

早在兩三千年前文字就已經(jīng)出現(xiàn)在我國古代錢幣上了,名目繁多,文體各異,研究古錢幣上的文字已成為我國錢幣研究工作者和廣大錢幣愛好者的一個必然課題。這里先就古錢幣上經(jīng)常見到的“化”字,談?wù)勊膩睚埲ッ}。(如圖“市左小化”空首布)
春秋戰(zhàn)國時期,在各種體系的錢幣上幾乎都出現(xiàn)過“化”字,如空首布有“化”字布,圜錢有“六化”、“明化”等,齊刀有六字刀“齊返邦既圜化”、五字刀“即墨之圜化”、四字刀“齊之圜化”、三字刀“齊圜化”等。那么“化”字怎么和錢幣結(jié)親的呢?
《辭海》的解釋:“化:一、①變;改。②轉(zhuǎn)移人心風(fēng)俗。③融解;消化。④死。⑤燒。⑥化生;化生之物。⑦造化;自然功能。⑧表示轉(zhuǎn)變成某種性質(zhì)或狀態(tài)。⑨風(fēng)俗;風(fēng)氣。⑩求討;募化。姓。二、同‘花’。用掉。”
東漢許慎《說文解字》的解釋:“化,教行也。從人,從匕。”
北宋徐鍇《說文繋傳》的解釋:“化,教化也。”
由此可知,今文“化”字的意義和錢幣是毫不相干,難以附會。那么,古錢幣上的“化”字用意何在呢?
古錢幣上的“化”字有的書為“ ”,有的書為“”,有的書為“”,有的書為“”等等,現(xiàn)代雖然一般均將它們釋之為“化”,但它并非今文之“化”字,乃古文之“貨”字。
從我國文字發(fā)展歷史來看,春秋戰(zhàn)國時期文字都屬大篆體系,在此期間錢幣上的文字理所當(dāng)然亦屬大篆體系,或曰古籀文。然而古籀文之“貨”字卻書為“”,或與之雷同。古文字界、金石界對此早有定論:
《康熙字典》引《廣韻》曰:“貨者化也。”
《金石大字典》引《金索》曰:“齊刀文,寶貨之貨如此。”
北宋徐鍇《說文繋傳》曰:“貨,化也。”
清吳大澂《說文古籀補(bǔ)》曰:“,古文以為貨字,齊刀貨字重。”
關(guān)于“”字釋為“貨”字亦為我國錢幣學(xué)界所采納:
丁福保《歷代古錢圖錄》曰:“化,貨省。”
王毓銓《我國古代貨幣的起源和發(fā)展》曰:“金嘉洪氏泉志校誤云李佐賢釋‘’為‘明刀’,鮑康改釋為‘明貨’,金氏同鮑說,并為古作化,變作、、,金氏說是也,但變作之說應(yīng)改為省作。”
錢無咎《古錢考略》曰:“‘’是古文字的貨字。”
吳榮曾《中國古代的錢幣》曰:“傳世的齊刀幣與下列六種:齊法貨、齊之法貨、即墨之法貨、安陽之法貨……”
最近出版的《先秦貨幣文編》曰:“‘’古文貨字,省作化。”
《中國錢幣》一九八三年第二期《明字錢》一文也曰:“‘’字應(yīng)讀為‘化’字,即‘貨’字之古書也。”
可見古錢幣上的“化”字確實是古文之“貨”字。關(guān)于“貨”字和錢幣的聯(lián)系,就一目了然了。
進(jìn)一步追朔古“貨”字之由來,可以看到我國象形文字之痕跡,亦可從中領(lǐng)略馬克思貨幣學(xué)說的教誨。馬克思在《資本論》中指出:“貨幣結(jié)晶是交換過程的必然產(chǎn)物,在交換過程中,各種不同的勞動產(chǎn)品實事上彼此等同,從而實事上轉(zhuǎn)化為商品。”他又說:“可見,隨著勞動產(chǎn)品轉(zhuǎn)化為商品,商品就在同一程度上轉(zhuǎn)化為貨幣。”業(yè)已得到考證,布、刀、圜等古代貨幣之起源均為勞動工具,為刀削、鏟、紡輪等轉(zhuǎn)化而來(可參閱王毓銓《我國古代貨幣的起源和發(fā)展》)。就目前資料看錢幣上“貨”字最早見于空首布,而空首布是勞動工具鏟轉(zhuǎn)化而來的。我們將古“貨”字“”和帶柄之來作一比較,實可謂像得出奇也。鏟從勞動工具轉(zhuǎn)化為商品,又逐步充當(dāng)為商品之中的一般等價物。我們的祖先從當(dāng)時的社會實踐中抽象出貨幣這一概念,并用鏟之形象記作“”,雙“”便成為“”了。古“貨”字就在社會實踐中逐步升華成型了。已故錢幣學(xué)家王獻(xiàn)唐的遺作《中國古代貨幣通考》相關(guān)論述實為精辟:
“金文匕作‘’(伯匕鼎)、作‘’(中子化盤),齊刀作‘’、‘’、……刀文‘化’亦單作‘’、作‘’、作‘’,空首布作‘’、明化作‘’……又可作‘’、更可作‘’……可單可雙,求之于器,皆象直柄‘’形之鏟,作單線書寫,初當(dāng)如‘’,因求省便下端離而不合,……實成‘’形,先寫左筆微變遂為‘’矣,先寫右筆微變又為‘’矣,……單作‘’、作‘’,合作‘’、作‘’,亦為一字。”
丁福保《古錢大辭典》上編刀布類錄有三枚“貨”字空首布拓片,可見單體‘’字(圖1),雙體‘’字(圖2)和‘’字(圖3),真是一脈相承。然而到了秦,“貨”字一般未在錢幣上出現(xiàn),因秦錢幣均以重量稱呼。到西漢末年,王莽篡權(quán),廢五銖,變革復(fù)古。新莽之錢幣,無論在種類上、形態(tài)上還是名稱上,都效仿上古,于是,“貨”字再次在錢幣上出現(xiàn),如人們所熟知的“貨布”(圖4)、“貨泉”(圖5)。這里可以看到“貨”字已用小篆體,書寫為小篆“貨”字了。說明到秦統(tǒng)一中國文字后,“貨”字已基本定型,而今文之“化”字只不過是從古“貨”字中分離出來的另外一個文字。
綜上所述,筆者認(rèn)為今人為古“貨”字定案的條件已經(jīng)成熟,應(yīng)該將古錢幣上的“”字正確釋出,讀為“貨”字,免得后代人在古錢的“化”字上再兜圈子。
(責(zé)編:丁丑)