999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談中國文學對外傳播過程中的主體性建構

2013-12-29 00:00:00喬幪
出版廣角 2013年20期

李永東等認為,如果“走出去”被簡單地認為是被西方世界認可,或純粹為了獲得商業上的成功,就不能不讓人擔心中國作家是否會因為迎合國際仲裁者的審美口味,逐漸放棄其主體性追求,從而使本國的文學漸漸失去寶貴的主體性。這種質疑對于中國文學的翻譯也同樣適用。

《狼圖騰》引起的關注是空前的。國內學者對姜戎關于中國國民性的論斷進行了激烈爭論,批評與反對的聲音同樣高亢。《狼圖騰》通過英文翻譯獲得首屆亞洲曼氏文學獎,其譯者葛浩文及該書英文版成為翻譯界研究的焦點。有的學者批評葛浩文的翻譯不忠實原文,但更多研究則從目的論、翻譯規范等角度分析葛浩文為何要對原文進行改動,以及譯文如何體現了譯者的主體性。但是,對于何為主體性、譯者的主體性是相對于什么而言的,則鮮有論述。本文擬借助福柯的話語概念,通過分析《狼圖騰》,探索中國文學對外傳播過程中,各方是如何構建自己的主體性的。

話語與主體

主體性這一概念使得個體同語言之間的關系復雜化,關注的焦點從人的本性轉向研究意識形態、話語或語言等因素如何塑成主體。笛卡兒提出“我思故我在”,充分強調主體的自主性,卻忽略了社會關系及語言在形成主體過程中的作用。拉康把語言的作用引入主體形成的分析之中。他認為象征界對于主體的形成至關重要,象征界依靠語言與規則運作,語言賦予主體以社會身份,主體也通過語言學會了社會中種種規則與禁令。在象征界,主體發現權力的中心位于象征父權的“菲勒斯”,母親不屬于自己,而是屬于父親,對母親的欲望轉化為閹割的焦慮。這種焦慮促使主體遵從象征界的秩序和規則。因此,主體缺乏能動性,其愿望、要求和行動都是為了獲得他者肯定。 然而,主體是否只能被動地接受象征界的規則與禁令?這一問題在福柯的話語概念中有不同的解釋。

福柯認為話語是所有言說的總和,主體進行言說的過程就是知識產生的過程,但并非任何主體的言說都會被看做是合法的知識,能夠參與流通。主體就某一對象的言說,只有符合主流話語規范,才能得到各種權力機構的支持;反之,則會被排除在主流話語之外。福柯認為主體是在主流話語中產生并受其影響的,因此,他不懈地在著作中闡釋話語如何產生權力,把囚犯、變態和瘋子邊緣化。在主流話語的影響之下,不但周圍的人這樣認定其身份,就連這些群體自己也是這樣認定自己身份的。因此,福柯認為世界沒有話語,就不存在。人們通過話語才得以理解自己、他們同外部世界的關系,以及他們在世界中所處的位置。他們的思想和行為受各種話語影響、規范,甚至控制。從這個意義上看,主體體現出臣服主體性。但是,福柯也關注主體對主流話語反抗的可能性。

有些學者認為福柯否認了自主主體的存在。哈貝馬斯指出,按照福柯的表述,個體不外乎是由話語機械地生產的標準產品。他之所以作這樣的論斷,是因為他認為在福柯的理論中,只存在一個話語,即主流話語,而沒有看到福柯對反主流話語的強調。福柯認為權利是流動的,而非永遠由某人或某個團體所掌握,他指出,“話語既是權利的工具,又是權利的結果,但也會成為一種阻礙力量,一塊絆腳石或反抗策略的起點”。在《主體與權力》中,福柯指出人類歷史上有三類反抗斗爭:反統治、反剝削、反臣服依附。最后一類指反對臣服依附于他人或是依附于自身身份,失去能動性。我們不是要發現自己是誰,而是要探究我們可能會成為誰,換言之,我們要反對主流話語對于我們主體性的認定,發揮能動主體性。

譯者的主體性

傳統譯論強調譯文要忠實于原文,卻忽略了一個事實:譯文是在譯入語文化中被接受的。譯者是一個帶有過濾網的容器,而這個過濾網便是譯入語話語。為了使自己的翻譯為譯入語話語所接受,譯者必須獲得譯入語權力機構的支持,這些權力機構包括出版社、圖書館、學術機構和政府機構。因此譯者在選取翻譯材料和翻譯策略時要順從譯入語話語的規范。當前一些研究者提出應發揮譯者的主體性,稱道譯者對原文大膽的反叛。然而,這種反叛背后的原因恐怕與譯入語話語有很大的關系:譯者對原作的反叛其實是對譯入語社會文化規范的臣服。下面就以《狼圖騰》為例,分析譯者如何在譯入語話語中構建自己的主體性。

葛浩文選擇翻譯《狼圖騰》,一方面是出于本人對該作品的喜愛,但另一方面還是出于對美國主流文化的考慮,正如他本人所說:“一定要小心挑選能進入主流閱讀的”。作為譯者,他是這樣來考量《狼圖騰》在美國主流話語內的接受情況的:異國情調,成吉思汗之外的內蒙古,人與自然的關系,這些都是能夠引起美國讀者興趣的因素。因此,譯入語主流話語對譯者的影響,從文本選擇之初便開始顯現。

這種影響在翻譯過程中仍然在繼續,葛浩文翻譯《狼圖騰》時做了大量的改動。他一方面批評西方以自己的標準來衡量中國文學,另一方面卻不得不按照美國話語期待對譯文進行調整。首先,他刪除了每章前的按語。按語是姜戎從不同時代的史書、典籍中摘出來的,如《史記》《資治通鑒》《多桑蒙古史》《周書·突厥》等,還有波斯語的《史集》、法語的《草原帝國》和英語的《世界史綱》,這些按語構成了小說的另一條敘述線索,追溯了自古以來狼同蒙古族的密切淵源關系、蒙古族征服世界的輝煌以及游牧民族的強健精神,因此是小說的重要組成部分。然而,葛浩文依照出版社的要求把這些按語都刪除了,因為編輯認為讀者所希望看到的是小說的內容,而非這類社科文獻。

葛浩文的翻譯行文流暢、用詞準確,精妙的譯文隨處可見,體現了以英語為母語的譯者優勢,但是這種優勢有時會凌駕于原作之上。他依照英語的行文習慣對原作進行調整、刪減,有時把兩段合并為一段,有時會把一段分譯為兩段或者三段。刪減的部分也很多,原文中大量反思中國農耕文化、游牧文化以及中國國民性的議論性文字被刪除了,還有一些細節性的描寫也沒有翻譯。除此之外,葛浩文還刪除了一些同中國政治、歷史相關的部分,這種處理也是考慮到譯入語話語的期待、接受能力。雖然總體上葛浩文能發現中國文學的魅力,并且不贊成西方對中國文學的俯就姿態,但從他對《狼圖騰》的刪減上可以發現,美國文學話語依然影響著他的翻譯。如果說刪除每章前的按語是出版社的授意,那么刪除一些景物的描寫則表明他認為那些描寫是不必要的,這難道不是一種基于美國文學話語的判斷嗎?事實上,葛浩文認為“大多數的中國作家寫的故事都不夠完美, 因此譯者必須承擔起編輯的責任,把譯文變得更加有可讀性”。譯者的選擇體現了他對譯入語文學話語規范的順從,所以表現出來的是其臣服主體性。

中國文學對外傳播

《狼圖騰》外譯被認為是中國文學海外圖書市場開拓的樣板。《狼圖騰》在國內大賣后,其責任編輯便在英國《泰晤士報》、《意大利郵報》及法國的《快報》等外國媒體上展開宣傳,美國的《時代周刊》還登了一則文化評述。長江出版集團的宣傳策略也很值得思考,他們提煉出《狼圖騰》的主題是人與自然之間的沖突,以及傳統文化與現代文明之間的沖突,隱去了小說民族、時代和地域特點,盡力彰顯小說的普世價值。長江出版集團的主動出擊迎來了英美出版公司的主動聯系,最終創下了中國文學海外版權輸出史無前例的紀錄:已經輸出海外版權30多個語種,銷量也非常可觀:截至2011年5月,英文版已經售出了幾十萬冊,根據亞馬遜英文網站統計,《狼圖騰》的英、法、日、意文都創造了中國當代小說對外銷售的最高紀錄。

考察一下《狼圖騰》走出國門的征程,可以發現盡管其版權輸出國也包括蒙古、印度、越南等東方國家,但對外傳播的主要目的地是西方。企鵝出版集團的系列推介活動也是在西方國家進行:英國舉辦的內蒙古草原風情展覽、澳大利亞的游牧文化與現代文明研討會、美國的讀書和推廣活動等。這種全球化的推介模式要求各方的全面參與,因此,連不喜歡媒體報道的姜戎也接受了幾十家外國媒體的采訪。《狼圖騰》的推介模式被認為是成功的典范。有些研究者以此為例,總結了中國文學走出去的對策,包括培養優秀的翻譯人才、建立符合市場經濟的版權代理機構、建立國際版權交易平臺等,認為最重要的還是政策扶持。

政策扶持對中國文學傳播無疑起著舉足輕重的作用,因為政策體現的是中國主流話語的需求。隨著國際化的進一步深入,中國越來越需要向世界介紹中國文化。這種需求自然會獲得中國譯者的響應,因為他們也希望自己的言說(此處以譯文的形式體現出來)能夠獲得權力機構的接納,從而取得合法性,得以出版流通。縱觀中國文學對外傳播歷程,顯然政策扶持偏重于向西方國家譯介。已經廢止了的“熊貓叢書”主要用英、法兩種語言向外譯介中國經典著作、傳說、史集,也出版了少量的德、日等文的譯作;設立于2010年“中華學術外譯項目”資助的目的語言暫定為英文、法文、西班牙文、俄文、德文等5種;自2004年起實施的“中國圖書對外推廣計劃”截至2012年9月,已經同57個國家簽訂了資助出版協議,但西方國家如美國、英國、法國、德國、荷蘭等依然是關注的重點。西方在全球時代的特殊地位造成了中西方文化交流的不平衡,東方國家一味以西方文化為標準,竭力想獲得西方的認可,而在與其他東方國家交流方面所做的努力則遠遠不夠。以中國當代文學外譯為例,在李朝全搜集的870多種翻譯作品中,語種分布情況如下:“日文262種,法文244種,英文 166 種,德文56種,荷蘭文30種,羅馬尼亞文13種,瑞典文和意大利文各12種,西班牙文、丹麥文、韓文各11種,波蘭文和匈牙利文各9種,葡萄牙文和捷克文各4種,俄文、挪威文和阿爾巴尼亞文各3種,克羅地亞文、斯拉夫文和馬來文各2種,斯洛文尼亞文、土耳其文、烏克蘭文和世界語各1種”。從以上數據可以看出,除了日本外,中國當代文學主要輸出地依然是西方國家。

中國這種文化心態體現了對西方主流話語的服從。全球化的時代,各國之間日益增強的交流意味著這種交流必須要依循一定的規則與秩fa63a6457e31cdc676a93cdddc776780序以保證其順利進行,那么要遵循誰的規則?如果把各個國家作為不同的主體,那么,賦予這些主體的象征界是哪里?不可否認,西方仍然是菲勒斯中心,所以,世界政治、經濟、文化等各個領域的發展與競爭規則還是由西方制定的。東方國家的閹割焦慮體現為擔心被排除在全球化的時代發展之外,這種焦慮外化為對西方規則的順從,而且西方如同鏡中之我,在東方國家的眼中是完美形象的代表,使后者產生迷戀認同。因此,作為鏡中形象的西方,是東方國家盡力要模仿的對象;作為象征界的西方,是賦予東方國家主體性的大寫他者。

如前所述,盡管姜戎不喜媒體宣傳,但也接受了多家外媒的采訪,然而這種努力依然不夠完美:企鵝咨詢有限公司負責人表示,由于姜戎不會說英語,因此不能借助作家環游推廣以直接面向媒體和讀者進行宣傳;而且,在英國諸如文學主題慶典這樣有利于宣傳作家、作品的場合,也是英語流利的作家更受歡迎,遺憾的是中國一流的作家幾乎都不會英語,這同“已成功進入英美文學主流的印度作家形成了鮮明的對比”。不能斷言印度作家一定是遵從西方文化規則的典范,但至少,通過語言的臣服,他們獲得了西方的青睞,曾經被殖民的痛苦,換來如今獲得西方大寫他者認可的門票,究竟是幸還是不幸,很難說。

李永東等認為,如果“走出去”被簡單地認為是被西方世界認可,或純粹為了獲得商業上的成功,就不能不讓人擔心中國作家是否會因為迎合國際仲裁者的審美口味,逐漸放棄其主體性追求,從而使本國的文學漸漸失去寶貴的主體性。這種質疑對于中國文學的翻譯也同樣適用。如果政策傾向于主要向西方國家譯介我們的文學作品,譯者努力在西方文學話語框架內對譯文進行調整,那么各方體現出的都是臣服主體性。然而,正如福柯所指出的,主體能夠進行自我反思、有可能抗拒主流話語。在中國文學對外傳播過程中,我們要構建自己的能動主體性。可以嘗試把關注的目光投向東方國家,更多地向東方國家譯介我們的文學作品,使其通過了解中國文學進而了解中國源遠流長的文化。通過中國文學的傳播,與其他東方國家共同構筑東方文化的話語權,為東西方文化平等交流奠定基礎。

因此,本文提出對譯者主體性的研究要放在具體的話語中進行。譯者在根據譯入語話語對原文進行調整、增刪時,表現出的其實是主體的兩面性:相對原文而言,譯者表現的是其能動主體性;但相對于譯入語文化而言,譯者表現出的則是臣服主體性。在這個彰顯譯者自由能力發揮的時代,指明譯者對原文的反叛其實是對譯入語話語的臣服,多少有些不合時宜,但就中國文學外譯而言,這會使我們在外譯的過程中看明白原語和譯語話語之間的權力關系,進而思考中國文學對外傳播是要亦步亦趨跟隨西方的步伐,還是應該把目光轉向東方國家,努力構建自己的能動主體性。

(作者單位:寧夏大學外國語學院)

(本文為寧夏大學科學研究基金資助項目,項目號為sk200828)

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码日韩国产不卡| 成人自拍视频在线观看| 女人18一级毛片免费观看| 国产SUV精品一区二区6| 欧美另类第一页| 亚洲第一福利视频导航| 国产精品三级专区| 毛片基地视频| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 亚洲综合狠狠| 中文字幕人成乱码熟女免费| 婷婷色婷婷| 国产成人凹凸视频在线| 中文成人在线视频| 欧美性精品| 一区二区三区精品视频在线观看| 亚洲人免费视频| 嫩草国产在线| 色成人亚洲| 久久国产精品娇妻素人| 欧美成a人片在线观看| 亚洲综合久久成人AV| 国产人人乐人人爱| 77777亚洲午夜久久多人| 韩国福利一区| 最新精品久久精品| 成人自拍视频在线观看| 婷婷六月在线| 国产在线视频福利资源站| 五月婷婷精品| 色香蕉影院| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 任我操在线视频| 亚洲午夜18| 欧洲av毛片| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲天堂网2014| 国产无码精品在线| 99视频在线观看免费| 乱人伦99久久| 美女黄网十八禁免费看| 日韩精品免费一线在线观看| 免费观看成人久久网免费观看| 国产成人亚洲无码淙合青草| 欧美成人h精品网站| 亚洲第一黄片大全| 国产黄色视频综合| 国产成人精品优优av| www.youjizz.com久久| 91年精品国产福利线观看久久 | 欧美日本在线播放| 99热这里只有精品5| 欧美日一级片| 亚洲男人在线| 日本不卡在线播放| 国产网友愉拍精品视频| 日本一区二区三区精品视频| 国产日韩精品欧美一区灰| aⅴ免费在线观看| 国产h视频在线观看视频| 国产浮力第一页永久地址| 伊人网址在线| 国产午夜看片| 国产靠逼视频| 91精品免费高清在线| 日本爱爱精品一区二区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久 | 在线无码九区| 无码中文AⅤ在线观看| 女人爽到高潮免费视频大全| 国产激情无码一区二区APP| 不卡的在线视频免费观看| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 乱系列中文字幕在线视频| 老司国产精品视频91| 亚洲电影天堂在线国语对白| 国产xx在线观看| swag国产精品| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 国产尹人香蕉综合在线电影 |