三修

龍永圖是湖南長沙人,從小在貴陽長大。1965年,龍永圖從貴州大學英美文學專業畢業。估計我國可能很快要進聯合國,所以中央從全國抽調了一批學外語的學生進入有關部門。龍永圖被分配到國家對外經濟聯絡委員會工作。
經過“大躍進”之后,對外經濟聯絡委員會的主要工作尚停留在“聯絡”二字上,對外經濟貿易業務少得可憐。出頭露臉的事兒都是名牌大學的學生在干。龍永圖除了做辦公室雜務、讀書看報以外,并無多少“工作”可干。
故宮博物院小試身手
轉眼,“文革”開始,秩序全亂了,在工作崗位上的事兒就更少得可憐了,龍永圖決定到外國游客多的故宮博物院試試自己的身手。
正好,兩名外國老太太正向對方高扯著嗓子,用英語激烈地爭論著什么。龍永圖就追了上去,想實際檢驗檢驗自己的英語水平。這一追追了半個多小時,直到兩名外國老太太都被對方氣得“愣”在那兒,龍永圖才有機會插上話。他不慌不忙地用英語給爭論不休的兩位老人做出評判:“您是對的,她不對。有點強詞奪理……”并給她們講了具體理由。老人一聽吃了一驚:“你懂英語?連我們爭執時的土語都能聽懂?”“你們中國人說,清官還難斷家務事,你這位中國小伙子怎么斷起了我們姐妹倆的家務事?”龍永圖這才感到自己的冒失,趕忙比劃著解釋自己的動因。兩名外國老姐妹被他的好學精神所打動,互相間消除了摩擦,以擁抱來感謝小伙子的公正。
回到宿舍,龍永圖激動得一夜未睡,第一,自己聽得懂外國人講的英語;第二,自己講的英語她們聽得懂。從此,龍永圖更勤奮了。
天天念自設的“老三篇”
那時,有關世界各國的參考資料奇缺。而要做一個好的對外經濟聯絡工作人員,不了解外國的政治、經濟、文化是無法做好工作的。
“沒有條件創造條件也要上”,龍永圖為自己設定了“老三篇”:一、每天對《參考消息》上的漢語消息,要用英文朗讀得順暢流利,并背出其中重要的一篇的全文;二、每天用英文自辦一張《英美動態》這樣的16開鋼筆寫的小報,錘煉自己聽英語對外廣播和讀內參的強記能力和對新聞可信度的判斷與篩選能力;三、每旬看一場外國電影,與劇中人物對口型做同步翻譯。念這樣的“老三篇”,開始難得要命,龍永圖咬牙挺了下來,漸漸地,他只要有哪一天對這樣的“老三篇”念得不滿意,自己就渾身不自在,非補完課才能睡一個安穩覺。
機遇總是垂青有準備的頭腦
一天夜里,對外經濟聯絡委員會主任方毅突然緊急約見一位外賓,這時翻譯已經下班,宿舍很遠。交際處長急得像熱鍋上的螞蟻。好在,龍永圖像往常一樣,下班后還沒走,一個人在辦公室啃專業技術英語。交際處長說:“龍永圖,你來翻譯。”龍永圖一聽是方毅見外賓,心里咚咚直跳,既興奮又緊張。這不是又一次檢驗自己的好機會嗎?可自己從來沒給部長級官員當過翻譯呀!但龍永圖想,即使是再大的官兒,說的也不會是天書吧,像給電影中人物做同步翻譯那樣就是了。于是,他胸有成竹地上陣,平心靜氣地認真翻譯,特別是對一些偏僻、深奧的詞匯,翻譯得信手拈來,結果非常成功。方毅說:“這樣好的翻譯,為什么不用?”就這次偶然的機會,讓龍永圖脫穎而出了。endprint