999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從關聯視角看《致我們終將逝去的青春》字幕翻譯意義損失

2014-04-08 21:05:18
河池學院學報 2014年3期
關鍵詞:關聯意義

楊 萍

(桂林旅游高等??茖W校 旅游外語系,廣西 桂林 541006)

趙薇的處女作《致我們終將逝去的青春》(以下簡稱《致青春》),這部低成本影片在商業上獲得了巨大的成功。影片呈現的是一種青春的祭儀。它唱合青春、愛情、大學生活、生與死等多個主題,讓曾經經歷過或正在經歷大學生活的人們回味、參與青春的激情沖動、悲歡離合、奮斗追求、迷茫失落以及抗爭與妥協,從而使影片與觀影者產生著強烈的共鳴。本文從影片中文字幕和英文字幕的對比分析中,發現電影字幕翻譯中意義損失現象比較普遍。但是意義損失并不意味著譯文對原文的不忠實,從關聯理論的視角來分析這一現象,我們會發現損義之為是明智之舉。

一、字幕翻譯的特點

Shuttleworth和Cowie將字幕翻譯定義為“為影視劇對白提供同步說明的過程”。[1]616與文學、科技等文本的翻譯不同,受時間和空間的限制,“字幕翻譯是一種特殊的語言轉化類型:原聲口語的濃縮的書面譯文”[2],具有特殊的聆聽、綜合、通俗、無注性的特征。[3]由于影視字幕的翻譯應該結合字幕翻譯的特點做出適應性選擇轉換,就必然會導致譯文與原文信息的不對稱,濃縮的譯文使得信息不完整, 造成意義損失。英國翻譯理論家彼得·紐馬克在他的著作《翻譯方法》中也曾經指出,意義的損失在翻譯中不可避免。[4]58從某種程度上說,翻譯活動中意義損失現象不足為奇。但是,字幕翻譯中意義的損失比率要比其他種類的翻譯高,因為過長的字幕會影響觀眾對電影畫面的欣賞和故事情節的掌握,容易造成觀眾負擔過重,疲勞不堪,簡短流暢的字幕當然存在意義損失現象。然而這種意義損失絕不是“不忠”行為,它可以從關聯的翻譯觀中找到有力的支撐。

二、關聯理論的指導

1986年,認知科學領域著名學者Sperber和Wilson提出了關聯理論。關聯理論指出交際過程是由“明示”、“推理”兩個步驟來實現的,兩者運行的關鍵是關聯性。關聯性由兩個因素決定,即要取得的最佳語境效果(contextual effect)和推理過程中所付出的努力(processing effort)。衡量關聯性好壞要看聽話人是否付出很小的努力就能取得最佳的語境效果。因此,要使觀眾在欣賞影片不斷變化的畫面的同時又能迅速讀懂字幕,“最佳關聯”可以作為字幕翻譯的最高目標。而要實現這個目標,譯者必須要發揮其“主動性”和“創造性”,架設好兩種語言和文化間的橋梁。下面,我們以《致青春》為例,看看電影字幕翻譯造成意義損失的實例,并從關聯翻譯觀解釋意義損失的合理性。

三、字幕翻譯損失的關聯解釋

翻譯,說白了,譯的就是意義。我們必須首先弄清意義的種類,才能分析意義損失現象。英國語言學家杰弗里·利奇1974年所著的《語義學》一書中對意義進行的較為全面、清晰和細致的區分,[5]意義主要分為七種類型:概念意義(也稱指稱意義),內涵意義,文體意義(或稱風格意義),情感意義,反映意義,搭配意義,主題意義。在分析《致青春》中的字幕翻譯時,我們就其中的四個方面:概念意義、內涵意義,文體意義,情感意義出發,基于關聯理論指導下的翻譯觀,解釋電影字幕翻譯中意義損失的合理性。

(一)概念意義的損失

“概念意義”也叫指稱意義,是對客觀世界的概括和反映,是言語交際中所表達的最基本的意義。用符號學家的話來說就是符號與所指事物的對應關系。[6]

例1.影片中許開陽和張天然在接新生時偶遇阮莞和她的男友送別,憤憤不平的說

原文:許開陽:“這美女是誰呀?老張你去調查一下?!?/p>

張天然:“漏網之魚呀”

譯文:Xu Kaiyang:“Who’s that beauty? Zhang, go check her out.

Zhang Tianran:“Looks like we’re too late.”

“漏網之魚”出自于《史記·酷吏列傳序》:“網漏于吞舟之魚,而吏治烝烝,不至于奸,黎民艾安?!北扔鞣商珜?,使重大的罪犯也能漏網。后“漏網之魚”用來比喻僥幸逃脫的罪犯或敵人。表面看來,漏網之魚在翻譯中已不復存在。但如細細思量,影片的翻譯更可取,譯文符合翻譯中的關聯原則。不了解中國文化背景,外國觀眾如果看到譯文“fish that escaped from the net”會花力氣想為什么說阮莞是“fish”, 誰又撒了 “net”?當然,由于時間的限制,不容觀眾尋思,只能帶著疑惑繼續往前看。這一信息對影片的發展關聯性不強,直譯出來只能徒增觀眾理解字幕的精力。

例2.影片中鄭微因使用電爐燒壞了宿舍的保險,她與宿管科老師求情卻無濟于事。而阮莞一出馬就把事情處理好了,黎維娟稱贊道:

原文:“阮莞也去宿管科了,你們兩大美女都沒搞定他呀?還是阮姑娘的美人計管用呀”

譯文:Ruan Guan‘s gone to see him too. Neither of you can get round him? Looks like Ruan has worked her charm.

“美人計”出自于《三十六計》,熟知中國歷史的人都知道春秋時吳越之戰,之前戰敗的越王勾踐為奴為仆,臥薪嘗膽。他挑選了兩位絕代佳人西施、鄭旦送給吳王夫差,夫差貪念女色,不問正事,國事日漸衰敗。最后吳國滅亡,夫差被逼得拔劍自刎。從譯文來看,“美人計”不見蹤影,但沒有妨礙意思的傳達。

例3 當鄭微怒斥陳孝正不解風情時說:

原文:你就像糞坑里的石頭一樣,你讓我怎么樣成?

譯文:How would anyone get anywhere with someone as difficult as you?

“糞坑里的石頭又臭又硬”是民間俗語,指令人討厭,冥頑不化的人。譯文中也找不到這塊令人作嘔的石頭,但這不妨礙觀眾理解陳孝正那令人氣惱的固執和木訥。

對于不了解中國文化和中國歷史的普通外國觀眾來說,直譯“漏網之魚”“fish that escaped from the net”,“美人計”“beauty plan”和“糞坑里的石頭”“stone in the toilet”都不能產生最佳關聯,如果不考慮中英文化差異把這些極富中國文化內涵的表達直譯出來,不僅不能幫助觀眾理解影片,反而分散他們的注意力,不知所指。因此,這樣的指稱意義的損失更利于觀眾理解影片傳達的信息,與讀者期待的相吻合。

(二)內涵意義的損失

概念意義上附加的意義被理解為內涵意義。比如某些詞語在人們頭腦中自然而然形成的某種相關的聯想,如“蓮花”使我們聯想到“出淤泥而不染”的高貴品格。但由于英漢兩種文化的差異,使一些詞語的內涵意義有所不同,如果按字面直譯,不會使譯入語讀者產生相同的聯想,不能到達交際目的。

例如,片中鄭微女追男,向陳孝正發起了強大的攻勢,弄得校園里盡人皆知。晨練的時候,同學在打趣陳孝正時說:

原文:阿正,你小子走桃花運啦。

譯文:Hey, Chen,I hear you’re doing well with the ladies.

其中,“桃花”在中國人的腦海中有獨特、豐富的聯想。晉朝時,詩人陶淵明作《桃花源記》,描述了與世隔絕,環境幽靜,生活安逸的世外桃源。之后,詩人們更是喜歡用桃花表達心意。描寫佳人的有“去年今日此門中,人面桃花相映紅”;“若將人面比桃花,花自桃紅人自美”。詩句勾勒出純真、靈秀的少女,宛如一朵春風中的桃花,向人們展示著生命的風采,抒發了詩人對少女的愛慕之情。進而“桃花運”就有“異性緣很好,令異性著迷,多有追求者”的含義。影片的譯文中沒有出現“桃花運”這一給中國人美好聯想的詞語的對應翻譯,因為在西方文化中根本不存在對等的內涵意義。譯入語讀者無法將“桃花運”和“異性緣”產生有效關聯,如果直譯,就違背了關聯原則,沒有為觀影者提供最佳語境,造成理解障礙。倒不如將詞語的內涵意義明示出來,讓觀眾付出最小的努力理解字幕。

(三)文體意義(或風格意義)的損失

詞的文體意義或稱風格意義跟語言使用的社會環境有關,如時間、語域、正式程度等能折射出說話者的社會地位、生活環境及說話的場合等。由于中英的文化差異,兩種語言的使用上也存在不同,所以中文里有很多詞語無法在英文中找到完全對應的詞語。這種情況下,如果依據英文表達習慣處理譯文,就難免造成原文詞語風格意義的損失。

例1 張開在開學迎新時看到鄭微下車,主動搭訕:

原文:這位同學你好,你是新生嗎?

譯文:Hi, just arrived?

在中國,第一次見面,同學之間在不知道姓名的情況下,會用很客套的稱呼“這位同學”。但在講英語的國家,第一次見面絕不會用“this girl”稱呼別人。所以譯者根據英文的習慣進行處理,省去了“這位同學”的翻譯,從而創設了最佳關聯語境。

例2 鄭微對陳孝正的冒犯不依不饒,告誡他認錯時說道:

原文:我就大人不計小人過,這事就這么算了。

譯文:Then I’ll kindly forgive you, and that’ll be the end of it.

“大人不計小人過”中敬稱對方為大人,謙稱自己為小人,可見,由于中國特有的交際禮節,對別人和自己會用等級明顯的語體來稱呼。但是英文國家沒有這樣的習慣。如果譯成“great you”,“humble I”則會增加觀眾的理解負擔而導致交際失敗,亦翻譯的失敗。所以譯者用沒有尊卑等級概念的“You”和“I”來替代“大人”與“小人”這一中國特有稱呼方式,雖然文體意義損失顯而易見,但這種“損失”是遵循關聯原則的,譯文需滿足了觀眾的期待。

(四)情感意義的損失

情感意義,是指需要依賴于概念意義、文體意義或其它意義來表達說話者的感情與態度。一些詞語由于受到本族文化的影響,具備一定的感情色彩,能夠表達人的喜、怒、哀、樂等情緒。由于中英文化差異,詞語所帶得感情色彩也明顯不同,翻譯時譯者要特別留意,不能簡單給出字面對應的詞,而忽視詞語含有的迥然不同的感情色彩。否則,譯文的語用失誤會導致觀影者產生誤解或反感。

例1 鄭微因為在宿舍里用電爐不小心燒了保險,對宿管科的老師軟磨硬泡,可還是碰了一鼻子灰,于是憋了一肚子氣吼道:

原文:宿管科那老男人肯定是吃了火藥了。瘋狗一樣。

譯文:That old guy is the dorm office is in a foul mood. He went on and on at me.

例2 張開幫鄭微查清陳孝正的老底,以為鄭微要對陳孝正展開新一輪的報復行動,便勸解:

原文:我看我們還是別痛打落水狗了。

譯文:Look, there’s no need to beat a man when he’s down.

兩句譯文中,“狗”都沒有出現,這是因為“狗”在中英兩種不同文化里所包含的情感意義差異迥然。中國人心目中“狗”的形象不是很積極,有各種詞匯來表達對其厭惡之情。比如“狗拿耗子,多管閑事”;“狗改不了吃屎”;“狗仗人勢”;“蒼蠅狗茍”;“狼心狗肺”等等,全是貶義。而狗在西方人眼中形象完全不一樣,英語諺語中有“love me, love my dog.”“Every dog has his day.”“He is a luck dog.”等等,西方人把狗看作是家庭成員,是忠誠,可靠地好伙伴。所以在這種情況下,要把這兩句臺詞里包含貶義的“狗”直譯出來,無疑是下下之策,會讓外國觀眾產生錯誤的理解,甚至產生厭惡的不良情緒,根本沒有能夠滿足觀眾的期待。此時,譯者須跳出字面意思的桎梏,只要將意圖表達出來,就能實現譯文與觀眾的最佳關聯。

四、結語

由于語言文化差異,時空的限制,電影字幕翻譯中意義損失現象很常見,但這并不意味著譯文對原文的“不忠”與“背叛”。譯者也不能夠隨心所欲地刪減意義,而是要遵循關聯原則,盡量照顧目的語的文化習慣,使譯出的話語都具有足夠的關聯性,觀影者付出較少的努力就能理解話語,獲得最佳的語境效果,消除語言文化障礙,這樣譯文中的意義損失就是合理的。《致青春》字幕翻譯是一個很好的例子。

參考文獻:

[1]Shuttleworth Mark, Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.

[2]Nedergaard - Larson Birgit. Culture - bound Problems in Subtitling [J].Perspective, 1993,(2).

[3]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中越來越重要的領域[J].中國翻譯,2001,(1).

[4]Peter Newmark. Approaches to Translation [M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[5]Leech Geoffrey. Semantic[M]. London:Penguin,1974.

[6]陳學斌.《鴻門宴》字幕翻譯損失的關聯分析[J].影視翻譯,2012,(21).

猜你喜歡
關聯意義
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
不懼于新,不困于形——一道函數“關聯”題的剖析與拓展
“苦”的關聯
當代陜西(2021年17期)2021-11-06 03:21:36
有意義的一天
生之意義
文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:10
“k”的幾何意義及其應用
“一帶一路”遞進,關聯民生更緊
當代陜西(2019年15期)2019-09-02 01:52:00
奇趣搭配
智趣
讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
主站蜘蛛池模板: 丝袜久久剧情精品国产| 婷婷亚洲最大| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 日日碰狠狠添天天爽| 精品91视频| 国产91小视频在线观看| 久久婷婷色综合老司机| av一区二区无码在线| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 精品久久高清| 重口调教一区二区视频| 国产网友愉拍精品视频| 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产精品观看视频免费完整版| 精品久久久久久久久久久| 四虎国产精品永久一区| 国产成人精品男人的天堂| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 亚洲无线国产观看| 久久香蕉国产线| 欧美第一页在线| 久久综合五月婷婷| 91在线激情在线观看| 日韩欧美国产综合| 四虎永久免费在线| 波多野结衣一二三| 久久香蕉国产线看精品| 国产经典免费播放视频| 国产精品亚欧美一区二区三区| 欧美综合成人| 中文字幕66页| 91在线中文| 色屁屁一区二区三区视频国产| 欧美成人免费午夜全| 无码人妻热线精品视频| 免费在线国产一区二区三区精品| 热久久国产| 国产91全国探花系列在线播放| 制服丝袜 91视频| 青草午夜精品视频在线观看| 99热这里只有免费国产精品 | 日韩欧美高清视频| 亚洲区一区| 亚洲天堂在线视频| 精品久久久久久久久久久| 欧美 亚洲 日韩 国产| 九九九国产| 国产自无码视频在线观看| 免费va国产在线观看| 日韩大片免费观看视频播放| 天天综合网在线| 任我操在线视频| 国产人免费人成免费视频| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 伊人成人在线视频| 日韩麻豆小视频| 成AV人片一区二区三区久久| 国产精品大白天新婚身材| 亚洲第一视频免费在线| 亚洲国产理论片在线播放| 国产区91| 2019年国产精品自拍不卡| 69国产精品视频免费| 国产精品美女免费视频大全| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 色婷婷天天综合在线| 亚洲第一成年网| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 亚洲av成人无码网站在线观看| 亚洲精品视频免费观看| 手机在线免费不卡一区二| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 人妻一区二区三区无码精品一区| 国内黄色精品| 青青草国产一区二区三区| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 欧美激情视频一区| 国产一区二区色淫影院| 亚洲成在线观看| JIZZ亚洲国产| 99视频全部免费|