999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫(yī)專業(yè)術(shù)語在語言異化背景下的規(guī)范化原則

2013-01-22 21:27:29田瑀
中醫(yī)藥信息 2013年1期
關(guān)鍵詞:語言文化

田瑀

(黑龍江中醫(yī)藥大學(xué),黑龍江 哈爾濱 150040)

在語言異化現(xiàn)象大量存在的后現(xiàn)代社會(huì)背景下,中醫(yī)在傳播與使用的過程中面臨異化危機(jī),特別是中醫(yī)專業(yè)術(shù)語的傳統(tǒng)性與規(guī)范化更受到以英語為主的西方語言與思想的挑戰(zhàn)。語言異化是社會(huì)生活中的一種異化現(xiàn)象,指的是某種語言在被使用的過程中,逐漸孳生出來的、與本語言原有的基本風(fēng)格、文化神韻相對(duì)難以協(xié)調(diào)、難以認(rèn)同的一種特殊的語言變異現(xiàn)象。這種現(xiàn)象的發(fā)生必然極大的影響價(jià)值觀念、社會(huì)意識(shí)和文化思想。語言異化是文化融合的必然產(chǎn)物[1]。在文化融合的過程中,每種語言所承載的文化內(nèi)涵會(huì)進(jìn)行不同程度的碰撞,越是交流緊密、互動(dòng)頻繁的文化之間,擠壓、沖突的情況越激烈。中醫(yī)專業(yè)術(shù)語在使用中的異化問題主要產(chǎn)生于翻譯中醫(yī)藥學(xué)術(shù)文獻(xiàn)與資料時(shí)對(duì)于中醫(yī)專業(yè)術(shù)語的語言異化過程。中醫(yī)、中藥是傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)與華夏文明的精髓,其思維方式極具古典哲學(xué)氣質(zhì),一元論、陰陽學(xué)說和五行學(xué)說等中國古代哲學(xué)思想成為中醫(yī)、中藥的理論基石。樸素的辯證唯物主義從自然與人的關(guān)系角度去探索生命,將天道、地道、人道融為一個(gè)系統(tǒng),其理論和實(shí)踐的術(shù)語具有整體宏觀性以及人文科學(xué)的特征,與西方的哲學(xué)思想觀有巨大的差異,與西方的醫(yī)學(xué)體系和醫(yī)藥理念也有著本質(zhì)上的差異。

如何在這種語言異化中保持中醫(yī)傳播中華文明的根性功能,并在現(xiàn)代世界中有所發(fā)展是中醫(yī)專業(yè)術(shù)語作為工具性語言在臨床、科研、教學(xué)方面所要面對(duì)的挑戰(zhàn)。多年的實(shí)踐探索已經(jīng)解決了在語言翻譯中的一些難題,但在語言異化的新情況下,還需要進(jìn)一步探索。筆者探求在中醫(yī)專業(yè)術(shù)語的交流與使用中以“固本求真”、“西為中用”、“增補(bǔ)保源”的三大翻譯原則來保持中醫(yī)的傳統(tǒng)特色并解決語言通轉(zhuǎn)與文化差異所帶來的問題,使中醫(yī)更具世界精神并保持現(xiàn)代活力。

1 固本求真

在全球經(jīng)濟(jì)與文化的融合時(shí)代,很多人主張用語言的異化帶動(dòng)文化交流來加快全球一體化進(jìn)程,這一點(diǎn)卻給中醫(yī)的發(fā)展帶來困擾。建立在中國古典哲學(xué)基礎(chǔ)上的中醫(yī)術(shù)語是一種表達(dá)傳統(tǒng)中醫(yī)思想與診療方法的特殊語言,其最大的精華就在于本源的傳統(tǒng)性。在解決陰、陽、氣、五行等基本概念時(shí),應(yīng)考慮語言通轉(zhuǎn)問題。不是所有的事物、現(xiàn)象、思想都能在每種文化中找到相應(yīng)的語言對(duì)位,堅(jiān)持音譯的同時(shí)給予一定的注解可以鞏固中醫(yī)的文化根性,越是民族性、大地性濃郁的文化越有世界性的傳播價(jià)值。比如“氣功”一詞,曾被譯為“breathing exercises”,這種翻譯方法會(huì)讓人簡單的理解為“呼吸運(yùn)動(dòng)”,現(xiàn)在多數(shù)年輕人在沒有接觸中醫(yī)知識(shí)之前就已經(jīng)有了一定的英語基礎(chǔ),這種簡單的直譯方法不僅使先接觸外語的年輕一代對(duì)于不理解的中醫(yī)詞匯產(chǎn)生誤解,西方人也會(huì)對(duì)此產(chǎn)生錯(cuò)誤理解。參考印度“Yoga”一詞的普及方式,遵循原本的語言韻味,結(jié)合“Qi”之源“Qi”之本,直接用“Qi Gong”來表達(dá),更能固本求真。陰與陽的翻譯方法固定為“Yin”和“Yang”,保留了中醫(yī)的傳統(tǒng)韻味,雖然在傳播之初會(huì)有理解的困難,但通過這種符號(hào)式的解讀,可以普及更為廣泛的中醫(yī)知識(shí),學(xué)習(xí)更為深刻的中醫(yī)理論,而不是從字面理解就與已有的醫(yī)學(xué)體系進(jìn)行簡單的對(duì)位。如“經(jīng)絡(luò)”在歐美的主要翻譯方法為“meridian”,而meridian的本意是指地球上的子午線,是人為的、虛擬的[2]。這種譯法嚴(yán)重違背了中醫(yī)專業(yè)術(shù)語在使用中的“求真”精神,讓西方人誤以為經(jīng)絡(luò)是不存在的虛擬物質(zhì)。

2 西為中用

中醫(yī)雖然在理論體系和臨床實(shí)踐上與西醫(yī)具有較大差異,但兩者都是研究人體的生理功能和病理現(xiàn)象,都是為防病治病[3]。中醫(yī)專業(yè)術(shù)語的翻譯與使用中應(yīng)堅(jiān)持西醫(yī)為中醫(yī)服務(wù)的原則,以中醫(yī)理念為主,西醫(yī)概念為輔,形成“西為中用”的翻譯理念。如講授奇恒之腑的“女子胞/子宮”相關(guān)內(nèi)容時(shí),引導(dǎo)理解術(shù)語中“子宮”的英文表達(dá)womb/uterus及其構(gòu)詞形式metr(o)和hyster(o)。根據(jù)這些詞形,不論是在臨床還是科研與教學(xué)中,都可以較快掌握一些中醫(yī)婦科常見病名的英文表達(dá),如陰挺(hysteroptosis),崩漏(metrostaxis and metrorrhagia)[4]。如介紹“氣”時(shí),把中醫(yī)學(xué)中涉及的各種氣放在一起講解,“正氣”的表達(dá)有:healthy energy;innate vitality qi;vital qi等,“邪氣”的表達(dá)有:evil energy,evil factors;pathogenic factor等[5]。同時(shí)比較這些表達(dá)之間的不同,以加強(qiáng)區(qū)別和記憶。這種理解方式是借用英文的構(gòu)詞法使中醫(yī)詞匯形成系列性的詞匯系統(tǒng),進(jìn)而與西醫(yī)的生理、病例、解剖相互對(duì)照、比較與聯(lián)系,使抽象的中醫(yī)術(shù)語能夠借助形象而具體的西醫(yī)知識(shí)體系,更加便于理解與記憶。

3 增補(bǔ)保源

增補(bǔ)保源這一原則的使用以前兩個(gè)原則為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)在翻譯中增譯來維護(hù)中醫(yī)專業(yè)術(shù)語的科學(xué)性與客觀性,在使用中注解來加強(qiáng)對(duì)中醫(yī)術(shù)語的理解,輔助的手段是運(yùn)用西醫(yī)知識(shí)體系與西醫(yī)專業(yè)術(shù)語。增譯的方法可以體現(xiàn)中醫(yī)學(xué)的文化底蘊(yùn)和中醫(yī)哲學(xué)的思辯精神。如用五行說來說明五臟之間的生理關(guān)系時(shí),五臟之間存在著互相資生又互相制約的關(guān)系[6]。以五行相生說明五臟之間的資生關(guān)系中“肝生心即木生火”,這一句可譯為“the liver stores blood which can supplement the heart,which is named Wood element engenders Fire element”,肝屬木,心屬火,以肝藏血濟(jì)心,肝的疏泄可以幫助心臟氣血運(yùn)行舒暢,說明了人的情致與內(nèi)臟之間的緊密關(guān)系;五行相克說明五臟之間的制約關(guān)系中“腎制約心即水制約火”,可譯為“the kidney water flows up to assist the heart lest heart fire should become hyperactive,which is known as Water element restrains Fire element”,腎水上濟(jì)于心可以防止心火旺盛。五行解釋了機(jī)體與自然的和諧統(tǒng)一,是中國古代哲學(xué)與語言的集大成,這種增補(bǔ)的翻譯方法可以使自然中的基本元素“element”與身體的五臟器官相聯(lián)系,使西方讀者不至于陌生,即忠實(shí)的譯出來原文,又有利于不同文化之間的探討與交流。

中醫(yī)專業(yè)術(shù)語使用中的語言異化問題,一定程度上的濫用音譯、生譯硬譯、望文生義等情況已經(jīng)使專業(yè)術(shù)語的經(jīng)典性受到影響。中醫(yī)專業(yè)術(shù)語要繼續(xù)在中醫(yī)藥科研與臨床中起到標(biāo)準(zhǔn)的工具作用要遵循這三大翻譯與使用規(guī)范,在具體的語境與使用情況中,綜合的、辯證的運(yùn)用以上三大原則,發(fā)揮中醫(yī)專業(yè)術(shù)語在使用中的五大特性,即保持科學(xué)性,體現(xiàn)流暢性,維護(hù)傳統(tǒng)性,發(fā)揮特色性,發(fā)揚(yáng)人文性。

[1] 徐丹.文化融合中的語言異化問題[J].中國科技翻譯,2000,13(5):49.

[2] 宋海英,張慶榮.中醫(yī)基礎(chǔ)理論術(shù)語英譯的原則[J].中華中醫(yī)藥學(xué)刊,2009,27(10):2138.

[3] 吳敦序.中醫(yī)基礎(chǔ)理論[M].上海:上海科學(xué)技術(shù)出版社,1995.

[4] 吳健.關(guān)于《中醫(yī)英語》教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J].遼寧中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2011,13(27):77.

[5] 柳月娟.中醫(yī)院專業(yè)英語教學(xué)的幾點(diǎn)體會(huì)[J].中國民間民族醫(yī)藥,2011,20(1):55.

[6] 孫廣仁.中醫(yī)基礎(chǔ)理論[M].北京:中國中醫(yī)藥出版社,2007.

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對(duì)語言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲色大成网站www国产| 无码aaa视频| 国产簧片免费在线播放| 中国国产A一级毛片| 亚洲国产成人精品青青草原| 秋霞午夜国产精品成人片| 免费全部高H视频无码无遮掩| 26uuu国产精品视频| 又黄又湿又爽的视频| 精品在线免费播放| 日韩成人免费网站| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 国产农村精品一级毛片视频| 在线观看无码av免费不卡网站| 99视频在线精品免费观看6| 婷婷六月综合| 婷婷六月在线| 国产精品亚洲αv天堂无码| 久久大香伊蕉在人线观看热2 | 国产91小视频在线观看 | 国产日韩精品一区在线不卡| 色哟哟国产精品一区二区| 欧美亚洲第一页| 久久永久视频| 亚洲一区二区三区在线视频| 午夜a级毛片| 亚洲Av激情网五月天| 国产理论最新国产精品视频| 五月天久久综合| 欧美www在线观看| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 久久无码免费束人妻| 久久五月天综合| 极品国产在线| 一本久道久久综合多人| 国产国产人免费视频成18| 日本在线亚洲| 午夜精品福利影院| 伊人久久福利中文字幕| 欧美日韩导航| 免费无码网站| 91国语视频| 乱系列中文字幕在线视频 | 久草网视频在线| 国产精品尤物铁牛tv | 国产剧情一区二区| 欧美在线视频a| 中文字幕va| 大学生久久香蕉国产线观看 | 欧美日韩国产在线人成app| 色窝窝免费一区二区三区| 黄色网在线免费观看| 国产精品福利在线观看无码卡| 天天综合网站| 激情综合网激情综合| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产视频你懂得| 欧美精品在线看| 全部免费毛片免费播放 | 亚洲精品第一在线观看视频| 免费jizz在线播放| 51国产偷自视频区视频手机观看 | 伊人精品视频免费在线| 色综合中文字幕| 国产一二三区视频| 玩两个丰满老熟女久久网| 毛片一级在线| 亚洲精品日产AⅤ| 欧美综合中文字幕久久| 小说 亚洲 无码 精品| 国产精品无码AV中文| 91无码人妻精品一区| 激情亚洲天堂| 国产综合精品一区二区| 在线观看的黄网| 精品视频91| 啪啪免费视频一区二区| 亚洲愉拍一区二区精品| 色悠久久久| A级毛片高清免费视频就| 国产成人一区免费观看| 伊在人亞洲香蕉精品區|