◆張曉蘭 杜喆
作者:張曉蘭,河南科技大學醫學技術與工程學院講師,主要從事生物醫學工程專業醫學信號處理方向的相關研究;杜喆,河南科技大學醫學技術與工程學院(471003)。
河南科技大學生物醫學工程專業所開設的微機化醫學儀器原理與接口技術課程是一門以介紹單片機嵌入式系統在醫學儀器開發中的應用為主要內容的重要專業課。基于專業特點及課程主要內容的特點,微機化醫學儀器原理與接口技術開展雙語教學是必要的。
河南科技大學生物醫學工程專業培養的對象主要從事醫學儀器的維護、維修、研發,鑒于目前市場上的高端醫學儀器多為歐美進口產品,要想提高學生未來在就業以及工作中的適應能力,在提高專業素質的同時,英語水平的提高也是一種助力[1]。
其次,該課程的主要講解內容是基于單片機嵌入式系統開發的應用技術,具有軟件與硬件緊密結合的特點,授課與學習時不應僅局限于教材,還需要閱讀大量相關的英文版電子芯片技術手冊(Data Sheet)及電路資料。并且單片機嵌入式系統的開發語言也以C語言為主,查閱資料和編程時對英語也都提出一定要求。
綜上所述,在微機化醫學儀器原理與接口技術課程中開展中英文雙語教學,在完成課程教學的同時,不僅可以教會學生利用英語這種工具去了解和掌握本專業的一些國際前沿動向,還能初步培養學生具備與國外相關專業技術人員進行語言和信息等方面交流的能力[2-3],這種結果也是教學雙方所樂見的。
中英文比例動態調整 雙語教學并不是全部使用英語來進行教學,而是在教學內容傳授給學生的同時還要提高其利用專業英語的能力。對于我國目前的英語教學狀況,作為非英語專業的教師和學生,如果單純采用英語教學模式,教學結果多不盡如人意。因此,這門課程采用的雙語教學模式是雙語結合,兩者比例動態調整。初始的中英文比例設定為40%~50%,根據教學過程中的摸索以及與學生的反饋結果,逐步提高比例值,最終不超過70%~80%,從而達到雙語教學的目的[4]。
微機化醫學儀器原理與接口技術課程以單片機原理為基礎,介紹其在醫學儀器中的應用。因此,雙語教學中所涉及的英語單詞主要涵蓋單片機技術、儀器及一些醫學專業的詞匯,其中以醫學類的專業英語詞匯最為復雜。在課程教學中,涉及單片機、儀器等的教學內容時,可以提高純英語授課的比例;而在涉及醫學儀器等方面的內容時,則可以根據學生的課堂反應及時調整中英文比例。以這種方式避免學生在聽課過程中因過多的挫敗感而引發的畏難、厭學情緒,最大程度地在實施雙語教學的情況下優化教學效果。
依據教學內容調整比例 基于該課程軟、硬件知識緊密結合的特點,根據授課內容調整中英文的比例。對于單片機嵌入式系統的硬件部分,主要側重于單片機的硬件結構及接口原理,這部分內容概念性的文字描述比較多,知識點瑣碎,如果英文比例過高,就會增加學生接受的難度,形成障礙。而講解到軟件部分,單片機的匯編指令系統都是用英語標記的助記符,這也為開展雙語教學提供了便利。在講解指令特點和使用方法時,可以直接用英文語句講解及注釋,很自然地讓將學生帶入英語環境,并且有助于將指令和其用法相結合。
例如,匯編語言中的DJNZ指令,如果只講解其中文含義“減一不為零轉移”,會很枯燥,不便于學生記憶;但是換一種方法,如果用“Decrease and Jump if Not Zero”描述,就從根本上揭示了該指令的含義。對于這種詞匯簡單、意思表達明了的說明方式,學生也是樂于接受的。
同樣,對于C語言編程環境,也可以將每段程序的注釋用英語標記出來,便于學生理解程序分段及其使用。另外,編程軟件也可采用Keil Vison3原版英文軟件教學,在后期的課程設計、畢業設計過程中引導學生查看英文版的產品手冊。學生在學習專業知識的同時,也是對英語運用的熟練過程。
利用多媒體輔助手段 雙語教學課程的信息量相對于一般課程更大,并且側重于英文講授和與學生的互動交流,因此,利用多媒體手段可以很好地提高課堂效率。
微機化醫學儀器原理與接口技術課程的基礎內容“單片機的結構及原理”,因內容抽象、瑣碎,不便于學生理解和記憶;而在指令、編程及應用部分,則體現出較強的系統性和連貫性。因此,在講授過程中需要前后聯系,在課件制作時就要具有良好的交互性,這對課件制作也提出了較高要求。根據這種特點,制作了一套集文字、動畫、音頻、視頻等多種形式于一體的課件。經過一段時間的使用以及學生的反饋,該課件初步達到了預期效果,比起傳統的文字、圖片式的課件,學生更樂于接受這種多形式的課件。
專業課程實施雙語教學,除了提高學生的專業英語能力,更多地還是注重學生學到實用的專業知識,能夠理論聯系實際,引發學生自覺學習的興趣。在該門課程實施雙語教學前,該課程的及格率為85%,專業英語及格率為90%;而實施雙語教學后,該課程的及格率為92%,專業英語及格率為98%。由此可見,實施雙語教學后,不但提高了學生的英語學習能力,對于專業課的學習興趣及效果也有明顯增強。
在該門課程的課程設計過程中,提供給學生的很多參考資料及技術手冊都是英文版的,這也是對雙語教學效果的一種考量。經過調查發現,在經過雙語教學后,75%的學生認為可以通讀原版英文資料;18%的學生認為在閱讀英文版資料時存在困難,但經過與老師、同學討論后可以解決這些問題;7%的學生非常抵觸閱讀英文文獻。相比該課程實施雙語教學前,學生對英文原版文獻的接受程度有了大幅提升。
專業課雙語教學實施過程中,教材的好壞也至關重要。國內單片機嵌入式系統的雙語教材有兩種:國內學者編寫的英文教材、國內學者譯著的教材、國外原版教材。原版教材的優勢在于良好的英語語言環境,但是由于國內外知識體系結構的差異,原版教材的知識點多且分散,重點不夠突出[5]。國內的編著和譯著教材雖然能彌補原版教材的缺點,但由于難以完全詮釋英文表達的準確性,可能造成信息表達不完整甚至出現導向性錯誤。因此,適合該課程雙語教學的教材應具有原版教材的優勢,同時又能體現國內教學實際情況。采取國內外教師合作編寫不失為一種雙贏的方式,這也正是該門課程雙語教學發展道路上需要盡快解決的困難。
專業課開展雙語教學是適應經濟全球化的大趨勢,也是培養高水平外語能力與較強專業知識兼備的綜合型人才的重要途徑。從微機化醫學儀器原理與接口技術課程開始探索在生物醫學工程專業多門專業課中普及雙語教學模式,期間遇到的各種問題還有待于進一步的探索和實踐。期待這種雙語教學能逐漸走向成熟,全面提升教學質量?!?/p>
[1]陳進,江明,等.單片機雙語教學和綜合工程設計的教學探索[J].電氣電子教學學報,2009,31(2):110-111.
[2]魏琴.當前我國高校雙語教學政策的發展初探[J]. 教育文化論壇,2011(3):36-39.
[3]施錦芳.高校雙語教學模式及方法的研究與實踐[J].沈陽教育學院學報,2010(2):33-35.
[4]顧立志.雙語教學中外語運用度的研究[J].哈爾濱:黑龍江高教研究,2006(7):153-155.
[5]Collier M. Introductory Microcontroller Theory and Applications[M].山東:中國石油大學出版社,2008.