張留云
【摘 要】目前,日語程度副詞主要圍繞差異化的中日語言特點、古代程度副詞的運用等方面開展的研究。中川祐治、井上博嗣對程度副詞的內部分類、修飾語和演變歷時做了分析研究,而仁田義雄、工騰浩主要研究其語義指向、配組方式、分類體系、語法意義等,但卻很少從程度副詞的文體方向做研究,僅有渡邊史央、石黑圭等做了少有敘述,但限制在議論文或作文等文體,因此有必要做深入的文體特征研究。
【關鍵詞】日語 程度副詞 特征
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.01.002
一、日語程度副詞與文體淺談
程度副詞是對事物的狀態或行為動作的表現做程度描述的詞。通常分為程度高低的副詞(ずんぶん,はるかに)、表示量的(だいぶ,)、表示比較的(さらに,いっそう)以及表示否定的(かえって)副詞等。本文主要對表示程度高的副詞進行研究,比如はるかに,ごく,ごく,ずいぶん,たいそう,はなはだ,やたら等。
文體即文章因作者而擁有的區別于其他文章的特殊性質,比如“[細雪]的文體”,也可指居末形式或像“和文體”類型的文章。本文主要針對的是詞的文體的討論,即詞在一篇文章中具有的特征,例如文章具有輕松風格,這主要是由于詞的性質決定文章的格調,也就是說詞匯的選擇運用稀疏平常,貼近生活,進而使文章格調輕松。通常,我們把此分為生活用語、俗語與書面語三類,生活用語可分為隨意性、中性、正式性(わざわざ)生活用語。
二、程度副詞文體特征在中古時代作品中的表現
日本中古時代(794-1192)也被稱作平安時代,語言圍繞藤原貴族展開。京極興一認為語系副詞及其訓練在中古時代被關注較多。篥島與京極談論了關于ずこぶも,いたく,いり的程度副詞。本文在對「宇津保物語」、「大和物語」、「大鏡」、「土佐日記」、「伊實物語」、「更級日記」等古籍的研究中發現,3177例“いと”的“和文語”出現次數,其他依次是360例いはめて(う)、130例いたく(う);漢文訓練語出現的多少順序是11例わざわざ、5例なかなか、1例ずこぶも。從分析發現,二者的文體出現了嚴重的對立差別。訓練體文章中イ、イミシク、イタク等詞很少出現。到中古時代晚期,「今昔物語集」出現較多的漢字+片仮名,這說明和文體與漢文訓練文體存在使用混合的情況。可以說前20卷是漢文訓練文語占據多數,和文語則占據后來卷本。通過對「今昔物語集」中存在的程度副詞使用次數與頻率的調查,はなはだ、きわめて等漢文訓練語在前20卷多被應用,而いと等和文體在后面卷本中多倍應用。絕對數較少的“おほさに”與“きわめて”具有相似的分布比率,具有和“きわめて”在使用上的傾向相同性。めまりに、いたく(う)使用率不高,使用傾向難以斷定,但2例いたく(う)是出現在22卷后,めまりに出現在前20卷。通過研究發現,漢文訓練語多出現在前20卷,其他卷中則和文語出現頻率高,文章文體由詞的文體特征決定。
三、程度副詞文體特征在近代速記資料里的表現
本文之速記文獻包括史會談、演說、落語三種。明治時期人們的口頭用語多為落語,公共場合發言人的會話則表現為史會談、演說等速記資料。演說速記文獻是「近代演說討論集」,落語為「口演速記明治大正落語集成」,史談會為「史談會速記錄」,對三文獻進行程度副詞的使用情況,因為三種速記資料差異明顯,可最大限度體現問題特征。大きに、大層等在落語中多次使用,適合各層次人物,比如老人、伙計、店鋪老板、小偷、女仆、武士、名妓等,而在史會談、演說當中卻較少使用。所以,使用大きに、大層的場合不限,較隨意。甚だ、大いに在史會談與演說當中出現頻率高,藩士與知識分子常用,而落語卻使用較少,所以在鄭重場合多用甚だ、大いに。在落語中,ひどく約有5%的使用率,在演說中一個也沒有,史談會中也幾乎沒用。演說中“非常に、極く”的使用率最大,史談會中最低,史談會與演說中出現頗る頻率為5%,而落語中卻不見蹤影。所以,ひどく使用隨意的場合,而鄭重場合多使用頗る、非常に、極く,雖然史談會與演說中至極、至って使用率不高,但多于落語,所以,也適用于鄭重場合。其他程度副詞出現頻率小,可以斷定不常用于口語。はるかに、ラんと、恐ろしく、いやに等只使用于落語中,猜測使用場合較隨意。全然、極ろ、極めて、大層に等則運用于較為鄭重的場合,三種文獻中都有とてる的出現,因此使用傾向不明顯。
四、程度副詞文體特征在現代資料中的表現
本文調查的先打資料包括「國會議事錄」、「白書」、「Yahoo 智慧袋」、「書籍」與「名大會話ユ一ハス」。研究發現,「名大」中すこく與智慧袋的結構,書籍中的極めて、とてる、かなり與國會中的非常に、極めて,白書中的かなり、極めて等出現率都大于1/10,使用程度較多。論文中的非常に、極めて以書面語以出現較多,鄭重場合中的口語非常に、極めて也常使用,以書面語形式出現的極めて、かなり、とてる使用情況一般。作為口語使用的すこく、とてる場合使用隨意。
五、結語
本文結合相關資料對日語程度副詞的文化特征進行了研究,發現和文語與漢文訓練語間存在文體對立,知曉了場合的差異決定副詞文體的使用頻率,掌握了程度副詞的基本文體特點。以現代資料為線索,將文體進行場合使用劃分,如俗語、隨意性生活用語、書面語等,對不同副詞在不同場合的使用率進行了分析,希望給日語學習者提供幫助。從歷史角度分析,大きに、大層等實用于隨意場合,現代多用結構、かなり、すこく、とてる等;近代多用甚だ、大いに表示鄭重場合,現代多用非常に、極めて。所以,日語程度副詞隨著時代的進步文體使用也發生改變。
參考文獻
[1]陳建明.第二語言習得研究模式初探——以漢語程度副詞“更”和日語程度副詞“もつと”的分析為例[J].西安工業大學學報,2012,32(11):927-931,936.
[2]曾露璐.從搭配限制看日語程度副詞的使用規律[J].科技信息,2013,(14):198-199.
[3]周艷琴.從速記資料看日語程度副詞的文體特征[J].今日湖北(下旬刊),2012,(11):160.
[4]趙素萍.漢日程度副詞“比較”「比較的」對比略論[J].徐州師范大學學報(哲學社會科學版),2006,32(6):57-60.endprint