999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析權勢與等同關系對英漢社會稱謂語使用差異的影響

2013-08-15 00:45:07李美靜
和田師范專科學校學報 2013年3期
關鍵詞:英語

李美靜

(吉林大學外國語學院,吉林 長春市 130012)

一、稱謂語

(一)稱謂語的定義

根據《現代漢語詞典》的解釋,“稱謂”是指“人們由于親屬和別的方面的相互關系,以及由于身份、職業等而得來的名稱”。[1]戴昭銘教授在《文化語言學導論》一書中的定義,即:稱謂是人類社會中體現特定的人在特定的人際關系中的特定身份角色的稱呼。[2]稱謂使用得當,能夠展現出與話者應有的尊重與涵養、親切與友好,能促進雙方有效溝通,縮短彼此距離,能夠獲得較好的交互效果;相反,使用不當則可能導致社交活動進入尷尬的局面。按照使用范圍來劃分,稱謂語可以分為親屬稱謂語和社會稱謂語。親屬稱謂指的是以本人為中心確定親族成員和本人關系的名稱,是基于血親以及姻親基礎上的親屬間相互稱呼的名稱。與親屬稱謂語相對,社會稱謂語亦可稱為非親屬稱謂語,指的是人際關系中對親屬以外的社會成員的稱呼,它是人際關系在親屬范圍基礎上的擴展。[3]

因本文主要是針對社會稱謂語進行分析和闡述,所以親屬稱謂語在此就不予以贅述。

(二)社會稱謂語的分類

根據構成成分的不同,可以將社會稱謂語大致分為姓名稱謂語、職銜稱謂語以及通用稱謂語。

姓名稱謂語是社會稱謂語的主要構成部分,是最基本最普通的稱謂語形式。在漢語的社會稱謂中,一般只有在年紀相仿的同齡人之間,或上對下的關系中才會直呼姓名。而為了表示彼此之間關系友好,亦可直呼其名,或疊加名字的尾字,如“麗穎”“蘭蘭”等。另外,也可根據雙方的年紀、社會地位,用“老/小+姓”稱呼熟識程度較高的對象,如“老李”“小王”,或者用“姓+老”的方式來稱呼對方以示尊敬,如“郭老”等。英語的姓名稱謂語與漢語特點稍有不同。人們在日常生活中一般不直接用某人的姓來稱呼,而是直呼對方名字。對此種稱呼,人們并不反感,而且還認為是友好的表現,可以接近彼此的心理距離,營造出一種輕松的談話氛圍。

職銜稱謂語是指根據對象的職業、職稱、職務或頭銜等所進行的稱謂。職業稱謂如記者、醫生等;職務稱謂如主任、處長等;職稱稱謂如工程師、教授等;頭銜稱謂如將軍、博士等,種類繁多,形式各異。漢語的職銜稱謂要比英語廣泛復雜得多。上述所提及的職銜一般都可在漢語中使用。除可單用外,還常與姓名連用以示禮貌或尊敬。然而英語中職銜稱謂語的使用卻有很強的局限性,其中一般性的職業或頭銜通常不能用作稱謂語,僅限于對皇族、政界、軍界、法律界等人士才使用職銜稱謂。職稱和職務稱謂語中經常使用的也只有Chairman、Professor、Doctor等少數幾個詞。這些稱謂既可單獨使用,又可放在姓氏前結合使用。

通用稱謂語是指適用范圍廣,不拘泥于特定對象的稱謂語,一般適用于社交場合。[4]英語中的通稱有Mr/Mrs/Miss/Ms/Sir/Madam等。漢語中的通稱有同志、師傅、先生、女士等。隨著網絡的不斷發展,一些諸如“帥哥”、“美女”的通稱已屢見不鮮。英語中尊稱的數量極其有限,只有類似 Your Highness,Your Majesty,My Lord,My Lady,Your Honor這樣的表達。漢語中的此類稱謂語主要表現在具體語境的敬、謙、貶、諱等變化形式,比如說閣下、鄙人、小女等。此外,英語和漢語都有零稱呼語。如漢語的“喂,嗨,那誰”,英語的“Hello,Hi,Hey”等。在英美國家,無論發話人和受話人之間的親疏遠近,零稱呼語都是可以被接受的。然而在中國,零稱呼語須謹慎使用,因為在大多情況下零稱呼語被認為是不禮貌的。

二、權勢與等同關系

權勢(power)和等同關系(solidarity)這兩個術語是由社會學家布朗和吉爾曼在關于第二人稱代詞T(單數)和V(復數,但可用于單數)的研究中提出的,以此來概括復雜的人際關系。其中T類似于漢語表達中的“你”,而V則相當于漢語中的尊稱“您”。

“如果一個人能控制另一個人的行動,他對后者就具有權勢。權勢指的是至少兩個人的關系,因為兩個人不能在其行動范圍內同時對對方擁有權勢。”[5]它與一個人的社會地位、教育背景、財富實力、年齡性別等息息相關。相對于“權勢”清晰的定義解釋,“等同關系”的定義卻很難加以概括。它關乎人們之間的社會距離,比如他們共享的背景知識或社會屬性(種族、宗教、地域、職業、年齡、性別等),以及其它一些因素。等同關系不僅指雙方平等的社會關系,還可以指想要建立平等親密和共同利益的意識。它強調的是人們之間的共享關系,表達了某種程度的親近和友好。

在交際活動中,一個人的說話方式體現著他在社會生活中的身份認同感,人們的言語行為應該與其社會角色相符,以達到人際和諧、良好交互的目的。因此說話者應該注意與聽話者之間的社會關系,把握好談話的內容和方式,而對其有重要影響的就是權勢因素和等同關系。

三、權勢與等同關系對英漢社會稱謂語的影響

英語國家文化觀念強調其成員的個性獨立和相互平等,“等同”理念是人們言語交際的價值導向。因此T(親近,隨和)稱呼,主要表現為名(不包含姓)的運用有著日漸上升的趨勢,很大程度上代替了傳統理論上的V(禮貌,客氣)稱呼。相反,中國文化以謙恭有禮等級分明著稱。大多數中國人重視權勢和身份,嚴格遵從尊卑長幼,遠近親疏的觀念,因此在中國文化中“權勢”比“等同”更有優先權。

(一)權勢對英漢社會稱謂語的影響

“權勢”在社會稱謂語上的體現是“等級”在社會文化中的一個縮影。在“等級”觀念的影響下,“權勢”關系成為了影響人們選擇和使用社會稱謂語的主要因素之一。特別是在漢語社會稱謂語的表達中早已刻下了深深的烙印。本文暫先把這種“權勢”關系對社會稱謂語的影響因素分為年齡因素和職場因素。

年齡深深地影響著人們的言語行為。不同年齡階段的人通常會被冠以特定的稱謂形式。英語會話的國家秉承了人人生來平等的思想,他們擺脫了死板陳舊的束縛,更加傾向于追求個性的解放。因此,英語的社會稱謂中,年齡等級的標記并不是十分明顯。一位年老的人并不一定意味著具有絕對的權威性。而且在西方文化中,如果你在他們的姓氏之前加上“old”或稱他們“old”,很容易引起反感甚至誤會。所以,英語會話者一般直呼對方的名字以示友好。比如在英美國家的大學里,我們經常可以聽到學生直呼老師的名字,這非但不會引起老師的厭惡,反而還會讓他們覺得彼此之間的關系是友好親近的。而對于中國特定的文化內涵來講,則有著顯著的差異。中國的社會文化崇尚長幼有序,老者通常是德高望眾的典范,是受人尊敬的對象,無論晚輩和長輩多么親昵,晚輩都不能直呼長輩的姓名,否則會被當作缺乏教養、沒有禮貌而遭人恥笑。在中國,年齡更多的被賦予了資歷和地位的含義。在姓氏后加“老”字作詞尾就彰顯了某種權威,諸如國學大師季羨林“季老”、教育學家葉圣陶“葉老”等都體現了國人對這些“大家”的社會認可和尊崇。

職場因素同樣深刻影響著社會稱謂語的使用。這種影響是普遍的、具體的,廣泛出現在中西方語言環境中。在西方國家,這種稱謂形式雖很常見,但卻具有一定的局限性,職銜稱謂主要用于皇室成員、貴族、軍政要員、宗教職業或學術界,例如官銜“President Obama”、“Mayor Swift”,軍銜“Colonel Heller”、“Captain Lincoln”或職稱“Doctor Smith”,“Professor Lee”等。對于其他一些職業,該種稱謂則不具有使用特性,例如西方人不會稱一個導演為“Director Swan”。在中國特定的社會形式下,職場因素對社會稱謂的影響更具有存在意義。人們利用職銜去表述稱謂,往往附帶了更多的社會屬性,更能體現被稱呼者的社會關系,是對被稱呼者社會身份的一種肯定。如王書記、馬局長等,就是具體體現。此外,說話人為了表示尊敬,一般將副職中的“副”字忽略,如稱呼陳副院長為陳院長等。不同的職業環境往往又具有不同的稱謂形式,基于社會整體價值觀的估量,人們會有選擇性的予以使用。大多數體現較高社會地位的職業稱謂往往更具有可用性,如“劉總”、“王董”等。

(二)等同關系對英漢社會稱謂語的影響

當交際雙方不存在明顯權勢差異,即關系等同時,社交活動更多的是基于平等進行的,社會稱謂語應能夠更好貼合交際雙方個性,尊重對方,促進交際活動的和諧展開。西方國家推崇民主,倡導個性自由、平等獨立,等同關系的社會稱謂形式無疑更切合其社會價值體系和意識形態,成為了其社會稱謂系統的主體。這種稱謂形式以簡單、親切為基本特點,通常直接使用名字即可,如David。在英語社會稱謂中,這種直呼對方名(FN)的現象不僅存在于年齡相仿、地位相近、關系親密的人群交際中,同樣也存在于不同年齡、不同階層甚至是陌生人對話之間。在以英語為母語的國家,晚輩對長輩、下級對上級、學生對老師等直呼其名是很常見的事,這表現了他們的友好平等的關系。

漢語社會稱謂語中同樣存在這種稱謂形式,或直呼姓名,或稱呼“老”/“小”+ 姓,“阿”+姓/名,或疊加名字的尾字。以上的稱謂方式都是“等同關系”的反映,但相比直呼姓名而言,其余的幾種形式會顯得更加親切。不過無論是哪種形式,都是基于平等模式生成的,以尊重對方、促進和諧交際為目的社會稱謂。即使在“權勢”居主體地位的中國,“等同關系”在當今的社交活動中依然發揮著至關重要的作用。

另外,當交際雙方處于“等同關系”時,為拉近雙方距離,減少溝通障礙,人們還會使用擬親屬稱謂,即利用親屬稱謂稱呼那些不具有血緣或姻親關系的人。這種現象在漢語中使用的比較廣泛,但是英語中卻很少把親屬關系類的稱謂如“uncle/aunt/grandpa/grandma”等用在非親屬之間,那樣會顯得很奇怪而且不自然。漢語中擬親屬稱謂的大量使用不僅存在于相互熟識的人之間,甚至可用于陌生人,這有利于人們保持一種溫馨、緊密、和諧的交際關系。例如,稱呼與父母年齡相仿的人為“阿姨”或“叔叔”,稱呼老人為“爺爺”、“奶奶”。這種親屬稱謂的泛化現象正體現了中華民族所倡導的和諧性和社會性。

四、權勢與等同關系對英漢社會稱謂語產生不同影響的原因

稱謂語是語言的一個重要組成部分,而語言恰恰是文化的載體,從某種程度上反映著社會生活的變遷。英語和漢語代表著西方和東方兩種截然不同的文化形態。對于維系人際關系,不同的文化有著不同的準則和規約。因此,要想更好地在不同的語境運用合適得體的社會稱謂語,就要了解它們背后的文化根源。現在就從以下兩個主要方面逐一論述。

(一)平等理念與等級森嚴的對峙

西方國家倡導“平等”理念,西方的社會生活中,無時無刻不體現著《獨立宣言》中所提及的“人人生來平等”的思想。在霍夫斯泰德看來,英語會話國家重視等同平行的人際關系,他們通過變換語言風格等方式來盡力消除地位及權勢所帶來的消極影響,極大限度的追求社會個體的平等化交流,這種追求平等的理念,當然也體現在了語言稱謂系統上,即尊重對方,平等交流。基于對平等理念的推崇,西方國家稱謂系統受等同關系因素影響較為深刻,而權勢體現相對薄弱。

相比較而言,中國經歷了數千年的封建宗法社會,以“仁”、“禮”為代表的儒家文化思想已經根深蒂固,“上下有義、貴賤有分、長幼有序、貧富有度”的宗法觀念轉移到社會人際關系中就變成了權勢的一種體現,也就是通俗意義上的等級制度,這是民族心理的特點之一。語言反映社會心理,稱謂語作為社會語言學研究的一部分,也體現了其所在環境的特定心理。因此,等級制度體現在稱謂系統上,就衍生出了與之相應的社會稱謂形式。從歷史的角度看,中國封建官僚體制的長期存在促進并強化了等級觀念,其所代表的社會內涵加劇了權勢對社會稱謂的影響。然而這種“隱形”等級制度的存在也把一些不能顯示權威、地位、名望的職稱拒之門外,如“拾荒工”、“服務員”,或類似于“講師”、“助教”等職稱。對于此類社會稱謂,常常采取委婉表達,如把“清潔工”稱作“環衛工程師”。

(二)個人主義與集體主義的碰撞

英美國家在社會文化上強調個人主義、尊重人本個體、重視個人價值,是一個以社會契約制為基礎的城邦組織。這種重視個人主義的價值取向強調個人權利與自由,十分松散地結成社會關系網,并極大關注自我需求的滿足。對于以美國人為顯性代表的西方人而言,個體是社會結構中最為重要的單元組成部分,他們對某個群體的忠誠度并不是十分的高,比較容易因為自身需求的變化而做出相應的改變。他們更在意自我行為的自由性,而非與其他社會成員的關聯性。因此英語的親屬稱謂語要比漢語的簡易許多,同理,擬親屬稱謂語在英語社會交際中的使用也很少見。雖然英美國家奉行個人主義,但事實上這并不意味著他們對任何自身以外的事情都漠不關心。當其認為有必要參與時,同樣會參與其中,只不過是以自愿為參與前提的。

相反,就中國的社會文化來講,集體主義一直作為主流意識形態而存在。集體主義象征著一種緊密的社會結構,集體主義者非常重視團隊建設并推崇成員之間的人際和諧。他們強調人的社會性,強調群體的作用,不突出個人和個性。說話者會根據會話對象的年齡、性別、身份、地位(尤其是官銜)等進行恰當的會話。比如,中國人為了強調人際關系的親切,如上文所說,常使用擬親屬稱呼,把家庭中的和諧關系擴大到社會中來。生活中,我們可以稱朋友或同事的母親為“阿姨”,或是在東北有些店主稱女性顧客為“老妹兒”。這些稱呼都起到了縮短交際距離,建立等同關系的作用。

五、結 語

通過上述對比分析,可以看出權勢和等同對英漢社會稱謂語產生了不同的影響,使之在具體的交際活動中體現了不同的言語效果,而這種差異性恰恰反映了中西方不同的社會文化內涵。西方國家平等觀念深入人心,追求個體的自由解放,因而其社會稱謂語的使用更傾向于等同關系;而中國受儒家思想,宗法觀念的影響頗深,其社會稱謂語的表達充斥著權勢色彩。總之,社會稱謂語主要受到特定的權勢因素和等同關系影響,而這種影響與其所處的深刻的社會因素是分不開的。更深入的了解英漢社會稱謂語的差異和其所代表的不同文化內涵,能夠為有效的進行跨文化言語交際奠定良好的基礎,從而減少因文化差異而引起的語用失誤或交際失敗。

[1]呂叔湘,丁聲樹.現代漢語詞典(修訂本)[M].北京:商務印書館,2001:157.

[2]戴昭銘.文化語言學導論[M].北京:語文出版社,1996:211.

[3]馮勇.英漢稱謂語對比研究[J].語文學刊(外語教育與教學),2010,(08).

[4]張利紅.試論交際中稱謂對身份意識的體現[J].黑龍江教育學院學報,2008,(04).

[5]祝畹瑾.社會語言學概論[M].湖南:湖南出版社,1983.2006,(01).

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 国产精品3p视频| 狠狠色丁香婷婷综合| 久久精品国产精品青草app| 国产免费看久久久| 在线观看国产精品一区| 伊人国产无码高清视频| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产色图在线观看| 香蕉在线视频网站| 国产激情无码一区二区APP | 亚洲中文精品人人永久免费| 91精品国产无线乱码在线| 毛片三级在线观看| 日韩无码精品人妻| 成人在线视频一区| 久久国产精品波多野结衣| 亚洲人成网站日本片| 亚洲天堂视频在线免费观看| 国产精品人成在线播放| 91精品久久久无码中文字幕vr| 老司机精品久久| 久草热视频在线| 日韩欧美91| 成人国产小视频| 亚洲国产成人精品一二区| 国产精品开放后亚洲| 91原创视频在线| 欧美日韩在线亚洲国产人| 国产成人AV综合久久| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产不卡在线看| 日本影院一区| 亚洲无码A视频在线| 亚洲国产欧美自拍| 成人久久精品一区二区三区| 在线欧美一区| 色男人的天堂久久综合| 亚洲最新在线| 性网站在线观看| 啪啪永久免费av| 无码日韩视频| 成AV人片一区二区三区久久| 日韩大乳视频中文字幕| 老司机午夜精品视频你懂的| 亚洲香蕉久久| 91精品啪在线观看国产60岁 | 亚洲一区网站| 国产精品无码AV中文| 特级毛片免费视频| 天天激情综合| 日韩午夜片| 亚洲电影天堂在线国语对白| 精品91视频| 白浆免费视频国产精品视频| 日本草草视频在线观看| 国产情侣一区二区三区| 午夜福利视频一区| 国内黄色精品| 精品国产女同疯狂摩擦2| 99免费在线观看视频| 曰韩人妻一区二区三区| 国产女人在线观看| 91色综合综合热五月激情| 国产成人久视频免费| 老熟妇喷水一区二区三区| 亚洲黄色网站视频| 91在线精品麻豆欧美在线| 亚洲国产天堂久久综合226114| 伊人蕉久影院| 高清乱码精品福利在线视频| 天天综合网在线| 久久人午夜亚洲精品无码区| 国产97色在线| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 精品综合久久久久久97超人| 91精品国产麻豆国产自产在线 | 久久精品中文无码资源站| 区国产精品搜索视频| 亚洲日本韩在线观看| 欧美成人综合视频| 日本少妇又色又爽又高潮| 一本大道无码高清|