







本文講述的是一個對什么都感興趣,不論游艇、飛機、潛水、賽車、馬術、天文觀測、葡萄酒品鑒、雪茄……所有這些無一不玩的人。但不論他玩什么,對自己的要求都只有60分,及格即可!
He is interested in fairly everything -- yacht, airplane, wine, cigar, diving, racing, equestrian, and astronomy observation, but he is content to be a Jack of all trades.
仰望星空又探索海洋
短暫的準備之后,全副武裝的王兆春翻身下海,深入未知的海底。每隔一段時間,他都會去美麗的大堡礁探索神秘的海底世界。
隨著下潛的逐漸深入,周圍光線開始變暗。王兆春沉浸于寂靜之中,偶爾抬起頭,看到頭頂早已遠離的那片光亮,仿佛進入到了另外一個世界。“在潛水之前,我從未試過在那樣的角度觀看世界,頭頂的微光照映著透明的水母,碩大的熱帶魚游過身邊,龐大的珊瑚礁在幽暗的海底色彩斑斕……”
王兆春人生最大的愿景,或許就是從各種不同的視角去看世界。在大堡礁的海底,在蔚藍的天空,透過時速200公里每小時的車窗,從奔馳的馬背上……他喜歡各種各樣的冒險,并認為這些都源自人類天性中的好奇。為了滿足自己對太空的探索,他甚至在自己的辦公樓頂建了一座私人天文館。
某年,朋友送給王兆春一臺專業天文望遠鏡,于是在隨后的一次“天文觀測”中,透過天文望遠鏡,他第一次見到了月球上的環形山。望著凹凸不平的月表和環狀溝壑,
他想到自己小時候仰望星空的情景。那時候家鄉寧波的夜空每晚都很晴朗,天上星星既友善又神秘。于是,這臺天文望遠鏡引發了一個普通人不可思議的結果——王兆春辦公樓寧波匯港中心的頂層多了一座現代化的天文館。
王兆春經常一人走上樓頂,按動開關,隨后巨大的棚頂緩緩開啟,幾臺先進的天文望遠鏡和照相機毫無遮擋地直面頭頂的天空。那邊是獵戶座的腰帶部分,那邊是人馬座,他一邊欣賞著星空,一邊不停地按動天體照相機的快門。“每次進行天文觀測時,我都希望把看到的星空景觀拍攝下來,雖然這些圖片的美深邃而不易察覺,但它們代表著未知與好奇。”王兆春說。
王兆春的天體攝影作品經常出現在一些影展上。這個時候,他會說自己其實是一名天體攝影愛好者,宏偉的天文臺、浪漫的觀星時間又僅僅成了攝影的載體。總之他對什么感興趣,就會玩什么。這種頑童似的灑脫,已經深入到了他生活的每一個角落,除了潛水、觀星、攝影、打馬球、開飛機、品鑒葡萄酒、開賽車,他甚至親自動手改裝汽車……各種項目王兆春都沒錯過。
60分的輕松生活
2007年,王兆春第一次接觸了馬球。一走入球場,他就被這項公認的貴族運動深深吸引,綠色的場地和漂亮的賽馬立刻激發了他的好奇心。那時他僅在之前去新疆旅行時騎過馬,而且那根本不算騎馬,不過是坐在馬背上讓人牽著走。在隨后一段時間的馬球訓練中,王兆春更加體會到這項運動的魅力:“馬球非常有挑戰性,首先是人與馬的配合,然后是人馬團隊之間極富激情的對抗。”
在隨后的一次對抗賽中,王兆春成為賽場上唯一進球的中國人,此時他僅僅接觸了兩個月的馬球。“雖然馬球賽場激烈、刺激,但它說到底也是一個游戲,每個人在賽場上都變回了孩子。”朋友稱贊王兆春打馬球有天賦,他卻不以為然道:“那是因為我玩所有的游戲都很有天賦,但我不會因為自己入門快、成績好,就沉迷這個游戲一輩子”。
后來王兆春的一些朋友對馬球越玩越迷,有的甚至成了專業馬球運動員,再次與這些朋友在馬球場交手,他已經很難再能贏對手了。“他們是100分地投入,我怎么打得過。但如果你讓他跟我比開車,他就不行了。”
王兆春認為:“把一樣東西學得很精需要付出很多代價,就像馬球,我有一位朋友就為了玩馬球耗去了生活中的大半時間,甚至將所有積蓄用來買馬。”盡管佩服哥們兒的豪邁,但王兆春卻不認同這樣的玩法。“將愛好玩成專業,需要付出很大的代價,但在同樣付出的情況下多嘗試幾種愛好不是更好?如果花費100萬選擇自己的愛好,我一定不會全花在同一個愛好上,而會分開玩10種10萬元的項目。”
盡管自己不會刻意追求超過別人,但很多情況下王兆春都在以“全才”的形象示人。2001年王兆春就開著專業賽車上了賽道,在當時眾多專業級的賽車手中間,他的成績也可圈可點。盡管獲得了很多人的贊許,但走下賽車的王兆春卻迷上了修車、改裝車。“其實很簡單,開車的時候你就會想,為什么車子能走起來?怎樣才能走得更快?很多人喜歡開車,但未必會修車。”所以為了達到“既會開,又能改裝”的程度,這個億萬富翁經常會躺在沾滿油漬的車下忙得不亦樂乎,別人會很驚訝,只有他自己明白其中探索的樂趣。
除了賽車,王兆春的興趣還包括天空與飛行。早在10年前,他就學會了開飛機。在上海龍華機場,王兆春僅在22小時的飛行時數后,就迎來了放單飛的機會。通常其他學員需要40小時的飛行時數,才能獨立飛行。當時他坐在駕駛艙,面對前方長長的跑道發動了飛機,隨著螺旋槳的不斷加速,他知道自己再一次的探索終于要開始了。“翱翔天空是我從小就有的夢想,當時我手持飛機操縱桿,看著窗下景色不斷地交替變化,那就是美夢成真的感覺。”
好酒并不是負擔
在王兆春所有的“60分”愛好中,葡萄酒似乎是他執著與灑脫的最好投影。
王兆春喜歡收藏酒,在一次拍賣會上,一瓶法國紅酒開出了幾百萬的價格,當時王兆春感覺那瓶酒有些貴,“雖是好酒,但自己卻難以接受這個價格,最終只得放棄。我的很多消費都是量力而為,不會讓它們成為自己的拖累,對酒的收藏也要講求緣分。”
如今王兆春每次出差國外都會留心當地的好酒,2009年一次去法國,他在干邑區買到了一瓶上好的路易十三黑珍水晶。這瓶被譽為“干邑之王”的珍藏酒全球僅有786瓶,如今已經十分稀有,很難獲得。帶著這瓶心愛的路易十三,王兆春一上飛機就打電話給寧波的朋友,“我弄到好東西,珍藏版路易十三,晚上一起來品吧。”每當這時,電話那頭勢必獲得高興的應答。
王兆春身邊的朋友也習慣了他每次帶來的驚喜,幾乎每周王兆春都會湊幾次酒局,他說能遇到好酒是一種緣分,只有與朋友分享才能顯出這瓶酒的真正價值。“我會藏好酒,但藏酒的目的就是尋找時機與懂酒的人一同分享。”
在王兆春的酒窖里,有波爾多五大酒莊的酒,也有貴得離譜的羅曼尼·康帝,他收藏名酒,卻又僅僅是為了玩味,不會為了得到某款酒“玩命投入”,在擁有了一款名酒后,也不會像很多收藏家那樣看著這款酒便喜不自勝、一副癡樣。干杯,酒是用來喝的,正如所有的愛好都是用來體嘗、用以滿足人的好奇,這就是王兆春。
From Ocean to Universe
In 2011, Wang Zhaochun took a sailboat to the Great Barrier Reef. As the world’s largest coral reef across Queensland, Australia, the Great Barrier Reef attracts diving enthusiasts like Wang Zhaochun from around the world every year. After a short while to get fully geared up, Wang Zhaochun jumped off the board into the unknown ocean.
Light dimmed out as he dived deeper. Immersing in silent water and sometimes looking up to the fading light, he felt as if he was in a different world. “I had never observed the world from that perspective. In the small light, transparent jelly fishes and fat tropical fishes swim by me and the colorful coral reefs.” It took his breath away.
Wang’s biggest wish is to view the world from different perspectives, be it under water at the Great Barrier Reef, above blue sky, through the windows of a 200km/h train, or on a horseback. He likes all kinds of adventures and accredited it to the innate curiosity of human being. To observe the outer space, he even had a private observatory built on top of his office building.
One year, a friend sent him an astronomical telescope, through which, he saw the craters on the moon for the first time. It brought back his childhood memories of looking up the clear sky at his hometown Ningbo to the friendly yet mysterious stars. This small gift led to an unbelievable result, a modern astronomy observatory above his office building.
He often walks to the rooftop and at the press of a bottom, the giant roof opens up to reveal the sky in front of the telescope and astronomy camera. He would look from Orion to Sagittarius and took photos with the astronomy camera. “Every time I observe, I would like to take photos of the starry sky. The profound and hardly perceptible beauty in the photos represents the intriguing unknown.”
His astrophotography works often appear on photo exhibitions. At times like this, he would claim himself to be an astrophotography enthusiast to whom the grand observatory and romantic observation are just platforms for his art creation. Everything he is interested in, he would try it out. This casual pursuit goes deep in his life, from diving, to astronomy observation, photography, polo, flying, wine tasting, car racing, even car tuning. He never missed any fun in life.
Enjoying “60%” Lifestyle
In 2007, Wang Zhaochun was introduced to polo. The instant he walked onto the playfield, he was attracted to the noble game. The green field and beautiful horses instantly inspired his curiosity. He had experienced riding before during his trip to Xinjiang but it was just on a horse firmly held by its owner. He discovered the charm of the sport in following polo trainings. “Polo is a very challenging game, first rider and horse coordination, then teamwork, and passionate confrontation.”
In a following competition, he became the only scoring Chinese player, although he had only practiced for 2 months. “Polo competition is fierce and thrilling, but it is just a game, every player turns into a kid at the game.” His friends marveled at his talent, but he was not so impressed, “That’s because I am gifted in playing games, but I would not be addicted to any game just because I learn it fast and play it well.
Some of his friends did. Several even became professional players. After a while, he could barely beat his player friends. “They are 100% committed, how can I expect to beat them. But if we race, they will never win.”
He believes that “It takes prices to master something, just like polo, one of my friends spent most of his time playing polo and all his savings on horses.” He was impressed at the bold spending of his friends but does not identify with them. “It takes huge cost to turn a hobby into a career. Wouldn’t it be better to try more hobbies at the same cost? If I have 1 million to finance my hobbies, I would not spend it all on one hobby, but split it on 10 different ones.”
Although he never made a point to beat others, he is, in most cases, known as a polymath. In 2001, he raced with professional racers and achieved recommendable results. But shortly after, he immersed himself in car repair and tuning. “It is simple logic. When you drive, you would think: how does it work? how can I make it faster? Many people love driving, but not necessarily understand how to repair”. To be good at both, the billionaire ducked under oily cars to explore his sense of fun.
He is also interested in flying. He learned how to fly more than 10 years ago. At Shanghai Longhua Airport, Wang gained the opportunity to fly without an instructor after only 22 flight hours while others took about an average 40 hours. When he turned on the engine, he knew a new adventure had begun. “It is my childhood dream to fly in the sky. When I controlled the level and watched the changing views below, I knew that was how it felt to have dreams come true.”
Hobbies should not be burdens
Among all his hobbies, wine tasting best reflects his persistent yet casual lifestyle.
He collects wines. But on one auction, he gave up bidding for a million-dollar French wine. “It was good wine, but I had to give up because I found the price unacceptable. I don’t overspend myself, not want to turn a hobby into a burden. Sometimes wine collection is just about luck.
Every time he travels abroad, he would take a look at good local wines. When he visited French in 2009, he found a bottle of Remy Martin louis XIII. With only 786 bottles produced, the “King of Cognac” is very rare and difficult to come by. But once on board the returning flight, he called his friend, “I got something nice, a limited edition Louis XIII, come and taste it tonight”. The reply was as always a happy yes.
His friends are now familiar with his nice surprises. He organizes wine tasting gatherings nearly every week. In his words, it is luck that brings him to good wines, and only when he shares it with friends can the real value of the wine be appreciated. “I collect good wines for one purpose, to taste it with likeminded friends at the right time.”
In his cellar are wines from the top 5 Bordeaux wineries and the extremely pricy Romanee Conti. He collects famous wines not for the sake of collection or to be looked at with amazement, but to satisfy his curiosity, just like his other hobbies.
《私人飛機》:你曾說過自己非常喜歡空間探索技術公司探索人、鋼鐵俠的原型埃隆·馬斯克,是覺得他身上某種東西跟自己很像嗎?
王兆春:很多人會覺得我的性格比較像埃隆·馬斯克,其實我這個人心里沒有偶像,不過如果非要選擇一個偶像,我還是會選埃隆·馬斯克,因為他喜歡不斷對未知領域進行探索。其實人類總是有好奇欲的,這也是人類與動物的最大區別。很多人覺得企業家都是刻板的形象,但我認識的企業家都會對很多生活方式感興趣,有喜歡騎馬的、有喜歡射箭的,總之也都十分喜歡享受生活。
《私人飛機》:你從年輕時就對很多事情充滿了好奇嗎?還是當自己的事業成功之后才能夠有機會享受生活?
王兆春:我僅僅是把自己的想法自然地表現出來,不喜歡隱藏,我喜歡什么就去玩什么。即便在我年輕的時候,也有非常多的愛好,那時候沒什么錢,也能追求生活中的“60分”。我覺得如何生活要看你的生活態度,如果你想享受生活,總能找到方法,樂在其中。
《私人飛機》:你在2003年就學習了飛機駕駛,當時國內的低空尚未開放,私人學飛行更是十分罕見,你如何看待私人飛機與生活?
王兆春:我在10年前就在東航私人飛機駕駛培訓公司里學習過飛行駕駛,當時花了其他學員一半的培訓時間就完成了飛行駕駛課程,也成為了浙江省第一個拿到飛行駕照的普通公民。我特別喜歡飛在空中心無雜念的感覺,現在我還會經常去上海飛行。對我來說,飛機是一件玩具,最吸引我的,就是令我翱翔在天空中給我帶來的快樂。
《私人飛機》:怎樣理解你的60分生活?
王兆春:我可能不會在某一領域走得太深,因為不太舍得將時間完全花在某一個事物上,你看我喜歡收藏各種酒、名茶、雪茄,熱愛攝影,同時又學習了飛機駕照,學過馬術、潛水,去過北極,我的愛好應該算很廣泛了,但我每一個都不會玩得很精。有人說我玩物喪志,其實是他們不了解,我根本不會癡迷于一物,更不會像我有些朋友那樣為了喜歡的馬花掉自己大量的積蓄。每一個領域,60分就好。
U-Jet: You once said that you admire Mr. Elon Musk, founder of Space X and archetype of Iron Man, do you find certain qualities on him that are similar to yours?
Wang Zhaochun: Many people believe my character is similar to Elon Musk’s. I have no idols, but if I have to name one, I would choose Elon Musk because of his constant exploration of the unknown. Human being is born with a sense of curiosity, and that’s what tells us from animals. In the eyes of many, entrepreneurs are all rigid looking. But the many entrepreneurs I acquaint with also enjoy various lifestyles, riding horses, or practicing archery, just like everyone else.
U-Jet: Have you been curious at everything since you were young, or only after your career success?
Wang Zhaochun: I am just expressing my natural thoughts. I do not like concealing anything, if I like it, I will try it. When I was young and not wealthy, I already had many hobbies, and was capably of pursuing my “60%” lifestyle. It is about attitude. If you want to enjoy life, you will always find the way and take pleasure in it.
U-Jet: You have learned how to fly as early as in 2003 when the low altitude airspace was not yet open and private flying rarely seen. What do you think about private flying?
Wang Zhaochun: I learned piloting in the private flying training school of China Eastern 10 years ago. I completed the courses in half the time of what others needed and was the first ordinary citizen to obtain a pilot certificate in Zhejiang Province. I enjoy flying without anything on my mind. Even today, I would often go to fly in Shanghai. To me, aircraft is a toy. What attracts me is the happiness it brings me when I am up in the sky.
U-Jet: What do you mean by 60% lifestyle?
Wang Zhaochun: I would not get too deep in one field, because I do not want to spend all my time on one particular thing. You are aware of my extensive range of hobbies, such as collecting wine, tea, and cigars, photography, piloting, polo, diving, and travel. But I am not master of any. Some say the hobbies wears off my ambition, but what they do not see is that I am not addicted to any one hobby, not like my friends who spend life savings on horses. If each hobby is measured as 100 points, I only ask for 60.