木梅
邁克爾·西姆威是英國的一名作家,自從他的妻兒因車禍去世后,他便對(duì)人生失去信心,不愿再寫一個(gè)字。
百里之外,西姆威的老家,同樣有一個(gè)遭受巨大打擊的人———78歲的南莉娜老人。她的孫子因偷竊被判入獄,兩個(gè)小曾孫也被送進(jìn)福利院。他們是老人在這個(gè)世上僅有的三個(gè)親人。
一天,從南莉娜的房里傳來一陣打字機(jī)的聲音。鄰居們趕去一看,發(fā)現(xiàn)老人坐在一臺(tái)破舊的打字機(jī)前打字。
“我在寫小說呢!”南莉娜興奮地說。
人們根本不相信耳聾眼花的南莉娜能寫出小說來。
三個(gè)月后,老人攔住了一輛正準(zhǔn)備開往市中心的車,用一種不容否定的語氣說:“帶我一程,我要去找西姆威。”
西姆威的家一片狼藉,但老人看不清。
“我寫了一篇小說,麻煩您幫我改一改,看有沒有出版商愿意出版,我需要錢!”南莉娜直截了當(dāng)?shù)貙?duì)西姆威說。
西姆威接過書稿,非常認(rèn)真地翻閱了一遍,說:“寫得很精彩,肯定有出版商愿意出版的,我會(huì)替您聯(lián)系的。”之后,他親自開車把老人送回了家。
一周后,西姆威高興地跑去對(duì)南莉娜說:“倫敦一個(gè)出版商對(duì)您的書稿很感興趣,他們已經(jīng)決定出版,并且預(yù)付了200英鎊定金,以后每個(gè)月都會(huì)給您支付100英鎊,直至?xí)媸啦N售完后,再將剩余的版稅結(jié)清。”
老人激動(dòng)得幾乎要跳起來。她委托西姆威將自己的兩個(gè)曾孫從福利院接了回來。“我可以賺錢養(yǎng)活他們了。”她說。
此后每個(gè)月,南莉娜都會(huì)收到西姆威轉(zhuǎn)交的100英鎊。可一年多過去了,書還是沒出來,西姆威解釋:“出版商決定將您的書重點(diǎn)打造,在設(shè)計(jì)、排版上更精細(xì)化,所以要延遲面世。”
等待的過程中,南莉娜的身體卻不行了,先是雙目失明,接著躺在床上起不來,但她一直憋著一口氣,要看到自己的書才愿意離去。
好在西姆威終于送來了那本剛出版的書。
南莉娜艱難地用手撫摸著它,那是一本非常厚重的書。西姆威告訴她,封面上的書名和南莉娜的姓名都是凸字燙金的。
“我到底不是一個(gè)沒用的老東西!”說完這句話,老人就含笑離去了,懷中一直抱著那本書,直到稍大一點(diǎn)的曾孫將其拿下。
“西姆威叔叔,為什么這本書里全是白紙呀?”老人的曾孫吃驚地大叫。
西姆威蹲下身,摸摸孩子的頭,說:“請(qǐng)?jiān)徥迨澹揪蜎]有什么書。你曾祖母眼睛不好,書稿中很多文字都相互重疊了。”
“可那位倫敦的書商呢,他為什么每月都給曾祖母錢?”
“他被你曾祖母的精神感動(dòng)了,所以才不斷寄錢來。他還答應(yīng)會(huì)繼續(xù)資助你和弟弟,直到你的父親出獄。”
離開南莉娜家后,西姆威決定重新拿起筆,他要向老人學(xué)習(xí)。當(dāng)然,他也必須這樣做,因?yàn)樗€得跟以前一樣,每個(gè)月至少有100英鎊的收入,繼續(xù)給老人的兩個(gè)曾孫“轉(zhuǎn)交”錢。
無字之書,其實(shí)頁頁都藏著愛,去《高中生》·高考網(wǎng),感受更多《愛的力量》。endprint