999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語附著偏好影響性因素分析
——以“N1 of N2+RC”結構為例

2013-06-01 12:29:56王軍
山東外語教學 2013年5期
關鍵詞:語義結構語言

王軍

(蘇州大學外國語學院,江蘇蘇州 215006)

英語附著偏好影響性因素分析
——以“N1 of N2+RC”結構為例

王軍

(蘇州大學外國語學院,江蘇蘇州 215006)

句中的某一語言成分C在既可能修飾A也可能修飾B的情況下通常都是用來修飾A或B,這種對所修飾對象選擇的傾向性即為“附著偏好”(attachment preference)。附著偏好有多種類型,但本文主要關注英語“N1 of N2+RC”結構,從句法結構、釋義原則及假設幾個方面全面而系統地回顧并分析了前人的相關研究,認為“N1 of N2+RC”結構本身不具有任何的附著傾向性,是語言實際使用過程中的某些特定的因素,如RC的長度、復雜名詞短語類型、性及數的一致關系、搭配頻率、隱性韻律等,導致了附著偏好的產生。

附著偏好;關系從句;影響因素;“N1 of N2+RC”

1.0 導言

所謂“附著偏好”(attachment preference),是指當句中的某一個語言成分M在既可能修飾語言成分A也可能修飾語言成分B的情況下,M通常都被用來修飾A或者B。如圖1所示:

圖1 附著偏好

在某一特定的句法結構中,如果M通常都是用來修飾線形距離較遠的A,就被稱作“高附著”形式(high attachment);反之,M若通常都用來修飾臨近的B,則被稱作“低附著”形式(low attachment)。無論是高附著還是低附著,一般都是指一種相對較高的附著概率,并不一定意味著始終只存在一種附著取向。例如:

(1)Laura ran away with the man wearing a green robe.(分詞短語)(O’Brien et al.,2012:1)

(2)Tap the frog with the flower.(介詞短語)(O’Brien et al.,2012:3)

(3)Someone shot the servant of the actress who was on the balcony.(關系從句)(Jun,2010:1202)

(4)Jack met the friend he had phoned yesterday.(副詞)

英語通常被認為是低附著的語言(Jun,2010: 1202;Carreiras&Clifton,1999),盡管這一傾向并不突出(W itzel et al.,2012:422),但卻很容易在表達中形成歧義結構。在(1)-(4)中,有直下劃線的詞語是修飾語,而有波紋線的詞語是被修飾的詞語,修飾語可以是分詞短語、介詞短語、關系從句或者副詞等,而被修飾的成分既可能是名詞,也可能是動詞,甚至是其他詞類。附著結構從本質上講是一種語法修飾關系結構,但由于其最明顯的表現特征是修飾語與被修飾語之間在線性距離上的遠近對照關系,于是就被形象地標示為“高附著”或“低附著”結構。附著偏好現象非常復雜,形成原因涉及句法、語義、一致,甚至語言文化心理等方面。例如,有研究發現(Gilboy et al.,1995;另見Traxler et al.,1998:562),對于英語及西班牙語中特定的復雜名詞短語后面跟修飾語的結構來說,復雜名詞短語的類型不同,修飾語附著偏好也可能會完全不同。這會導致不僅籠統地談論某種語言具有哪種附著偏好不恰當,而且較為籠統地談論某一種可引起附著偏好的句法結構(如復雜名詞短語后跟修飾語的結構)也存在較大風險。較為穩妥的辦法是進一步限定附著偏好結構,最大限度地減少不確定因素的干擾。正因為如此,本文選擇的研究對象僅限英語的“N1 of N2+ RC”(名詞1 of名詞2+關系從句)結構。

2.0 句法結構性因素的作用

檢驗句法關系偏好的一種常用方法是對語義歧義進行檢驗(Gilboy et al.,1995;Cuetos&Mitchell,1988),為此,Traxler et al.(1998)設計了一個實驗,讓受試對(5)中所代表的三種情形的句子進行語義可接受性的判斷,通過記錄受試眼睛注視目標句時間的長短來確定該句的語義可接受性以及句法結構的正確性。根據以往的研究(如Clifton,1993),當受試對句子語義的解讀出現問題時,他們的視線就會在目標句上停留相對較長的時間,而視線的停留時間越短,說明目標句的可接受性就越高。

(5)a.The driver of the car that had the moustache was pretty cool.(高附著)

b.The car of the driver that had the moustache was pretty cool.(低附著)

c.The son of the driver that had the moustache was pretty cool.(高/低附著)(Traxler et al.,1998: 563)

實驗表明,與(5)a和(5)b相比,受試在讀取(5)c時所花費的時間(reading time)相對較短。雖然這一結果與最初的預測相反,即原本在出現相互競爭的被修飾對象時受試的讀取時間應該更長,但實驗者認為這恰恰說明受試在解讀時并未受到歧義結構的干擾,而是直接選擇了個人最熱衷的被修飾對象N2,并據此認為這體現出這類結構具有較強的低附著傾向。然而我們認為(5)c的設計存在一個很大的語義缺陷,因為在父子之間,長胡子的更可能被認為是父親而非兒子,所以受試多選擇低附著的形式并非是結構使然,而是語義搭配關系造成的。

此外,對于(5)a和(5)b來說,雖然它們分屬于高附著和低附著兩種完全不同的類型,但在可接受性上似乎并沒有明顯的差別,關鍵原因就是特定的語義關系(the driver-that had the moustache)所起的決定性的作用。類似的情況還包括性(如(6))、數(如(7))等的一致關系。例如:

(6)a.The son of the actress who shot herself on the set was under investigation.(低附著)

b.The son of the actress who shot him self on the set was under investigation.(高附著)

(7)a.The bottle of the capsules that have bright color is very popular.(高附著)

b.The bottle of the capsules that has bright color is very popular.(低附著)

因此,英語即便屬于低附著的語言,這種低附著的取向總體來說還是比較弱的,或者說句法制約因素在低附著取向方面的作用是很有限的(W itzel et al.,2012:422)。

句法結構、詞匯語義以及語境等因素在附著結構中的作用還與語言使用者的自身條件有很大的關系。下面以英語為母語的兒童和較高水平的二語學習者為例進行說明。

根據Clahsen&Felser(2006),母語為英語的兒童與成年人的解歧策略上存在很大差異,兒童不太善于使用詞匯語義及語用信息,而是更多地依賴句法結構信息,即便在通過語義信息獲得的解釋不恰當的情況下也會如此(Traxler,2002)。當然,兒童所依賴的句法結構信息并不復雜,而是選取了最為簡單的以鄰近原則(locality princip le)為基礎的低附著結構,而且對于那些工作記憶相對較小的兒童來說更是這樣。而對于母語為漢語的較高水平的英語學習者來說,研究發現(Witzel et al.,2012)他們的解歧策略較少依賴句法結構信息,而是更多地依賴詞匯語義信息,以高附著解讀為主。Clahsen&Felser (2006)曾為此形象地提出過一個“低位結構假設”(Shallow Structure Hypothesis,SSH),意指二語習得者的句法結構使用水平較低,對語法了解不細致,不得不更多地依賴語義、語用等非結構性信息進行解歧。

此外,關于“N1 of N2+RC”本身結構的問題,我們將在后面結合其他內容進行分析。

3.0 就近原則與述謂臨近原則

跨語言對比研究可能讓研究者在語言的差異和相互影響中發現某些單一語言研究所發現不了的規律。為了找到解釋附著傾向性的原因,人們除了研究歧義結構外,還進行跨語言對比研究。

Gibson et al.(1996)在研究英語和西班牙語時發現,附著取向的跨語言差異源于兩個對立原則相對作用的大小,這兩個原則是:“基于結構的就近原則”(the structured-based locality princip les of recency)和“述謂臨近原則”(predicate proximity)。如果遵循第一個原則,語言使用者在語法規則允許的情況下往往會把新的語言信息與剛加工過的成分聯系在一起,這在“N1 of N2+RC”結構中就表現為低附著的形式。如果RC與N1和N2之間存在歧義,語言使用者傾向于選擇低附著的形式。而如果遵循第二個原則,語言使用者會把修飾語與在結構上最靠近句子謂語的成分聯系在一起,即與謂語的論元聯系在一起,由此獲得一個高附著的解讀。

與英語通常被認為是低附著語言不同,希臘語、德語和漢語都被認為是高附著的語言。Felser et al.(2003)通過對母語是希臘語和德語的英語學習者進行研究發現,當他們在解讀英語中的歧義附著結構時,既沒有像母語是英語的人那樣表現出低附著的傾向性,也沒有受母語的影響而表現出高附著的傾向性。W itzel et al.(2012)的研究對象是母語是英語的語言使用者和母語是漢語的高水平英語使用者,對比研究結果顯示,母語是英語的語言使用者普遍表現出低附著的解讀傾向,而母語是漢語的英語使用者卻表現出與漢語相同的高附著的傾向性,說明他們似乎在遵循“述謂臨近原則”。兩項對比研究的結果相反,同樣母語是高附著的語言,但對英語附著歧義結構的解讀方式卻不一樣。“低位結構假設”雖然能夠解釋漢語二語習得的情況,但卻無法解釋希臘語和德語。這里涉及一個非常關鍵的問題,即母語的附著傾向對二語習得的影響。對這個問題的回答恐怕不能簡單地用正負遷移來解釋,而必須弄清楚母語附著結構與英語存在哪些差異。以漢英語為例,英語的附著結構可以表達為“N1 of N2 +RC”,但漢語一是幾乎不會出現后置條件句的情況,二是沒有類似英語的“N1 of N2”結構。漢語的所有格結構是“修飾語+(的)+中心詞”,這在英語中也有類似的結構。但即便如此,其中的修飾語在英漢語中也具有不同的特點:漢語的前置修飾語可短可長,而英語前置修飾語的長度卻要受到很大限制。考慮到種種不確定的因素,我們就很難弄清楚在附著偏好問題上母語的干擾究竟有多大。

有研究(Felser et al.,2003)發現,在“N1 of N2 +RC”結構中,介詞of的作用不容小覷,這可以從與介詞with的對比中看出來。例如:

(8)The doctor recognized the nurse of(w ith) the pupil who was feeling very tired.

當例(8)中的介詞of被替換成w ith時,受試都會認為who was feeling very tired修飾的是the pupil,原因是with作為一個語義內容豐富的(semantically contentful)介詞可以在其后面建立起一個屬于自己的轄域,受試對后續修飾語的解讀也被限定在這一轄域之內(Frazier&Clifton,1996)。而介詞of就無法產生這種效果,of只是提示兩個成分具有所有關系,無法建立類似with那樣的轄域,這就使得“N1 of N2”之后的修飾語既可以根據“N1 of N2”的結構重心關系修飾N1,也可根據就近原則修飾N2。

4.0 調諧假設

“調諧假設”(tuning hypothesis)原本是用來對跨語言附著取向差異進行闡釋時提出來的(Mitchell&Cuetos,1991),其基本含義是:結構性的歧義可以通過以往所遇到的解歧結構的出現頻率來解決,換句話說,當你以往不斷地遇到某一歧義結構,而且總是使用相同的方式進行解歧,這種解歧方式使用多了,就會慢慢穩定下來,形成一種特定的解歧模式(Witzel et al.,2012:446-447)。因此,對于低附著偏好的語言來說,正是由于人們在語言使用中不斷接觸這種低附著的結構,人們的思維就傾向于在遇到附著歧義結構時首先選擇低附著的解讀方式。

大量證據顯示,選擇某一個結構關系而非另外一個的決定會受到剛剛完成的一個類似任務的影響(Branigan et al.,1995),即便這一任務是兩星期前完成的也是如此(Cuetos et al.,1996),這說明個人以往的語言接觸史會讓某些語言結構特征固定下來,成為解讀新接觸的語言材料的指南。然而,任何基于以往經驗的決策機制都必須有賴于對相關經驗特征進行記錄和儲存(Mitchell et al.,1995:470),以便于把當前的材料與先前儲存的材料進行比對。對于先前儲存的材料是以精細記錄(fine-grained records)還是以粗糙記錄(coarse-grained records)的方式存在,是更多地以詞匯語義的形式存在,還是以結構的方式存在,長期以來存在很大爭議。Mitchell et al.(1995)根據前人的研究總結出三種模式:精細模式(fine-grained model)、混合模式(mixed-grain model)和粗糙模式(coarse-grained model),并且在經過詳細論證之后認為,對于“N1 of N2+RC”結構來說,在對以往個人接觸過的各種實例的記憶中,不可能包含名詞的各種語義信息(這就否認了精細模式),所保存的能夠對將來的語言任務起作用的信息主要是句法結構信息。

如果調諧假設支持的是粗糙模式,這就可以部分地解釋為什么以英語作為第二語言的學習者未能表現出低附著偏好的問題,原因就在于與母語為英語的學習者相比,二語學習者接觸“N1 of N2+ RC”結構的機會要少得多,難以形成以結構關系偏好為基礎的一般解讀模式。這類似于“低位結構假設”效應,因為兩者均認為二語學習者句法結構知識偏弱是導致他們與母語是英語的學習者產生差異的主要原因,但不同之處在于,“低位結構假設”所說的句法結構是指語言使用者當前所掌握的句法結構知識,而粗糙模式所說的句法結構是指語言使用者通過對包含特定句法結構(如此處所講得“N1 of N2+RC”)的語句反復使用后所抽象出來的結構。只有弄清楚結構性因素的性質,才能夠進一步去思考母語的結構特征對二語學習可能會產生怎樣的影響。

5.0 韻律與隱性韻律假設

所謂“韻律”(prosody),指的是在音高、音響、語速及節奏方面所發生的各種變化,與話語的聲學特征相關。有研究認為,說話者在進行表達時,會使用某些韻律特征把某些句法成分聚集起來,為語句增加一套基于韻律的結構關系。(Nespor&Vogel,1986;O’Brien et al.,2012)當然,增加的這套韻律結構關系要與原有的句法結構相吻合,其最大的作用是能夠讓有歧義的句法關系或不甚清楚的句法關系更加清晰可辨。最為典型的韻律特征是停頓(pause)。很多研究都認為,“停頓是英語中最為可靠的解歧線索”(O’Brien et al.,2012:4;另見Cooper&Paccia-Cooper,1980;Snedeker&Trueswell,2003)。Lehiste(1973)(見Wagner&Wagner,2010: 907)也持類似的觀點,他認為持續時間(duration)對于區分句法歧義最為可靠,包括三種情況:邊界前語音拖長(pre-boundary lengthening)、停頓(pauses)和前轄域語音強化(domain-initial strengthening)。Lovric et al.(2000,2001)也發現,在N1 of N2+ RC結構中,說話者會把RC前的韻律空缺(prosodic break)(即停頓)視作一個強烈的句法邊界標記,進行高附著解讀;如果沒有這一韻律空缺,則進行低附著解讀。

與一般的韻律研究以口語材料為主不同,Fodor (1998;2002)使用的是書面語材料。她通過實驗手段發現,受試在默讀書面文本時,某些韻律特征與口語是一致的,而且也往往符合實際的句法結構劃分。這些韻律特征體現的是一種在一般或稱中性聚焦條件下所形成的韻律短語結構(the p rosodic phrasing produced in broad/neutral focus condition),或者說是脫離特定篇章語境時的短語結構(Jun,2010:1203)。簡單地說,就是任何一個句子都有一個常規的韻律短語結構(default prosodic phrasing),它不受語境變化的干擾。由于這種韻律結構內嵌在書面語中,所以被稱作“隱性韻律”(implicit prosody)。大量的英語書面語料顯示,RC越短,低附著的可能性越高;如果RC比較長,則往往需要高附著的解讀,這種現象具有跨語言的共性特征(Fodor,2002:121;Jun,2010:1203-1204)。Fodor(2002:122)經實驗發現,RC在較短的情況下(如who cried),其前面出現韻律空缺的可能性較小,而當RC較長的時候(如who cried all through the night),其前面出現韻律空缺的可能性就會提高,原因是較短的RC結構“自身無法自然構成一個像樣的短語”,所以需要同與其相鄰的名詞緊密地結合在一起,而較長的RC結構不存在這一問題。對這一問題我們還可以從另一個角度解釋。如果RC在較短的情況下修飾N1,則RC(經過簡單的結構調整后)使用前置的方式更為合理;如果在這種情況下RC后置,則往往意味著不修飾N1,而是修飾N2。如果RC較長,它就很難(經過結構調整后)采用前置的方式去修飾N1,復雜RC的后置是修飾N1的最佳選擇,而由于RC較長的緣故,在RC之前稍作停頓會使語氣更加平緩。這種停頓與人的工作記憶(working memory)較小有關,工作記憶的容量與短語結構的長度存在一定的相關性(見Fodor,2002:121),而停頓是標示短語結構的一個重要手段,即便在對書面語的默讀過程中也是如此。

6.0 評述及研究展望

根據前面的分析以及其他相關研究,我們可以把那些影響附著結構的因素歸納如下:

1)結構性因素:包括RC的長度和復雜名詞短語的類型。RC的長度越長,高附著的可能性越大,反之,低附著的可能性就越大。伴隨著RC長度的增加,RC前面出現韻律空缺的可能性也就越大,這成為高附著取向的一個重要標記。

2)語義因素:性、數一致關系以及常規語義搭配關系會對附著偏好帶來決定性的影響。

3)韻律因素:說話的人可以通過停頓、加大音長、使用重音等手段標示句法結構制約關系,而聽話人也可以根據這些韻律特征更準確地把握句法修飾關系。即便在書面文體中,韻律特征也在起作用,能夠在一定程度上影響句法結構的形態和限定關系。

3)語言使用者的個體差異:母語為英語的兒童和成年人對附著結構具有不同的解讀方式,其中兒童,尤其是工作記憶相對較小的兒童,較多地依賴句法結構信息,更容易選擇基于鄰近原則的低附著解讀方式,而成年人會綜合考慮句法、語義、語用等各種相關因素。另外,母語為英語和把英語作為第二語言的成年人也表現出了不同的附著解讀模式。

4)語言知識儲備:個人的英語語言接觸史會對當前的附著結構解讀帶來一定的影響,因為以往的經驗會逐漸沉淀下來,形成一個相對穩定的解讀模式。二語學習者英語知識的匱乏,尤其是句法結構知識掌握得不牢固,會讓他們很容易受到母語解讀模式的干擾。

我們可以把前面所提到的各種闡釋原則、理論及假設分成兩大類,即結構決定論和經驗決定論,前者包括句法結構因素、就近原則、述謂臨近原則,后者包括調諧假設、韻律與隱性韻律假設。結構決定論是從共時的角度看問題,旨在描述附著結構的現狀;而經驗決定論則是從歷時的角度看問題,探究當前附著結構的成因。兩者并非是矛盾和對立的,都是對語言事實的一種概括,只是概括的路徑不同而已。語言的使用能夠創造某些句法結構,但是當某一語言已經發展到成熟穩定狀態以后,這種創造性就會受到很大的制約,而最為常見的現象是語言使用不斷強化或削弱某些句法結構特征,使得不同的句法結構特征在語言使用中的突顯程度千差萬別,這表現在“N1 of N2+RC”結構中就是附著偏好的問題。

英語“N1 of N2+RC”結構本身體現不出任何附著偏好,原因有兩點:一是“N1 of N2”結構中N1的中心詞效應(即中心詞更容易成為被修飾的對象)與“N2+RC”表現的就近原則效應相互抵消,使得RC無法與任何一個名詞建立強勢的結構聯系。二是介詞of的語義內涵貧乏,僅僅表達一種所有關系,無法像前面所提到的with那樣能夠建立起屬于自己的語義范疇,即無法對“N1 of N2”之外的結構施加任何影響。在這種情況下,RC就與N1和N2之間維系著一種較好的結構性修飾平衡關系,也就是說,單純從結構上講,RC修飾N1或是修飾N2均屬于正常情形。以往的研究之所以得出英語屬于低附著或無附著偏好語言的結論,完全是語言使用導致的。以英語作為第二語言的學習者可能并未意識到“N1 of N2+RC”結構本身無附著偏好的特點,而是更多地使用RC必須修飾中心詞(即N1)的策略,從而導致高附著偏好的產生。母語是英語的低水平學習者所表現出的低附著偏好也是與他們堅持單一的臨近原則有著密切的關系。RC修飾N1這一中心詞既是一種結構修飾關系,也是一種語義修飾關系,因為對后者來說,處在結構中心的詞語其語義突顯程度也比較高,更容易成為被修飾的對象。由于漢語重意合輕形合的特點,選擇語義中心作為被修飾的對象是件比較自然的事情。

國內對附著偏好的研究極少,潘欣、張文鵬(2007)只是簡單介紹了國外的一些相關研究,而周英、敖鋒(2009)的實證研究也只涉及with介詞短語結構,未提到研究得最多的of介詞短語結構。

國外對附著偏好的研究大都使用心理實驗的手段從歧義結構入手來進行,或者采用語料庫語言學的手段來統計分析附著偏好的概率,還有就是采用跨語言對比的方式來揭示不同語言的附著偏好特征,這些都是我們將來進行研究時需要學習的地方。但是,國外這些研究的一個共同特點是重語言使用,輕結構分析,較少把結構分析與語言使用有機地結合起來。特別是在跨語言的對比分析中,國外很多研究似乎都未注意到“N1 of N2+RC”結構在不同語言中的表現方式實際存在較大的差異。如果缺乏一個共同的對比基礎,后續的對比分析就會誤入歧途,這在英漢對比中表現得尤為明顯。此外,對“N1 of N2+RC”結構的研究也需要與其他附著結構的研究結合在一起,發掘其中存在的共同的理解及表達機制,只有這樣才能把對附著結構的研究進一步引向深入。

[1]Branigan,H.,M.J.Pickering,S.P.Liversedge,A.J.Stewart&T.P.Urbach.Syntactic priming:Investigating themental representation of language[J].Journal of Psycholinguistic Research,1995,24:489-506.

[2]Carreiras,M.&C.Jr.Clifton.Another word on parsing relative clauses:Eyetracking evidence from Spanish and English[J].Memory&Cognition,1999,27:826-833.

[3]Clahsen,H.&C.Felser.Continuity and shallow structures in language processing[J].Applied Psycholinguistics,2006,27:107-126.

[4]Clifton,C.Jr.Thematic roles in sentence parsing[J].Canadian Journal of Experimental Psychology,1993,47:222-246.

[5]Cooper,W.E.&J.Paccia-Cooper.Syntax andSpeech[M].Cambridge,MA:Harvard University Press,1980.

[6]Cuetos,F.&D.C.M itchell.Cross-linguistic differences in parsing:Restrictions on the use of the Late Closure strategy in Spanish[J].Cognition,1988,30:73-105.

[7]Cuetos,F.,D.C.Mitchell&M.Corley.Parsing in different languages[A].In M.Carreiras et al.(eds.).Language Processing in Spanish,Mahwah,NJ:LEA.1996.145-187.

[8]Felser,C.,L.Roberts,R.Gross&T.Marinis.The processing of ambiguous sentences by first and second language learners of English[J].Applied Psycholinguistics,2003,24:453-489.

[9]Fodor,J.D.Learning to parse[J].Journal of Psycholinguistic Research,1998,27(2):285-319.

[10]Fodor,J.D.Prosodic disambiguation in silent reading[J].NELS,2002,32:113-132.

[11]Frazier,L.&C.Clifton.Construal[M].Cambridge,MA:MIT Press,1996.

[12]Gibson,E.,N.Pearlmutter,E.Canseco-Gonzalez&G.H ickok.Recency preference in the human sentence processingmechanism:Evidence from English and Spanish[J].Cognition,1996,59:23-59.

[13]Gilboy,E.J.,M.Sopena,C.Jr.Clifton&L.Frazier.Argument structure and association preferences in Spanish and English compound NPs[J].Cognition,1995,54:131-167.

[14]Jun,Sun-Ah.The imp licit prosody hypothesis and overt prosody in English[J].Language and Cognitive Processes,2010,25(7/8/9):1201-1233.

[15]Lehiste,I.Suprasegmentals[M].Cambridge,MA:M IT Press,1973.

[16]Lovric,N.,D.Brad ley&J.D.Fodor RC attachment in Groatian with and without preposition[N].Poster presented at the AMLaP Conference,Leiden,2000.

[17]Lovric,N.,D.Brad ley&J.D.Fodor.Silent p rosody resolves syntactic ambiguities:Evidence from Groatian[N].Presented at the SUNY/ CUNY/NYU conference,Stonybrook,NY,2001.

[18]M itchell,D.C.&F.Cuetos.The origins of parsing strategies[A].In C.Sm ith(ed.).Current Issues in Natural Language Processing[C].Austin,TX:University of Texas,Center for Cognitive Science,1991.1-12.

[19]M itchell,D.C.,F.Cuetos,M.M.B.Corley&M.Brysbaert.Exposure-based models of human parsing:Evidence for the use of coarsegrained(non lexical)statistical records[J].Journal of Psycholinguistic Research,1995,24 (6):469-488.

[20]Nespor,M&I.Vogel.Prosodic Phonology[M].Dordrecht:Foris,1986.

[21]O’Brien,M.G.,C.N.Jackson&C.E.Gardner.Cross-linguistic differences in prosodic cues to syntactic disambiguation in German and English[J].Applied Psycholinguistics,2012,1-44.doi:10.1017/S0142716412000252.

[22]Snedeker,J.&J.Trueswell.Using prosody to avoid ambiguity:Effects of speaker awareness and referential context[J].Journal of Memory and Language,2003,48:103-130.

[23]Traxler,M.Plausibility and subcategorization preference in children’s processing of temporarily ambiguous sentences:Evidence from selfpaced reading[J].Quarterly Journal of Experimental Psychology,2002,55A:75-96.

[24]Traxler,M.,M.J.Pickering&C.Jr.Clifton.Adjunct attachment is not a form of lexical ambiguity resolution[J].Journal of Memory and Language,1998,39:558-592.

[25]Wagner,M.&D.G.Wagner.Experimental and theoretical advances in prosody:A review[J].Language and Cognitive Processes,2010,25(7/8/9):905-945.

[26]W itzel,J.,N.W itzel&J.Nicol.Deeper than shallow:Evidence for structure-based parsing biases in second-language sentence[J].Applied Psycholinguistics,2012,33:419-456.

[27]潘欣,張文鵬.含掛靠歧義的英語關系從句認知處理研究[J].電子科技大學學報(社科版),2007,(2):75-78.

[28]周英,敖鋒.中國英語學習者with介詞短語掛靠研究[J].解放軍外國語學院學報,2009,(6):49-54.

On the Factors that Affect Attachment Preference in English—With a Special Emphasis on“N1 of N2+RC”Structure

WANG Jun
(School of Foreign Languages,Soochow University,Suzhou 215006,China)

In caseswhere component C has possibilities ofmodifying either component A or component B,C in real situations ismore frequently used tomodify A or B.This choice preference between C and A or C and B iswhat is called attachment preference.Attachment preference consists ofmany types,but this paper focuses on“N1 of N2 +RC”only.A lot of literaturewill be reviewed and analyzed concerning syntactic structure,interpretation principles and hypotheses.It is proposed that“N1 of N2+RC”itself does not contain any biasof attachment,and what determines its bias is related to the factors that only take effect in the actual use of language,including the length of RC,type of noun-phrase complex,agreement of gender or number,frequency of collocation,implicit prosody,and so on.

attachment preference;RC;relevant factors;“N1 of N2+RC”

H043

A

1002-2643(2013)05-0030-06

2013-01-20

本文為2013年國家社科基金項目“基于概念匹配、釋義與連通的銜接功能語用研究”(項目編號:13BYY149)和2012年江蘇省社科基金項目“模糊照應的功能認知研究”(項目編號:12YYB004)階段性成果。

王軍(1966-),男,漢族,山東榮成人,教授,博士生導師。研究方向:認知語言學、對比語言學。

猜你喜歡
語義結構語言
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
論《日出》的結構
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
我有我語言
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
主站蜘蛛池模板: 欧美在线观看不卡| 青青青视频免费一区二区| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 少妇极品熟妇人妻专区视频| 国产亚洲视频免费播放| 97在线公开视频| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 亚洲成人网在线观看| 午夜精品福利影院| 亚洲色中色| 久久无码免费束人妻| 亚洲第一精品福利| 久久国产精品国产自线拍| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 国产精品浪潮Av| 综合网久久| 成年人福利视频| 亚洲一级色| 国产麻豆福利av在线播放| 91成人免费观看在线观看| 国产精品区网红主播在线观看| 91久久国产热精品免费| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 色婷婷色丁香| 国产激情国语对白普通话| 亚洲第一区在线| 日本精品αv中文字幕| 国产超碰一区二区三区| 9啪在线视频| 国产女人在线观看| 欧美色综合网站| 精品国产中文一级毛片在线看| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 99无码中文字幕视频| 国产一区二区三区日韩精品| 亚洲91精品视频| 9啪在线视频| 午夜精品久久久久久久99热下载 | 91久久性奴调教国产免费| 亚洲成人黄色在线观看| 午夜啪啪网| 四虎影视无码永久免费观看| 98超碰在线观看| a亚洲视频| 狠狠五月天中文字幕| 极品国产在线| 日本高清视频在线www色| 亚洲 欧美 偷自乱 图片 | 欧美日韩精品综合在线一区| 看国产一级毛片| 国产人前露出系列视频| 久久久黄色片| a毛片在线免费观看| 国产精品香蕉| 国产免费久久精品99re不卡| 26uuu国产精品视频| 亚洲精品不卡午夜精品| 日韩视频福利| 国产精品va| 尤物成AV人片在线观看| 久久性妇女精品免费| 夜夜操狠狠操| 在线观看无码av免费不卡网站| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 亚洲无码精彩视频在线观看 | 欧美日韩午夜| 欧美日韩中文国产| 日韩精品成人在线| www亚洲精品| 2021国产精品自产拍在线观看| 国产成人91精品免费网址在线| 伦精品一区二区三区视频| 亚州AV秘 一区二区三区| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 18禁影院亚洲专区| 五月天丁香婷婷综合久久| 国产无人区一区二区三区| 一级香蕉人体视频| 久久国产高清视频|