岳偉平
摘 要:隨著現(xiàn)代經(jīng)濟的發(fā)展,各大校園教學也隨之變化,比如英語課堂教學過程中的“動中學”模式,能使學生的學習建立在自主學習、主動探究、積極參與的基礎(chǔ)上,也使整個英語教學處于一個靈活、動態(tài)的狀態(tài)中,對學生學習英語具有積極的作用。本文通過讓教學過程動起來和動態(tài)教學兩個方面進行探討,促進英語教學的研究,深化英語教學的改革。
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代經(jīng)濟;英語;教學趨勢
隨著現(xiàn)代教學手段和方法的不斷創(chuàng)新,以及學生因為現(xiàn)代技術(shù)的快速發(fā)展,思維方式和興趣愛好也有著很大的變化,傳統(tǒng)教學在課堂教學中越發(fā)弊端明顯,尤其在英語教學中,一言堂的傳統(tǒng)教學只能教出啞巴英語的學生,甚至讓學生逐漸失去學習英語興趣的現(xiàn)狀。傳統(tǒng)英語教學忽視了學生的自主性,忽視了學生的參與性,忽視了學生的趣味性。通過長期的實踐,我認為英語教學的“動中學”效果明顯。
我所說的動中學包含了兩層含義,一方面是要讓教學過程動起來,人類的知識是在勞動中產(chǎn)生的,只有讓教學過程動起來才能讓學生真正感受到英語課文的場景,很多單詞的詞綴其實都是一種動作,比如后綴“-cide”表示“殺”,insecticide是殺蟲劑的意思。另一方面是要動態(tài)的教學過程。動態(tài)教學就是在教學過程中不是機械的按原先計劃的思路教學,而是根據(jù)學生實際掌握的情況,老師靈活的調(diào)整,動態(tài)的修正教學流程,更好的滿足學生的學習需求。很多有經(jīng)驗的教師都會在教學過程中對學生突然感興趣的熱點無窮展開,達到大大超出預期的教學效果。
一、讓教學過程動起來
缺乏興趣的填鴨教學,怎么能讓充滿好奇心的學生對成千上萬的枯燥單詞和繁雜的語法規(guī)則感到興趣,只會在長期的乏味中逐漸喪失信心,疲于應付,望而生畏。把英語這種語言學習變成了一種負擔,而不是一種享受,是一連串毫無意義的字符串,而不是文字和語言的優(yōu)美。于是英語課堂變成了乏味的消耗,學生在時間中煎熬,若干年后依然停留在初學時“嗡嗡嗡”蜜蜂b-e-e,bee的場景,于是我們這些英語教學者不得不重新回到英語初學者為什么對蜜蜂bee深刻印象,牢固記憶的命題上,我們不難看到原來英語教學就是要動起來。“嗡嗡嗡”不僅僅是蜜蜂的翅膀聲音,更是蜜蜂振動翅膀的動作。好的英語教學原來就是這樣簡單,讓教學動起來。
多年來,我一直努力在教學課堂動起來上下功夫,在講到科普類英語課文《游輪》時,我新課導入部分用了電影泰塔尼克的主題曲《My heart will go on》,空靈的歌聲一下子讓學生安靜下來,聆聽這首經(jīng)典的歌曲,放第二遍時,有些學生已經(jīng)慢慢跟著哼唱,播放第三遍時,引導學生閉上眼,伸出手臂張開,聽著音樂感受海風感受藍天感受海輪在大海中的沖浪前進。這種動起來絕對不是簡單的學生身體的動起來,而是全身心的動起來,身體、思想、情感……后面的教學大家完全可以想象,完全動了起來,學生們對課文產(chǎn)生了興趣,積極參與,分組討論更讓教學達到了高潮,學生的各種想象紛至沓來,對課文的理解,單詞的運用,語法的掌握完全超出了預期,因為興趣才是學習的最好的方法,而讓教學動起來是激發(fā)興趣的最好方法,教學動起來是一個“場”,這個場能讓所有學生感受到,參與進來,更多人的參與則會使這個場更為強大。
二、動態(tài)教學
不按客觀情況完全照課前備課的授課計劃完成教學,也許從理論上并沒有錯,但學生畢竟是人,是有著活躍思想的人,機械式的教學造成的后果只會變成毫無生氣,睡倒一片、玩弄手機、交頭接耳的課堂情景,這樣的狀況何來教學效果可言。前蘇聯(lián)著名教育家蘇霍姆林斯基曾言:“教學的技巧并不在于預見課的所有細節(jié),而在于根據(jù)當時的具體情況,巧妙的在學生的不知不覺中做出相應的變動。”他這里提到的“相應的變動”就是我所說的“動態(tài)”。優(yōu)秀的教師絕不會對同一門課同一個章節(jié)的內(nèi)容用同樣的方法教兩次。
比如有一次我在講新概念英語第二冊第一課《A private conversation》時,我讓大家翻譯“ Last week I went to the theatre. ”,一下子好多學生舉手,我挑了一個最調(diào)皮的男學生來回答,他回答:“ Last week 是過去的一周,I是我,went to當然是指去,the theatre是剛學過的單詞戲院,所以這句話翻譯就是上個禮拜我去了戲院”。我問大家:“對不對”,所有的學生說:“對”。我笑笑對大家說:“這樣翻譯沒錯,但這種翻譯我們稱為中國式翻譯,那么應該怎樣翻譯呢?上個禮拜是口語化,改成上星期,去戲院干嘛,當然是看戲,所以這句更好的翻譯是上星期我去看戲。”當講到這的話,按授課計劃應該請同學翻譯第二句,但當時我覺得應該做個教學動態(tài)調(diào)整,否則學生在學習英語時依然會養(yǎng)成中文思維,于是我組織大家開始討論最近學習英語翻譯時遇到類似的中國式翻譯例子,一下子課堂開了鍋,學生們一下提出來好多例句,從而大大加深了對英語翻譯的理解,達到了課前無法預料的效果。
“動態(tài)”教學要求教師有豐厚的教學經(jīng)驗和廣博的知識。當然對動態(tài)教學我認為因人而異,對于青年教師,個人建議“動態(tài)”不宜過大,對課內(nèi)遇到的問題可以寫成課后體會,便于下次組織同進度班級授課時進行調(diào)整。當然,“動態(tài)”也不是信馬由韁,不能太大的調(diào)整而忽略了本課的真正教學目標。
我認為英語教學的“動中學”把教學過程動起來和動態(tài)教學有機的集合,從而將英語教學的思想性、知識性、創(chuàng)造性、趣味性融為一體,充分發(fā)揮學生的自主學習,參與學習,英語教學能達到超乎想象的效果。
參考文獻:
[1]宋寧娜:《活動教學論》,江蘇具有出版社,1996年
[2]章兼東:《國外外語教學法主要流派》,華東師范大學出版社,1982年
[3](美)保羅.D.埃金.唐納德.P.考切克,羅伯特.J.哈德:《課堂教學策略》,教育科學出版社,1979年
[4]希爾伯特.邁爾,馮曉春,金立成:《課堂教學方法●實踐篇》,華東師范大學出版社,2011年
[5]安奈特.布魯肖,托德.威特克爾:《改善學生課堂表現(xiàn)的50個方法:小技巧獲得大改變》,中國青年出版社,2010年