的同時,也體現(xiàn)出了孔子在中國的影響之大。

4.民族文化語境對翻譯的影響

歷史文化的不同往往會導致交流障礙,因此在翻譯過程中,譯者應深入了解不同文化的不同之處,在譯文中盡可能表達原文思想,同時又要考慮讀者能否接受。

(7)You are a lucky dog.

Love me,love my dog.

分析:“You are a lucky dog.”按字面意思理解:“你是一條幸運的狗。”如果中國學生不了解美國人把“dog”視為寵物、伙伴的話,那一定覺得對方是在侮辱自己,因為漢語中的“狗”常有貶義色彩,比如:走狗、狗仗人勢、狼心狗肺等等。然而“You are a lucky dog”應譯為“你是幸運兒”。“Love me,love my dog”(“愛屋及烏”)。同樣地,“running dog”不能譯為“走狗”。在從英語為母語國家,“running dog”是一條好家犬,主人外出,狗追隨左右。而漢民族卻把“走狗”視為幫主人作惡的人??梢?,文化背景不同對翻譯有很大的影響。

三、結(jié)語

本文通過大量的實例從多方面闡述了語境的重要性。如果缺乏對語境的了解,不僅會產(chǎn)生各種各樣的誤譯,而且還會對讀者造成很大的困擾,這對原文作者和譯文讀者來說都是不利的。因此在翻譯過程中,譯者應該充分重視語境,從而對譯文做出準確的翻譯。

參考文獻:

[1]Firth,J. R.Ethnographic Analysis and Language with

Reference to Malinowski’s Views(1957)[A].In F. R. Palmer (ed.) Selected Papers of J. R. Firth(1952~1959)[C].London:Longmans Bloomington,1968.

[2]Halliday,M.A.K. Language as Social Semiotic:The

Social Interpretation of Language and Meaning[M].London: Edward Arnold,1978.

[3]JackC.Richards.朗文語言學教學及應用語言學辭典[Z].北京:

外語教學與研究出版社,2000.

[4]New mark,P.Approaches to Translation[M].Oxford: Pergamon

Press Ltd,1982.

[5]李龍泉.語境的制約與譯文的選擇[J].四川外國語大學學報,

1998,(2).

[6]胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,1988.

[7]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1980.

[8]朱文振.翻譯與語言環(huán)境[M].成都:四川大學出版社,1987.

[9]朱紅.淺析語境在翻譯中的作用[J].新余高專學報,2006,

(2).

[10]方夢之.實用文本漢譯英[M].青島:青島出版社,2002.

(魏麗玉 諶莉文 浙江寧波 寧波大學外語學院 315211)

主站蜘蛛池模板: 操操操综合网| 黄色三级网站免费| 国产高清无码第一十页在线观看| 精品国产三级在线观看| 日本高清免费不卡视频| 亚洲日本一本dvd高清| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 在线观看国产精美视频| 亚洲精品高清视频| 久草热视频在线| 91福利国产成人精品导航| 中文字幕在线不卡视频| 国产剧情国内精品原创| 精品剧情v国产在线观看| 伦精品一区二区三区视频| 免费毛片a| 亚洲一区二区在线无码| 婷婷午夜影院| 国产欧美日韩精品综合在线| 亚洲精品波多野结衣| 亚洲视频影院| 另类欧美日韩| 日韩成人午夜| 亚洲一级毛片免费观看| 国产一级裸网站| 亚洲人在线| 天天摸夜夜操| 在线日韩日本国产亚洲| 日本一本正道综合久久dvd | 精品少妇人妻一区二区| 国产色婷婷| 午夜影院a级片| 毛片久久久| 国产精品乱偷免费视频| 国产网站一区二区三区| 国产午夜小视频| 亚洲无码久久久久| 亚洲无码精品在线播放| 欧美第二区| 99久久国产综合精品女同 | 国产在线观看成人91| 久无码久无码av无码| 一本大道东京热无码av| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 国产成人精品免费av| 国产无码精品在线播放| 国产乱人免费视频| 国产h视频免费观看| 日韩在线中文| 91小视频在线观看| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 亚洲香蕉在线| www亚洲精品| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 午夜不卡福利| 色偷偷av男人的天堂不卡| 欧美一级夜夜爽www| 日韩人妻精品一区| 欧美精品伊人久久| 国产精品久久自在自线观看| 日本午夜影院| 成人亚洲视频| 一区二区自拍| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲VA中文字幕| 在线a视频免费观看| 欧美日韩亚洲综合在线观看 | 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 国产成人啪视频一区二区三区| 日韩在线中文| 精品国产一区二区三区在线观看| 精品无码视频在线观看| 中文字幕日韩视频欧美一区| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 人妻出轨无码中文一区二区| 亚洲乱码精品久久久久..| 欧美日韩在线亚洲国产人| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 波多野结衣一区二区三区AV| 欧美性猛交一区二区三区| 国产在线无码av完整版在线观看|