999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從修辭的角度看中英文顏色詞互譯

2012-12-31 00:00:00李瑩
北方文學·中旬 2012年12期

摘 要:本文旨在從修辭的角度討論顏色詞的英漢互譯,以使譯者能夠更準確的轉換顏色詞以及顏色詞所傳遞的以及顏色詞傳遞的英語國家的政治,經濟,文化,教育,心理等多方面的特點,從而促進多元文化社會的發展和加強跨文化交流。

關鍵詞:顏色詞 修辭 翻譯

1.引言

顏色與人類的生活息息相關,是人類認知感受世界的一個重要領域。任何一種語言中都有大量的顏色詞匯,不僅表達了人類對外在環境物理屬性的感知,同時,也傳遞了豐富的文化內涵和延伸意義。在英漢兩種語言中,均存在大量與顏色有關的表達方式,使得這兩種語言的表達更加多樣。但是,由于英語和漢語分屬于兩個截然不同的文化語系,兩個民族對同一顏色所產生的聯想有共性,也有差異性,有時甚至會完全相悖。正因如此,顏色詞的翻譯一直是翻譯研究中的一個重要課題。在翻譯顏色詞時,譯者不難發現,顏色詞有時并不表示顏色,而是引申,轉換成其他特殊的含義,而且顏色詞的表達方式亦如顏色本身般富于變化,如直譯(literary translation),意譯(free translation),借譯(transferred translation)等等。本文主要從明喻(simile)、暗喻(metaphor)、借代/提喻 (Metonymy / Synecdoche)、移就(Transferred Epithet)和夸張 (Hyperbole)五個方面來展開,分析修辭格在英漢顏色互譯中的運用,希望能使譯者對顏色詞的多樣化表達方式,以及顏色詞傳遞的文化內涵和社會生活有更好的把握。

2.表達顏色詞的修辭手法

不論是漢語文化還是英語文化,顏色詞的數量都極為豐富且表達都是多種多樣的。在英漢兩種語言中,顏色詞大致分為三類:基本顏色詞,實物顏色詞和色差顏色詞。但是,由于縱向歷史和橫向社會的外力作用,顏色詞發生語域變形,并引發連鎖的語義變形。譯者在翻譯時要注意對于不同的顏色詞進行合適的處理。以下五種修辭格的使用,恰好可以豐富譯者的翻譯技巧以及表達手法,從而使翻譯作品呈現出源語言中傳遞的千姿百態,異彩紛呈。

2.1明喻(Simile)

明喻是英語中最活躍,最普通的一種表達方式,與漢語中的“明喻”或“直喻”對應,用來表達各種語言概念且使用于各種語言環境。在顏色詞的英漢互譯中,運用明喻,將顏色詞即“本體”與“喻體”的相似點進行對比,運用具體的、熟知的和多樣化的語言去說明和描寫抽象的、生疏的和單一的顏色詞本身。例如:在翻譯紅色(red)時,就可以借助某種實物來代指這種顏色,像rose(玫瑰), carnation(康乃馨), poppy(罌粟), ruby(紅寶石), 還有strawberry(草莓)。白色(white)就可以使用alabaster(雪花石膏), eggshell(蛋殼), ivory(象牙), pearl(珍珠), silver(銀)等實物詞表達。而橙色(orange),則有apricot(杏), copper(黃銅), marigold(金盞花), pumpkin(南瓜)。相對而言,棕色(brown)的實物詞就比較多了,如chestnut(栗子), cocoa(可可), fox(狐棕色), leather(皮革棕), seal(海豹棕), toast(土司棕), biscuit(烤餅棕)等等。

明喻的使用可以使顏色概念詞具體化,但是由于兩種語言中有可能存在一種語言有用某種實物表達某種顏色而另一種語言中卻不存在這種表達習慣時,就需要譯者在主觀上的觀察、體驗、感受等的把握更加精確,能夠取得主客觀完美的統一并準確傳遞顏色詞的信息,起到傳神之妙。除此之外,明喻的使用還可在顏色詞的翻譯中更加精準的表達出語言傳遞的社會的生活習俗,歷史文化以及風土人情方面的信息。例如:I dislike Tom for he looks like a yellow dog. (我討厭湯姆,他是個卑鄙小人。),在這個句子中,黃色(yellow)不同于漢語中帶有富貴或帝王之意,而是象征著卑鄙。事實上,在英語中,黃色通常帶有卑鄙,懦弱,膽小的意象,如yellow dog 是指卑鄙的人,yellow-livered意思是膽小鬼。

2.2暗喻(Metaphor)

暗喻相當于漢語修辭格中的“隱喻”或“暗喻”,這種修辭格不露比喻的痕跡,是比明喻更進一步的比喻。在顏色詞的翻譯中,隱喻的使用可以把本體直接說成喻體,所以效果比明喻更肯定、有利,表達的意象也更加鮮明突出。從不同的角度,暗喻可以有不同的分類。例如,從在句子中充當成分角度來說,使用暗喻修辭格的顏色詞可以作主語,定語,狀語,還有表語和謂語動詞等。在句子It was a red-letter day in the history of Chinese revolution. (這是中國歷史上值得紀念的日子。)中,雖然“It”充當了形式主語,但是,“a red-letter day”卻是真主語,使得讀者的直接聯想到這一天的重要性, 一目了然。還有像black leg (騙子),black dog(憂郁、不開心的人),blacksmith(鐵匠),black sheep(敗家子,害群之馬)這樣的短語中,“black”則充當定語,修飾后面的名詞,帶有消極的意象。再看下面這個句子,A thief was caught red-handed in the act of breaking a lock. (一個竊賊在砸開鎖時被當場抓獲。)“red-handed”做狀語,修飾“caught”,準確表達了竊賊的“人贓并獲”。在句子 He is still green to his job. (他對其工作尚無經驗。),“green”用來做表語,形象生動,表達了這個人還是個新手的感情基調。The leaves browned slowly. (樹葉漸漸枯了。),毫無疑問,此句中的“browned”是謂語動詞,且使得句子的表達更加具有動態感。

2.3借代/提喻 (Metonymy / Synecdoche)

借代/提喻修辭法就是“換一個說法”,與漢語中的“借代”十分相似,只是在分類上略有不同。借代/提喻修辭格也叫“換名”,在顏色詞的翻譯中,不直接說出具體的顏色詞名稱,而是通過抓住顏色詞的典型特征,借用于其密切相關的名稱或其本身的特定屬性來指代。構成借代的基礎是顏色詞與借體的相關性,而不是相似性,是在客觀事物之間種種關系的基礎之上形成地一種巧妙的藝術換名,使得譯文語言新鮮活潑、精煉傳神,增添了文趣、形象性和可感度,收到幽默、委婉、清新的藝術效果。來看下面幾個例句: If you want to be a successful gardener, of course you've got to have green fingers.(假如你想當個稱職的園工,那你就得有園藝技能。)此句中,“green fingers”運用了借代修辭格(metonymy),代指“園藝技能”。還有,“Yong people should pay more respect for gray hairs.(青年人應該更尊重老年人。)這句中,“gray hairs” 運用提喻 (Synecdoche)借助老年人大體頭發花白的特征來代指老年人本身,達到了形神兼備的效果。提喻 (Synecdoche)修辭格手法最明顯的運用就是“領子階層”,即:blue-collar workers 藍領階層,指普通體力勞動者;grey-collar workers 灰領階層,指服務行業的職員;white-collar workers 白領階層,指接受過專門技術教育的腦力勞動者;pink-collar workers 粉領階層,指職業婦女群體;golden-collar personnel金領階層,指既有專業技能又懂管理和營銷的人才。

2.4移就(Transferred Epithet)

移就是一種超乎常規的語言變異現象, 是詞語搭配的創造性地應用。在顏色詞的翻譯中,運用移就修辭格,形成顏色詞與其通感詞的故意錯位或別出心裁的臨時組合,使得譯文具有靈活性、新奇性和概括性,激發讀者的豐富聯想,收到出人意外、引人入勝的效果。例如:John is a good worker, but he hasn’t got much gray matter. (約翰雖然工作很努力,但是天分不足。),“gray matter”原意是指生理意義上的“人的大腦”,在這里意為聰明才智。還有,Mike’s father looks very conservative, but his ideas are red. (麥克的父親看起來很守舊,卻總有新穎的想法。),視覺上的“red”表達思維上的“新穎”。 移就修辭格用在顏色詞翻譯中,突出事物特點、渲染氣氛、加深意境,增強作品的吸引力。表面上似乎是信手拈來,實際是精心設計,別出心裁,顯現了藝術感染力,簡結凝練,具有豐富的表現力。

2.5夸張 (Hyperbole)

英語中的“Hyperbole”和漢語中的“夸張”在表達方式、修辭效果和使用目的上幾乎完全相同。漢語中的“夸張”,又稱做“夸飾”、“飾辭”、“倍寫”等,為了表達的需要,故意言過其實,對顏色詞做擴大或縮小的描述,使得語言富于表現力和感染力。顏色詞翻譯中夸張修辭格的運用往往是在思想感情格外強烈的情況下,以主觀的眼光對客觀的顏色詞做擴大或縮小的渲染,以更加鮮明地表現事物的本質,通過言過其實的說法來表現生活的真實,源于生活,高于生活,是一種浪漫主義手法。例如: Every time he comes to New York, he wants to paint the town red. (每次來紐約,他都要痛飲一番。),“paint the town red”極大渲染了“痛飲一番”,使得感情色彩更為鮮明。再比如:Jane went outside, breathed the fresh air, the joy swept over her and the whole world seemed to have turned golden. (簡走到外面,呼吸著新鮮的空氣,喜不自禁,整個世界似乎都變得金光閃閃的。), “the whole world seemed to have turned golden”巧妙地體現了簡的“喜不自禁”。

3. 結論

翻譯因人類的交際需要而產生,為克服阻礙交流的語言差異即文化差異打通了渠道,為人類社會從相互阻隔走向相互交往,從封閉走向開放,從狹隘走向開闊,架通了橋梁。顏色詞的在文化心理和民族習俗中扮演著十分重要的角色,是文化傳播和交流的載體。但是,由于顏色詞的意義、內涵、意象及文化底蘊的不同,修辭格的使用時不可或缺的。修辭格的使用極盡的表現出了語言的清晰、通常、鮮明、準確、精煉、生動、深刻、具有感染力,以使譯文達到最好的表達效果。在運用修辭格時,譯者要善于想象,精心修辭,善于抓住顏色詞的特征,引發讀者的聯想,架起目標與讀者與源語文章之間的橋梁。但同時還要衡量其中的邏輯關系,切不可一味追求新穎別致,而忽視了顏色詞與修辭體之間的邏輯性,鬧出荒唐。最后一點,也是最重要的一點,譯者要明確,顏色詞的翻譯同其他翻譯一樣,是一種跨越文化的行為,一定要注重得體,且要具備豐富的跨文化交流意識和敏感的文化交流意識。

參考文獻:

[1] Wierzbicka Anna, The Meaning of Colour Terms: Semantics, Culture and Cognition [M].1990.Cognitive Linguistics 1/1: 99-101.

[2] 黃碧蓉.英漢顏色詞的社會文化內涵及翻譯[J]. 安徽:安徽理工大學學報(社會科學版),第6卷第4期,2004,12.

[3] 賈彥德.語義學導論[M]. 北京:北京大學出版社,1999.

[4] 夏決芬.英語顏色詞的文化內涵及翻譯[J]. 益陽:益陽師專報,2000年第21卷第2期,94-96.

[5] 張德福.一個顏色詞的英漢文化內涵[J]. 連云港:連云港化工高等專科學校學報,2000,6第2期.

作者簡介:李瑩(1978—),女,吉林建筑工程學院。

主站蜘蛛池模板: 成年人视频一区二区| 日韩一级二级三级| 国产欧美精品专区一区二区| 国产凹凸视频在线观看| 嫩草影院在线观看精品视频| www成人国产在线观看网站| 国产自产视频一区二区三区| 亚洲综合日韩精品| 国内精自线i品一区202| 视频国产精品丝袜第一页| 久久婷婷五月综合97色| 在线网站18禁| 经典三级久久| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 久久99精品久久久久久不卡| 一级毛片在线播放免费观看 | 中字无码av在线电影| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 欧美午夜小视频| 亚洲中文精品人人永久免费| 中文字幕乱妇无码AV在线| 日本一区二区不卡视频| 亚洲国产成人久久精品软件| 91久久青青草原精品国产| 亚洲婷婷丁香| 中美日韩在线网免费毛片视频| 亚洲综合婷婷激情| 国产男人天堂| 久久精品无码中文字幕| 国产白浆在线观看| 成人亚洲国产| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产在线观看一区精品| 国产精品福利导航| 久久亚洲国产最新网站| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 欧美第一页在线| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 亚洲综合天堂网| 国产呦视频免费视频在线观看| 久久国产香蕉| 久久久久无码国产精品不卡| 久久中文字幕av不卡一区二区| 欧美午夜理伦三级在线观看| 欧美亚洲另类在线观看| 71pao成人国产永久免费视频| 國產尤物AV尤物在線觀看| 日韩专区欧美| AV色爱天堂网| 美女毛片在线| 国产新AV天堂| 欧美在线视频a| 曰韩人妻一区二区三区| 2021国产在线视频| 国产第一页屁屁影院| 亚洲午夜综合网| 免费人成在线观看成人片 | 国产精品毛片一区视频播| 国产成人精品在线1区| 欧美 国产 人人视频| 成人免费网站久久久| 中文字幕无码中文字幕有码在线 | 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 亚洲一区二区精品无码久久久| 91无码人妻精品一区| 成人一区在线| 在线色国产| 午夜视频在线观看免费网站 | 久久精品中文字幕免费| 国产精品区网红主播在线观看| 午夜小视频在线| 成人精品在线观看| 国产中文一区二区苍井空| 在线观看亚洲精品福利片| 婷婷激情亚洲| 国产网友愉拍精品视频| 日韩无码黄色| 毛片基地视频| 国产精品综合久久久| 无码中文字幕加勒比高清|