孫 青 波
(浙江師范大學人文學院, 浙江 金華 321004)
當代漢語中的“云X”類新詞族探究
孫 青 波
(浙江師范大學人文學院, 浙江 金華 321004)
近年來,偏正短語“云X”呈現出迅速擴張的趨勢,大多用于新一代智能產品或互聯網應用技術的命名,結構上有狀中式和定中式兩種;有的已經固化成詞,有的正處于成詞的過程當中。它們的產生是當今社會發展和需求的推動、技術進步以及商業模式轉換共同作用于語言的結果,同時由于“云X”格式本身具有的簡潔化、醒目化、時尚化等特點,使得在造詞的過程中具有很強的可類推性。對于當代漢語中新產生的這一類“云X”詞群,需要相關的部門予以及時的關注并作出相應的規范。
云X;信息技術;凸顯;簡潔;時尚
進入新世紀以來,網絡上“風起‘云’涌”,打開百度,檢索關鍵字“云”,會出現數百萬條的檢索結果,先看我們從中隨機抽取的兩例:
(1)15日上午10時左右,來自美國的采購商詹姆斯在體驗完廣東志高空調有限公司的云空調后贊不絕口。(人民網2013-04-17)
(2)香港樂施會2車和云公益2車物資在20日晚間已發出,由于交通管制目前暫在滎經縣。(人民網2013-04-22)
在《現代漢語詞典》(第六版)里,“云”有三條立目,然而上述例子中,“云”的意義不屬于詞典里收錄的三條立目中的任一義項,可謂“云”的一種新潮用法。從現有的研究資料來看,以往只在信息科技領域與經濟管理科學領域涉及這一類名詞,而從語言學的角度對這一新語言現象作出闡釋還未曾見到。因此本文基于廣泛的語言實例調查,考察“云X”在句法特征、語義特點、“云”的內涵以及來源發展等方面的表現,并試圖進一步分析“云X”在當代漢語中不斷擴展的社會、語用原因。
本文所用的例句多引自當代書面語料,主要摘自近年來騰訊、新浪、人民等網站中有關的新聞報道。
從語料可以發現,“云X”的結構靈活多樣,具體表現在“云X”的整體結構層次、“X”的詞性類別以及音節特點上。
1.從整體結構層次來看,“云”為定項,“X”為變項,“云X”整體上是一個偏正結構的詞或詞組,變項“X”可以為動詞、形容詞、名詞。根據“X”詞性的不同,“云X”從整體上可分為兩類:狀中式和定中式。
當“X”為動詞(V)或形容詞(A)時,“云X”為狀中式,表示利用“云”進行“V”或構建“A平臺”,如:“云計算”、“云搜索”、“云健康”等。例如:
(3)未準予設置的專業中,不乏會計、金融、工商管理等“熱門”專業,也包括高爾夫管理、云計算、少年兒童組織與思想意識教育等非常“時髦”的新方向。(人民網2013-04-18)
(4)記者昨天在館內發現,深圳倍泰健康測量分析技術有限公司的多款云健康產品吸引了眾人關注。(新浪網2012-11-17)
當“X”為名詞時,“云X”為定中式,表示具備使用“云”的新一代智能產品或與這個新產品相關的“云”應用名稱。如:“云手機”、“云冰箱”、“云相冊”等。例如:
(5)華為遠見、阿里云手機、小米手機,接踵而至的國產品牌“云手機”,撩撥著國內手機圈內人的神經。(中國新聞網2011-09-26)
值得說明的是,在我們所收集到的“云X”詞族當中,“X”為動詞性、名詞性的成分占到了90%以上,只有少量形容詞性的“X”,如上例(4)中的“云健康”。同時在具體的使用中,不管是狀中式的“云X”還是定中式的“云X”其前常與“推出、支持等詞語”,其后常與“技術、產品、服務”等詞共現。例如:
(6)昨日,摩托羅拉和有線電視及電信服務提供商華數集團推出一款云電腦產品,這個具備18.5英寸觸摸屏幕,形似PAD的新產品除了具有電腦功能,還將向用戶提供寬帶連接和華數的電視內容服務。(北京晨報2012-09-13)
隨著“云”語義的穩固以及“云X”格式出現頻率的增多,有時它們也以獨立的形式出現在句子中。例如:
(7)日前,深圳富視康實業發展有限公司(下稱富視康)重磅推出了icam系列云監控攝像機。(中國貿易報,2012-08-30)
2.從“X”的音節特點來看,“X”可以為單音節、雙音節或多音節形式,但以雙音節為主,單音節或多音節的“X”數量不是很多。
雙音節的“X”,如“云醫療”、“云點播”等。例如:
(8)哈爾濱樂辰科技公司11月17日在第14屆中國高新技術成果交易會舉行“云醫療”項目信息發布會。(新華網2012-11-19)
單音節的“X”,如“云桌”、“云友”、“云碼”等。例如:
(9)不要遺憾,在昨天記者前去探訪云博會布展時,發現了來自北京的一家科技公司在本次云博會上推出了一款“云桌”的產品。(新浪地產2012-03-26)
多音節的“X”,如“云圖書館”、“云瀏覽器”、“云呼叫中心”等。
(10)據悉,“云圖書館”的命名是由于采取了“云計算”模式。在技術上,曾得到深圳清華研究院專家的支持。(廣東新聞網2012-05-21)
(11)云計算2012大盤點 云呼叫中心一枝獨秀(中國日報,2013-02-27)
(一)“云”的詞源及詞形選擇的認知闡釋
在漢語中,“云”這個詞很早就已經產生,相關的詞典工具書中都有明確記載;然而現有工具書中的釋義卻無法幫助我們理解當代漢語中“云X”的詞義。也就是說詞典中的釋義與現實使用情況出現了脫節,這能不能看作是詞典編纂工作的失誤?如果我們用語言動態發展的眼光來看,也不盡是這樣,因為語言本身不是一成不變的,從上古代漢語到現代漢語,它的音、形、義都經歷了相應的演變,而且這種演變還會隨著時間的流逝繼續演變下去,再加之詞典的編纂耗時耗力,修訂具有周期性,所以有時候詞典中某些詞的收錄會滯后于語言的發展,這也是語言發展過程中一種無法避免的現象。
上面解釋了當代漢語中的“云”無法在現有工具書中查找到的原因,那么它到底指稱一個什么樣的概念?與詞典中已收錄的“云”之間有沒有關聯?這些都是我們將要進一步闡釋的問題。既然“云”從詞典中無法得到解釋,那么我們是否可以作出某種假設,它會不會是一個外來的概念,只是在借用到漢語的過程中跟原有的“云”同形?通過我們的考察,這種假設是完全禁得起語言事實檢驗的。改革開放以來,漢民族與國外的交往密切,在與別的民族語言(尤其是英語)接觸的過程中,借用了許多新的概念,當這些新的概念出現在漢民族共同語中時,一般通過音譯、意譯,音意譯兼具等方式,這就有可能造成漢語中某個詞形相同而指稱完全不同的情況,當代漢語中這些新潮的“云”就是在這樣一種情況之下產生的。要弄清“云”的新內涵,我們還得從當今IT領域里的一個熱門技術概念—“cloud computing”說起,“cloud computing”翻譯成漢語即“云計算”。隨著國內外經濟、文化、技術聯系的不斷加強,這個新概念也被國內相關領域借鑒,但由于商家著眼的商業角度不同,“云計算”這一概念目前仍沒有普遍一致的定義。我們這里主要采用《現代漢語詞典》(第六版)中對它的釋義:“一種基于互聯網的計算方式,通過互聯網使大量的計算機形成一個計算能力極強的系統,統一管理和調度資源,將任務分布在各個計算機上,安全可靠地進行大規模計算,根據用戶的需求提供個性化服務”[1]。根據詞典中的解釋,我們可以推斷出,“互聯網”是“云計算”主要地承載工具,因此我們這里抽象出“云”的新內涵是指稱“互聯網”應該是可行的,并且我們還可以從人類認知角度加以驗證。
認知語言學認為:隱喻是人類一種重要的思維方式和認知方式,指的是從一個認知喻(源喻)到另一個認知喻(靶喻)的投射,這種投射基于源域與靶域分別所代表的兩個事物之間的相似性[2]。通常情況下,這只是一種“差異中的相似”,僅昭示于二者間的某一面或某一點。人們認識一個新事物、新概念,一般從自身同客觀世界接觸過程中獲得的已有經驗出發,把較為熟悉、具體的概念域映射到不太熟悉、抽象的概念域上,以增強對新事物、新概念的感知程度,便于理解。在云計算的過程中,“互聯網”作為將各種不同的計算資源整合在一起的工具,具有[+規模大][+動態變化]等特征,這跟自然環境下天空中的“云”具有相似性,所以技術人員為了討論新技術的方便,在網絡拓撲圖上往往簡化技術細節和某些復雜機制,用一朵“云”的形狀來表示互聯網。隨著使用的頻繁,“云”的這種表示法逐漸被人們所理解、接受,最后脫離具體的圖紙,規約化為互聯網的一個代名詞。
(二)“云X”在漢語中的發展
當代漢語新產生的“云X”家族中,有的是直接意譯外來概念而產生的,如“云計算、云存儲”,但數量不多。近年來,隨著國內經濟逐漸向第三產業轉型,云計算應用的領域范圍不斷拓展,從傳統的IT領域(IT硬件、軟件、服務等)發展到非IT領域(智能家居、醫療教育等),由此產生了一系列新的概念;在表達的過程中,人們利用漢語固有的構詞材料和規則仿制了一批新的“云X”詞語,通過這種方式產生的“云X”詞語逐漸占大多數。根據應用領域的不同,主要有以下七種類別。如:
1)與互聯網安全有關的,如:“云監控、云防御、云攔截”等。
2)與互聯網存儲有關的,如:“云盤、云寄存、云空間”等。
3)與教育領域有關的,如:“云課堂、云閱讀、云英語”等。
4)與通信領域有關的,如:“云手機,云號碼,云導航”等。
5)與互聯網辦公有關的,如:“云會計、云辦公、云管理”等。
6)與生活休閑有關的,如:“云音樂、云點播、云相親”等。
7)與智能家俬有關的,如:“云桌、云空調、云冰箱”等。
以上的分類充其量只是就“X”的語義類型所作的一種靜態歸類而已,隨著經濟、科學技術繼續向前發展和“云計算”應用領域的進一步拓寬,這些不同類型的“云X”也有可能兼屬兩類或多類,但它們目前通行領域有限,并且大多數還沒有完全固化成詞,書面上一般以帶引號的形式出現,如上例(3)、(4)等。但也有極其少量的“云X”隨著使用的頻繁現已取得詞的資格,為漢語詞典所收入,如“云計算”(《現代漢語詞典》(第六版),P1610)。正如第六版漢語詞典主編江藍生所說的那樣:“詞典新增詞語和義項的主要依據是通用性和生命力原則”[3]我們可以預測,隨著“云X”使用范圍的擴大、出現頻率的提高,勢必會有越來越多的“云X”在人們日常生活中使用開來,取得詞的資格出現在以后修訂的詞典中。
究竟是什么原因導致“云X”近年來在漢語中呈現出迅速增長的勢頭?商家在開發出某新一代電子產品或網絡應用時為什么又總傾向于選擇“云X”的命名格式?我們認為,從當今社會科學技術的發展需求和“云X”格式本身所具有的語用價值兩個方面能夠得到很好的解釋。
(一)當今社會、經濟的發展和需求的推動、技術進步以及商業模式轉換是“云X”產生的根本動力。
進入新世紀以來,隨著社會經濟發展水平的提高,互聯網走進了千家萬戶,日益成為我們日常生活中不可分割的組成部分,網上學校、商場、圖書館、醫院等逐年增加,企業通過網絡平臺直接與市場對接,人們足不出戶就可以自由輕松地在網上進行辦公、娛樂、購物、教育等活動,這對傳統的互聯網服務形式和內容提出了新的挑戰。在這種大的環境下,人們對于信息的制造、傳輸和獲取的準確性、便捷性、智能性和高效性需求越來越高,迫切需要在新的計算模式和計算技術獲得新的突破。從2006年開始,在谷歌、IBM等傳統IT巨頭的推動下,出現了一系列高新科技概念,而現有詞匯系統中卻沒有對應的表達形式去指稱它們,為了不影響人們的日常交際,同時也為了確保語言表達的準確性和完整性,人們就會創造出合適的表達形式去指稱它們,隨著國際交流的日益頻繁,這些新的概念很快地進入了中國大陸的網絡以及應用于相關的領域,這在語言社會使用層面就表現為“云X”新詞語的流行。
(二)“云X”格式本身所具有的語用價值是其大量衍生的內在條件,主要表現在以下兩個方面:
首先,主要特征的凸顯功能。根據認知語言學中的“凸顯原則”,現實生活中人們更容易觀察和記憶事物比較突顯的方面[4],當然對語言表現形式的關注也是這樣。在當前商業競爭空前激烈的社會,廠家為了搶占更多的市場份額,紛紛加快了新一代產品的研發,在產品命名的過程中,為了凸顯某種前衛的流行風格和高超的技術含量,往往以時下該行業領域中最流行的字眼來命名自己的新產品,以博取大眾的眼球,這實際上就是商家產品命名過程中對“凸顯原則”上的一種把握。“云X”作為“X”的一個下位概念,格式本身是有標記的形式,凸顯了與原有“X”最大的不同在于是否利用“云”實現相關的功能上,因此在同類產品名中易于辨識,使人們對這種凸顯的“云X”予以關注。以新一代智能電視產品“云電視”為例,作為電視中的一種,主要的特征是指應用云計算、云存儲技術的電視產品,“云X”的命名格式彰顯了它與傳統的區別在于是否利用“云”上,使得它在電視產品名中獨具一格,格外引人注目。
其次,表義概括、凝練、簡練,符合語言的經濟性原則。當代漢語中的“云X”詞族一般以三音節詞為主,形式簡單,但表意功能高,能夠以簡單地形式表達復雜的漢語語義,減少了人們記憶的負擔,從而也就便于記憶,所以多數商家推出某款與互聯網有關的產品時,往往樂于采用這種格式命名。例如,用“云學校”一詞就能表達“一家專注于教育及電子書、電子服務的分享平臺”這樣一個復雜的概念。這無疑能在具體的交際過程中有助于信息的快速傳遞,減少人們記憶的負擔。
除了上面提到的社會、語用原因之外,當代漢語中“云X”詞語的不斷衍生和流行還和人們趨新求異、從眾模仿的社會心理以及語言的類推機制有關。總之,簡潔概括的形式,有利于其傳播;時尚輕便的格式便于其吸引眼球;網絡、報紙雜志等大眾傳播媒介加快了其流行的速度。
目前這一類新產生的“云X”詞語,除了專業的人士外,大多數非專業人士還是不能很好地理解,相關的詞典工具書中也很少收錄,這勢必會造成理解上的難度。因此在下一步詞典修訂的過程中,我們應該把一些常見的、跟我們的生活密切相關的“云X”詞(如“云電視、云手機”等)收錄進去,以便查閱。與此同時,相關的主管部門要加強對商家產品命名的規范,把那些完全不具備使用“云”的終端設備或與“云”無關的應用服務的 “云X”從語言中剔除出去,以免造成市場的混亂。
[1]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語新詞詞典(第6版)[M].北京:商務印書館,2012:1610.
[2]束定芳.論隱喻的運作機制[J].外語教學與研究,2002(2).
[3]郭振偉. 《現代漢語詞典(第6版)》新增詞語的認知語言學闡釋[J].杭州師范大學學報(社會科學版),2013(3).
[4]王文斌,熊學亮.認知突顯與隱喻相似性[J].外國語,2008(3).
責任編校:汪長林
AProbeintotheNewWordFamily“CloudX”inContemporaryChinese
SUN Qing-bo
(School of Humanities, Zhejiang Normal University, Jinhua 321004, Zhejiang, China)
In recent years, the polarization phrase “Cloud X” has been expanding. Most “Cloud X” phrases are used to name the new generation of smart products and internet applied technology. There are two structures: adverbial plus head and attributive plus head. Some have become fixed words and some are still in the process of forming words. Their creation results from contemporary social development and needs, technological progress, and transformation of business modes. Meanwhile, such features as brevity, boldness and fashionableness make analogy possible in word building. Relevant departments need to pay attention to the newly created word family “Cloud X” and introduce corresponding regulations.
Cloud X; information technology; highlight; brevity; fashionableness
2013-07-03
孫青波,男,安徽宿松人,浙江師范大學人文學院碩士研究生。
時間:2014-6-17 14:29 網絡出版地址:http://www.cnki.net/kcms/doi/10.13757/j.cnki.cn34-1045/c.2014.03.030.html
H136
A
1003-4730(2014)03-0124-04