【摘 要】 隨著我國改革開放步伐的不斷加快、對外貿易的不斷發展,特別是近幾年,在我國加入WTO以后,國際商務活動日益頻繁,隨之商務英語術語越來越受到人們的重視,成為國際商務實踐活動中日益重要的工具。商務英語術語教學的任務是不僅使學生了解一定的專業英語術語及國際慣例,更重要的是怎樣準確應用這些英語術語。因此,在商務英語術語教學中,培養學生準確應用英語術語進行交流,達到國際商務實踐溝通的目的具有重要意義。僅僅掌握大量的專業詞匯是遠遠不夠的,專業英語術語往往是商務英語學習的障礙,但卻在商務交往中有著舉足輕重的作用。
【關鍵詞】 英語術語 國際商務實踐 意義
本文就英語術語習得在國際商務實踐中的意義做了如下淺析。
1.英語術語
術語是應用語言的一個分支,它是某種學科的專門用語。英語術語又稱貿易條件,價格術語,是在長期國際貿易實踐中產生的,用來表明商品價格構成,明確雙方有關費用,風險、責任的劃分,并確定賣方交貨和買方接貨的權利和義務的專門術語。說道英語術語,不能不提到信用證。信用證(Letter of Credit)指由銀行(開證行)依據客戶(開證申請人)的要求和指示或自己主動在符合信用證條款的前提下,憑規定的單據向第三者(受益人)或其指定方進行付款或承兌和支款,或承兌和支付匯票;或授權另一家銀行議付。作為一種支付方式,信用證之所以能夠被世界各國所接受成為國際最廣泛的支付工具,最重要的一點就是它的銀行信用,不僅能使買方及時收到貨物也使賣方按時收回貨款。但要保證雙方都達到目的,必須正確理解信用證內容。否則會給雙方帶來嚴重的損失。小小一張信用證,專業英語術語占據大部分的篇幅。準確理解這些英語術語的具體含義,是旅行合同達到商務目的的關鍵。
2.正確使用貿易英語術語對商務英語學習的重要意義
在當今商務活動中,有關交易雙方責任權力義務的劃分是一個十分重要和敏感的問題。準確運用貿易英語術語對交易成功起著至關重要的作用。貿易英語術語有一個統一的解釋與規定,被世界各國所認可。對于交易雙方來說選擇適當的貿易英語術語能夠很好地履行合同,降低成本并有效解決爭端,由此,在商務英語學習中,準確理解和使用專業英語術語具有以下方面的作用:提高信息清晰度減少含糊不清的信息;簡化內容的創建及本土化過程;增強語言產品質量;行業間的溝通更為簡練與準確;降低翻譯成本;良好的溝通可提高客戶滿意度及忠誠度。
3.英語術語在國際商務實踐中的意義或作用
3.1有利于買賣雙方洽商交易和訂立合同
由于每種貿易術語都有其特定的含義,因此,買賣雙方只要商定按何種貿易術語成交,即可明確彼此在交接貨物方面所應承擔的責任、費用和風險。這就簡化了交易手續,縮短了洽商交易的時間,從而有利于買賣雙方迅速達成交易和訂立合同。
3.2有利于買賣雙方核算價格和成本
由于貿易術語表示價格構成因素,所以,買賣雙方確定成交價格時,必然要考慮采用的貿易術語中包含哪些從屬費用,這就有利于買賣雙方進行比價和加強成本核算。
3.3有利于解決履約當中的爭議 買賣雙方商訂合同時,如對合同條款考慮欠周,使某些事項規定不明確或不完備,致使履約當中產生的爭議不能依據合同的規定解決,在此情況下,可以援引有關貿易術語的一般解釋來處理。因為,易術語的一般解釋已成為國際慣例,它是大家所遵循的一種類似行為規范的準則。
3.4有利于其他有關機構開展業務活動中,離不開船公司中、保險公司和銀行等機構,而貿易術語及有關解釋貿易術語的國際慣例的相繼出現,便為這些機構開展業務活動和處理業務實踐中的問題提供了客觀依據和有利條件。
4.案例分析
在商務英語學習過程中,專業英語術語成為學生學習的一大障礙,很多學生能說一口流利的英語并具備一定的商務英語詞匯,但論到專業英語術語卻是一知半解甚至一無所知。大多數學生僅僅能記住英語術語的名稱,對于英語術語含義卻是混淆不清。在使用中出現詞義混亂、自相矛盾、英語術語過度分散及英語術語的時效性不清等問題。這些問題的產生無疑增加了學生正確應用各種貿易 英語術語的難度,影響商務溝通的效果。在國際商務中,必須正確理解貿易英語術語,否則勢必帶來不必要的損失。請看下面的案例。
A廠于2000年年四月取得進口經營權,同年六月與印尼B商以CIF價簽定一筆出口空調合同,支付方式為即期L/C。簽約時B商提出CIF價為到貨合同就由買方在到貨后檢驗,在其認為合格后付款。聽了這番話后,A廠認為有道理,沒有提出異議。并且他們認為其產品質量一直比較穩定。所以雙方在合同上簽署了買方收貨并檢驗合格后付款的條款。A廠收到L/C后按時按質按量發運貨物并向中行交單議付,一周后不見開證行付款,開證行復電說:L/C規定由買方驗貨后付款,因買方未來檢驗,所以不能付款。
A廠立即與B商聯系,對方答復稱經權威機構檢驗發現部分貨物不合格要求退貨。雙方經多次洽商,又拖了一個多月,以A廠對所為不合格的部分商品做五折處理告終。A廠最終遭受了遲收貨款三個月利息及部分貨物打折的損失共記12萬美元。
綜觀該案可知損失完全由于A廠對于CIF術語性質沒有準確的理解所致。(CIF術語買賣雙方責任權利不再贅述)由于缺乏對專業英語術語的準確理解而造成不必要的損失的案例不勝枚舉。在很多情況下,交易雙方都沒有違約,但對英語術語的理解有誤而造成嚴重后果。我們除了對因英語術語應用不當而遭受的損失表示惋惜外,對英語術語準確性在商務英語中的重要性有了一個新的認識。
結束語
由此可以看出,英語術語的準確性在商務活動中起著重要的作用。所以,教師在英語術語教學上,要盡可能的避免學生對深奧原理的簡單機械背誦,而立足激發學生對商務英語的興趣, 輔以課本知識以外的當前行業規則和事實案例的講解, 使學生真正理解和掌握英語術語,逐步培養具備現代國際商務活動的實踐操作能力, 成為能夠勝任國際貿易工作的專業人才。
參考文獻:
[1]王鋼.論詞尾與構形后綴的區別[J].外語學刊,1980年03期.
[2]岑光立.從“白毛女”說開去——一個會計人員談會計的階級性[J].上海會計,1980年04期.
[3]劉有志.評“合成謂語”[J].贛南師范學院學報;1980年01期 .
[4]嚴才.“意識流”[J].麗水師范??茖W校學報;1980年03期.
[5]祁慶富.“亞細亞生產方式”指的是原始社會嗎?——與志純、學盛同志商榷[J].世界歷史;1980年01期.
[6]龐卓恒.談談“文藝復興”一詞的含義和譯法[J].世界歷史,1980年01期.
[7]吳崇庚.要抓住命題的唯心主義實質[J].江淮論壇,1980年05期.
作者簡介:孫薇娜(1978-),女,吉林長春人,碩士,長春工程學院講師,主要研究方向:英美文學及語言學。
(作者單位:長春工程學院)