999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談中國地名英譯長

2013-06-17 00:00:00孫馥蓉
藝術科技 2013年6期

摘要:地名是歷史的產物,是國家領土主權的象征,是日常生活的向導,是社會交往的媒介。在信息化社會中,地名在國際政治、經濟、外交、外貿、科技、文化交流、新聞出版以及社會生活方面都起著非常重要的作用。本文根據筆者英譯中國地名的體會,擬談談中國地名英譯的幾點注意事項,供譯者和讀者參考。

關鍵詞:中國地名;漢譯英;方法

1 專名是單音節的英譯法

專名是單音節,通名也是單音節,這時通名應視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復意譯,分寫(漢字帶點的字是通名,英語的畫線部分是音譯;括號內為該地所在省、市、地區或縣,下同)。例如:1)恒山 Hengshan Mountain(山西);2)淮河 the Huaihe River(河南、安徽、江蘇);3)巢湖 the Chaohu Lake(安徽);4)渤海 the Bohai Sea(遼寧、山東);5)韓江 the Hanjiang River(廣東);6)禮縣 Lixian County(甘肅隴南地區)。

2 通名專名化的英譯法

通名專名化主要指單音節的通名,如山、河、江、湖、海、港、峽、關、島等,按專名處理,與專名連寫,構成專名整體(漢語帶點的字和英語的畫線部分即為通名專名化)。例如:1)都江堰市 Dujiangyan City(比較:the Dujiang Weir)(四川);2)綏芬河市 Suifenhe City(比較:the Suifen River)(黑龍江);3)白水江自然保護區 Baishuijiang Nature Reserve(比較:the baishui river)(甘肅);4)青銅峽水利樞紐 Qingtongxia Water Control Project(比較:the Qingtong Gorge)(寧廈);5)武夷山自然保護區 Wryishan Nature Reserve(比較:Wuyi Mountain)(福建);6)西湖區風景名勝區 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比較:the West lake)(浙江杭州)。

3 通名是同一個漢字的多種英譯法

通名是單音節的同一個漢字,根據意義有多種不同英譯法,在大多數情況下,這些英譯詞不能互相代換。例如:山。1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉);2)mountain:五臺山 Wutai Mountain(山西);3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(廣西桂林);4)island:大嶼山 Lantau Island(香港);5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏);6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港);7)rock:獅子山 Lion Rock(香港)。海,1)sea:東海 the East China Sea ;2)lake:邛海 the Qionghai Lake(四川西昌);3)horbour:大灘海 Long Harbour(香港);4)port:牛尾海 Port Shelter(香港);5)forest:蜀南竹海 the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川長嶺)。

在某些情況下,根據通名意義,不同的漢字可英譯為同一個單詞。例如:“江、河、川、水、溪”英譯為river。1)嘉陵江 the Jialing River(四川);2)永定河 the Yongding River(河北、北京、天津);3)螳螂川 the Tanglang River(云南);4)漢水 the Hanshui River(陜西、湖北);5)古田溪 the Gutian River(福建)。

4 以人名命名的地名英譯法

以人名命名的地名英譯,人名的姓和名連寫,人名必須位置,通名后置,不加定冠詞。這種譯法多用于自然地理實全地名,但有例外。例如:1)張廣才嶺 Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龍江);2)歐陽海水庫存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂陽);3)鄭和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群島);4)李準灘 Lizhun Bank(海南南沙群島);5)魯班暗沙 Luban Ansha(海南中沙群島);6)左權縣 左權縣 Zuoquan county(山西晉中地區)。

如果以人名命名的非自然地理實體地名,姓和名分寫,人名前置或后置按習慣用法,大致有以下三種譯法:

1)人名+通名。黃繼光紀念館 Huang Jiguang Memorial(四川中江縣)。

2)人名’S+通名。中山陵墓 Sun Yatsen’s Mausoleum(江蘇南京市)。

3)the+通名+of人名。昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun(內蒙古呼和浩特市)。

5 少數民族語地名的記音用加符字母

地名記音的時隔符號可以加在特定的字母上面,代表特殊語音。蒙古語、維吉爾語和藏語音譯轉寫的漢語拼音字母有無符和加符并列的,一般拼寫用無符字母,地名記音用加符字母。例如:烏魯木齊市 Urumqi City(新疆),鞏乃斯河 Kunse River(新疆新源),察隅縣 Zayu County(西藏林芝地區),改則縣 Gerze County(西藏阿里地區),德格縣 Dege County(四川甘孜),甘德縣 Gade County(青海果洛)。

6 地名中的符號不能省略

地名中的符號如果省略就會造成讀音甚至語義錯誤。地名中有兩種符號不能省略。

a,o,e 開頭的音節連接在其他音節后面的時候,如杲音節的界限委生混淆,用隔音符號,地名中的隔音符號不能省略。例如:1)(陜西)西安市 Xi’an City(如果省略隔音符號,就成為 Xian,可以讀成仙、先、現、限、鮮、險、縣等);2)(廣西)興安縣 Xing’an County(如果省略隔音符號,就成為 Xingan County 新干縣,在江西吉安地區);3)建甌市 Jian’ou City(福建);4)第二松花江 the Di’er Songhua River(吉林);5)東阿縣 Dong’e County(山東聊城市)。

參考文獻:

[1]周定國.世界地名翻譯大辭典[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2007.

[2] 曹世瑛.地名和地名翻譯[J].中國翻譯,1981.

作者簡介:長孫馥蓉(1981—),女,陜西西安人,現為西安文理學院外語學院教師。

主站蜘蛛池模板: 国产人成在线观看| 国产激爽大片在线播放| 色综合久久久久8天国| 国产精品视频导航| 欧美www在线观看| 亚洲欧美综合在线观看| 亚洲V日韩V无码一区二区| 国产理论最新国产精品视频| 亚洲精品久综合蜜| 日本不卡在线视频| 久久综合激情网| 亚洲国产中文综合专区在| 国产视频入口| 国产精品hd在线播放| 日韩色图区| 55夜色66夜色国产精品视频| 国产精品丝袜视频| 色婷婷成人| 色妞永久免费视频| 亚洲91在线精品| 91久久夜色精品| 精品超清无码视频在线观看| 九九热精品免费视频| 97亚洲色综久久精品| 国产91小视频在线观看| 狠狠综合久久久久综| 成人毛片在线播放| 四虎永久免费地址| 91精品免费高清在线| 国产对白刺激真实精品91| 亚洲中文字幕无码爆乳| 亚洲美女一区| 超碰精品无码一区二区| 亚洲人成影院午夜网站| 2021国产精品自产拍在线| 国产成人av一区二区三区| 在线国产欧美| 国产精品污视频| 五月天久久综合| 亚洲色图在线观看| 国产在线97| aaa国产一级毛片| 亚洲精品777| 国产呦视频免费视频在线观看| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 美女内射视频WWW网站午夜| 91年精品国产福利线观看久久 | 91久久国产成人免费观看| 18禁色诱爆乳网站| 久久精品娱乐亚洲领先| 国产主播一区二区三区| 91色在线视频| 九九精品在线观看| 在线视频一区二区三区不卡| 99久久精品免费视频| 久久久久无码精品| 国产日韩欧美在线播放| 精品三级网站| 小蝌蚪亚洲精品国产| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 五月天久久综合国产一区二区| 日韩无码黄色网站| 欧美成人午夜影院| 成人看片欧美一区二区| 亚洲视频一区| 国产成人免费手机在线观看视频 | 57pao国产成视频免费播放| 亚洲欧美不卡中文字幕| 99热这里只有精品免费国产| 色综合久久88色综合天天提莫| 中国国产A一级毛片| 91精品国产91久无码网站| 日韩一区精品视频一区二区| 超清无码一区二区三区| 亚洲人成色77777在线观看| 日韩无码视频专区| 久久久久久久久久国产精品| 亚洲一级毛片在线播放| 99久久免费精品特色大片| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 亚洲国产中文在线二区三区免| 最新国产午夜精品视频成人|