邱小燕
韓愈《師說》中說道:“師者,所以傳道、授業、解惑也?!币痪湓挼莱隽私處煹呢熑魏土x務,也同時指出了教師在教授學生如何學習、如何做人中的重要作用。而今,我們又把教師稱為“人類靈魂的工程師”更突出了教師在當今社會的重要性。因而,以學校教育為基礎的教學活動中就把教師的作用放在了突出位置,也因此導致了一種教學模式的極端,即課堂教學中出現了以“教師為中心”的教學模式,幾乎忽略了學生在課堂中的積極性和主觀能動性。近年來,教學改革越來越強調學生的重要性,以“學生為中心”的教學模式開始大量出現在新的教學法當中。隨著新的教學法的推行,學生的主動性在課堂中得到了一定的發揮,但是,是不是教師就要淪為課堂中的次要成分了呢?答案是否定的。無論在哪一種教學模式下,教師在課堂中的作用都是不容忽視的。
同樣,在外語教學中,教師的作用也是不容忽視的。我們知道外語教學是一種語言教學,但是又不同于母語的教學,尤其是對于非語言環境下的外語教學,教師的主導作用是很重要的,可以說外語教師教學中作用發揮的好壞直接影響到外語教學的質量。但是,目前我國的外語教學中存在的最突出的一個問題就是外語教學中的師資質量不高。據調查,全國幾近一半的外語教師的語言實踐能力和教學研究能力不合格,與我國外語教學目標中對教師素質的要求相差甚遠。那么,要提高我國現今外語教師的素質,首先必須要明白,作為一名現代的外語教師所要具備的基本素質有哪些。
我國頒布的《教師法》第十條規定:“國家實行教師資格制度,中國公民凡遵守憲法和法律,具有良好的思想品德,具有本法所規定的學歷或經國家教師資格考試合格,有教育能力,經認定合格的,可以取得教師資格?!眱H僅從規定中很難劃出什么是標準,但是作為一名教師,尤其是外語教師,是否具備傳道,授業,解惑的教師職業條件,能否正確地履行教師的職責,(上接第49頁)關鍵就在于教師的專業素養,教師的專業素養是當代教師資格的集中體現和評價,一個教師能力的重要標準。
我們先來分析一下外語教師。外語教師首先是一名教師,他要具備一名教師所要具有的基本素質,而同時他又是一名語言教師,他所教的內容是一種外國的語言,他所面對的是一個不熟悉這種語言的群體,而且多數情況下他們所處的環境也是非這種語言的環境,那么這就對一個外語教師提出了更高的要求,如果是僅僅具備一個普通意義上的教師所具備的素質,則一定是遠遠不夠的。所以說,對于一個外語教師,必須要有更高的素質,要有與他所教授知識和內容相匹配特殊的素質。
一、作為一名普通意義上的教師,外語教師所要具備的素質有學科專業素質和教育專業素質
學科專業素質教師的學科專業素質是教師勝任教學工作的基礎性要求,教師要求必須精通基礎性知識和技能,同時還要了解該學科的發展脈絡和與之相關的知識拓展。并且,教師還要掌握一定的學科領域的思維方式和教學法。外語教師也要達到這樣的要求,綜合全面地掌握自己所教學科的知識和技能,縱橫多方面提升自己的專業能力。有句話說:“教師要給學生一瓶水,自己就要有一桶水”,現在又有人改為“教師要給學生一瓶水,自己就要是一條小溪”,說得不無道理。對于一個教師來說,對其所教的內容不僅要知其然還要知其所以然,要能夠把所教內容放在更為深廣的社會和學術背景下,才能達到得心應手的效果。
教育專業素質這也是作為教師必須要具備的素質,即教師要具備良好的教育能力和一定的教育理念。教育能力也是教師職業的特殊要求,比如教師的語言表達能力。外語教師的語言表達能力更為重要,他要通過自己的語言表達出另外一種語言——集這種語言所蘊含的文化背景和社會背景。
二、作為一名語言教師,還必須具備一些特殊的,必不可少的素質
我們知道語言是人類的交際工具,也是人類的思維工具,一個學生語言能力的高低將直接影響到其對該語言所依附的社會的理解能力。同時,語言也是人類文化的重要載體,那么語言的學習過程也就是一種文化滲透的過程。由于語言的這些特殊的社會功能和認知功能,語言教師必須要利用自己的知識和技能,把一種語言所要包含的功能全部地表現出來才能算是成功地達到了一個語言教師的職責。因此,外語教師必須要有扎實的語言功底,要精通所教語言的語音,詞匯和語法知識,還要利用語言學的知識去發現它們的規律,分析它們與母語的相同點和不同點,并且還要具備有關跨文化交際的知識。束定芳說過:“作為一個語言教師,他的專業知識中不僅應包括語言本身的知識,即詞匯和語法知識,還應包括豐富的關于該民族的文化傳統知識,更應該包括對人類語言本質特征和特殊使用規律的知識,即語言學知識?!闭Z言學的知識可以幫助外語教師更好地認知人類語言的本質。比如說,外語教師可以利用語言的分化和統一找到語言發展的規律,利用語言之間的譜系關系和親屬關系,找到不同語言之間的共同點和不同點,尤其是在分析母語和所授外語之間的同異是更方便。再或者,他還可以利用語法的不同結構類型和語言的普遍特征,從個性和共性的角度去分析語言的異同。另外語言學中還可以指導外語教師在教學中自覺地去遵守語言習得的自然規律,自覺地采用適合的方法和理論作為指導??傊?,語言學在外語教學中起到了重要作用。
另外,一個合格的外語教師還要對該語言有較高的實際使用能力。一個外語教師的語言使用能力,尤其是在課堂組織中,將會很大程度地影響到教師的課堂效果和學生接受信息的效率。魏書生說過,課堂語言是一門藝術。因而作為一個語言教師,外語教師要不斷地提高自己的語言使用能力,并利用其他學科比如教育學、心理學、語言學等來充實自己的語言實踐能力,以提高自己的課堂效率。
三、外語教師應具備的另一個重要的能力:跨文化交際能力
外語教學不同于母語教學的一個最主要的原因是學生是在一個對所學外語一無所知的情況下進行的。我們已經提到過,語言是文化的重要載體,一種語言的結構和該語言所依附的社會文化是緊密相連的,對于一種語言的理解和學習,很多時候都要依賴于對其文化傳統和風俗習慣的了解。對于學生來說,他們原有的母語所依附的文化知識在其另外一門語言的時候不可避免地會發生遷移作用。所謂遷移,簡單地說就是原有知識對新知識學習的影響,遷移有正遷移和負遷移兩種。正遷移就是原有對新知識學習有著促進作用,負遷移則反之。學習外語的時候,學生不可避免地會利用母語的文化的標準來衡量外語,那么母語就開始對外語的學習產生遷移作用。這時,外語教師就要發揮自己的跨文化交際的能力和知識,幫助學生利用母語的正遷移作用,減少母語的負遷移作用,同時還要增加學生所學外語的文化知識,擴充他們對外語的了解和認知。
在英語學習當中,英語教材的編寫往往會涉及英語的文化傳統和習俗,但是有時候英語教師會忽略到這些內容,而把重點放在語法和詞匯的教學上。其實就在這些語法和詞匯當中也會涉及到許多的文化背景。比如說,英語中的句子結構一般都是主謂齊全,但是漢語中卻不一定,漢語中常見的句式中有許多都省去了主語,這和中國的“意合”文化有很大的關系,但是學生在漢譯英的時候就開始犯迷糊了,為什么漢語句子中沒有主語,而英語句子中就不能少。其實,只要告訴他們,英國人比較嚴謹,講究“丁是丁,卯是卯”,他們就可以理解了。再者,如果你跟一個英國人說:“You are a lucky dog.”他會很開心,但是如果你對一個中國人這么說,就算他明白這句話的文化含義,他也會不高興。這是兩種語言下文化的不同導致的。所以在外語教學中,外語教師要提升并利用自己的跨文化交際的知識,對學生的母語文化和所學外語的文化進行深入的了解,洞察出兩種文化的異同,幫助學生減少母語負遷移作用,減少語言交際時文化的誤用。
綜上,我們可以看出,作為一名外語教師,他必須具備一個普通教師所必須具備的學科專業素質和教育專業素質等基本的素質,同時他還必須具備一個語言教師所要具備的語言實踐能力和交際能力等專門的素質,另外他還必須具備外語教學中的跨文化交際能力這一特殊的素質。
如果外語教師能夠根據這些內容來不斷地提升自己,那么我國外語教學的質量也會不斷地提高。
參考文獻:
[1]葉蜚聲,徐通鏘.語言學綱要[M].北京大學出版社,2007-06.
[2]束定芳.現代外語教學[M].上海外語教育出版社,2008-07.
(作者單位 江蘇省蘇州市吳江區北厙中學)
司 楠