徐璐 張志慧
摘 要:品名是商品營銷中很重要的一個因素。文章以日韓汽車英文品名為樣本,探討分析了各品名的內涵,并歸納整理出它們的創作模式。日韓汽車英文品名的這些創作模式值得很多走向國際市場的中國企業在英文品名建設過程中借鑒和學習。
關鍵詞:日韓汽車;英文品名;創作模式
品名對于一個商品的重要性是毋庸置疑的。現在越來越多的中國產品走向國外市場,怎樣取一個合適的英文品名越發顯得重要。但對于怎樣給中國產品取一個合適的英文品名,有很多有見地的研究和分析,如黃文娟(2006)等,但這些研究主要著眼于品名翻譯。實際上我們的近鄰日本、韓國,他們對于產品的英文品牌的命名,特別是眾多富有特色的汽車品牌的英文品名的創作模式很值得我們去借鑒、學習。
汽車品名作為汽車品牌的重要組成部分,是汽車個性化的標志之一,它具有向消費者提供信譽保證和傳播產品信息的功能。對于英文品名的建設,很多日韓暢銷汽車的英文品名確實是經典范例。他們汽車企業在國外市場開發過程中,在英文品名創作上用心良苦。他們精心挑選或是設計英文品名。這些品名既需要能體現該車型特點,又需要符合目標市場消費者的語言習慣、文化特點和價值觀取向。
很多關于國外汽車品名的研究都主要集中在國外汽車品牌名的翻譯問題,如施昌霞(2013)、李小妹(2013)、佘夢瑤(2013)等;對于汽車品牌的命名原則也主要是從中文角度去研究,如黃志貴(2006)。比較系統地研究日韓暢銷汽車英文品名的內涵及創作特點則是不多見。
文章根據汽車之家網站提供的汽車品牌,選取了94個在國內有生產或是銷售的日韓汽車品名進行了分析研究,發現日韓汽車公司在英文品名創建中主要有以下8類模式:
1 選用普通英語詞匯
日韓汽車公司在給一些車型英文命名時會選用一些普通的詞匯來象征或是體現該車型的特點,但這些詞匯往往是褒義的、正向的。在選取的94個品名中,有12款采用該模式:
本田公司的Accord、City、Civic和Fit。Accord(雅閣)意為“和諧、協調”,其意為給消費者以“人、車、社會和諧共處”的體驗;City(鋒范),城市之意,是指為城市生活而生的一款車;Civic(思域),其意是“城市的”,跟City(鋒范)一樣,體現了其為城市生活而設計的理念;Fit(飛度)為“健康”之意,用以強調其節能、環保的形象。
日產旗下的Sunny(陽光)為“陽光燦爛”之意,Sylphy(軒逸)意為“體態輕盈的,窈窕的”,是Sylph(古代神話中生活在空氣中的女精靈)的形容詞,它們無疑會給人溫暖、美麗的感受;Quest(貴士)是征服意思,這體現了該車的通過性;March(瑪馳)既表示三月,同時又是“行軍,行進,前進”之意。
鈴木公司的Splash(派喜)為“飛濺”之意,給人以水花四濺的畫面。
韓國現代的Accent(雅紳特)為“口音,土音”之意,用以強調其本土化特點。起亞的Optima(遠艦)是optimum(最佳效果,最理想的狀態)的復數形式;Soul(秀爾)為“心靈,情操”之意,給人以美好的想象。
2 選用名稱詞匯
用名稱詞匯給一款車命名是一種比喻的方式,通過該名稱,能讓消費者把他們對其他事物的體驗和認識投射到對車的認知和體驗上來,94款品名中,有23款是采用了這種方式:
豐田公司的Alphard(埃爾法)指“星宿一”,是長蛇座的最亮星,Alphard源自古阿拉伯,意為“孤獨者”, 因其周圍沒有亮星,只有它孤零零地發著冷寂的紅光,歐洲人稱它為Cor hydrae(長蛇的心),古代中國認為它是星群朱雀的一部分;Coaster(柯斯達)有“沿岸商船;雪橇;過山車”的含義,能給人以豐富的聯想;Corolla(卡羅拉)意為“花冠”,給人以典雅、美麗的聯想;Crown(皇冠),皇冠,體現尊貴與高檔;Highlander(漢蘭達)指蘇格蘭高地的人,蘇格蘭高地據稱是歐洲風景最優美的地區,言下之意是該車能讓你像高地人一樣欣賞到優美、奇峻的風景;Land Cruiser(蘭德酷路澤)為陸地巡洋艦之意,這是把巡洋艦在海上自由馳騁的特點投射到這款車上,用以表現其各種路況上優秀的通過性;Sienna(錫耶納/賽納)為“(富鐵)黃土(用作顏料),赭色”之意,一種給人以尊貴的顏色;Sequoia(紅杉)指紅杉樹,該樹是世界上最有價值的樹種之一,是植物界的活化石,能長的特別高,壽命也特別長,用它作為汽車品名自然會給消費者以性能、質量俱優的聯想;Tundra(坦途)為豐田皮卡,意為“苔原,凍土地帶”,其意不言而喻。
本田公司的Jade(杰德)為“翡翠、玉石”之意,給人以美好的聯想。
三菱的Outlander(歐藍德)為“外國人,外鄉人”之意,用于喚起人們對未知道路的探險精神;Lancer(藍瑟)指“輕騎兵”,用以表現該車的快速、靈敏性能。
日產的Qashqai(逍客)取自伊朗居住在沙漠地帶的游牧部族的名稱,意為“游牧人”。
鈴木公司的Alto(奧拓)是一個音樂術語,指的是“唱男聲最高音、女聲最低音的歌手”;Swift(雨燕)有兩層含義,可指“雨燕”,也可以指“快速的”,用swift來體現該車型的快速、靈便;Liana(利亞納)是“一種生長在熱帶的攀爬藤本植物”,這是借藤本植物強大的生命力來表現這款車的性能。
日本富士重工的斯巴魯(Subaru)的Forester(森林人)的含義為“森林人,護林人,林中居民等”;Outback(傲虎)的含義是“人煙稀少的內地”;Legacy(力獅)是“遺贈物,遺產”之意。
韓國現代的Sonata(索納塔)指“奏鳴曲”,意欲讓消費者用音樂的感知去認識這款車。起亞的Carnival(嘉華)為“狂歡節”之意;Forte(福瑞迪),既是一音樂術語,指強音演奏的一段樂曲,也有“長處、特長”之意,能給消費者以豐富的聯想;Rondo指“回旋曲”,是一種活潑歡快的音樂形式,希望帶來樂融融的聯想。
3 采用拉丁語系的詞匯
除了用英語詞匯之外,日韓汽車公司還從法語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語等拉丁語系的語種選取詞匯作為品名,94個品名中,有12個是這種模式:
豐田的有Prius(普銳斯)、Previa(普瑞維亞)、Prado(普拉多)以及Vios(威馳)。Prius在拉丁語中是“……先驅”的意思,豐田公司借用這樣的品名來反映他們是采用混合動力的先驅;Previa(普瑞維亞)源自拉丁語praevia,是由pre(先前)和via(道路)兩部分組成,為“預見”之意;Prado(普拉多),葡萄牙語,意為“平原,草原”;Vios來源于拉丁語vio,意思是“出發,旅行”。
三菱公司的Galant(戈藍),源自法語,意指“瀟灑風格”,該詞還有雙關效應,其發音跟英語的gallant(勇敢的,華麗的)非常接近;Grandis(格藍迪)來自拉丁語,意為“宏大、有力”;Pajero(帕杰羅)是西班牙語,取自Leopardus pajeros,是生活在南美阿根廷巴塔克尼亞地區的一種動作非常敏捷的野貓的名字。
起亞公司的Borrego(霸銳)、Cadenza(凱尊)、Cerato(賽拉圖)、Opirus(歐菲拉斯)以及Rio(銳歐)源自拉丁語。Borrego(霸銳)意為“白馬”,Cadenza(凱尊),音樂術語,指一段華彩的裝飾樂段;Cerato(賽拉圖),意為“用蠟拋光,使光亮”;Opirus源自拉丁語的Ophir和Rus,指“珠寶之地和黃金之地”;Rio,西班牙語,指“河流”。
4 采用典故的方式
典故,簡單說,就是采用有歷史、文化內涵名稱。在94款車型中,有5款用這種方式:
豐田公司的Avalon(阿瓦隆)是凱爾特族古老傳說中的西方樂土島,亞瑟王傳奇故事里是亞瑟王的安息地。
本田公司的 Odyssey(奧德賽),取自古希臘盲詩人荷馬所作的史詩《奧德賽》,主要講述了奧德賽在特洛依戰爭結束后,因回程中激怒了海神波賽頓致使方向迷失又漂泊了十年才回到故鄉的故事,該詞已引申為“長期的冒險旅行、長期的探索”之意。本田公司采用此名是當初公司的設計人員循著史詩所敘述的歷程去尋求該車型的理念。
日產的Paladin(帕拉丁)原本指查理大帝麾下的十二名驍勇善戰的武士,羅馬教皇加冕查理大帝后,他們也榮升為“神的侍者”,成為“圣騎士”;Blue Bird(藍鳥)取自比利時作家Maurice Materlinek 于1911年所獲諾貝爾文學獎的童話劇Blue Bird,象征“未來幸福”。
韓國現代的Genesis來自《圣經舊約》的首卷名稱Genesis(《創世紀》),描述了地球和人類的歷史,包括上帝創造天地、亞當夏娃以及大洪水的故事,該詞已引申為“開創、起源”的含義,現代用它來表示這是現代創世紀的第一部前置后驅豪華車型,開創了新篇章。
5 采用專有名詞
在所選取的94款車中,有13款是用人名或是地名作為他們汽車的品名:
日產的TEANA(天籟)為女性名,來自美國印第安人的土語,意為“黎明”;Murano(樓蘭)是意大利威尼斯環礁湖(Venetian Lagoon)的一個島的名稱(穆拉諾島),該島其實是群島之間由橋梁連接形同一島,并以制造色彩斑斕的穆拉諾玻璃器皿而聞名于世。
斯巴魯的Tribeca(馳鵬)是指特里貝克地區(曼哈頓島上的運河街以南,百老匯以西的三角地帶)(Triangle Below Canal Street的縮略)。
韓國現代的Azera(雅尊)是女性名,指“居家的、有愛心的女子”;Santa Fe(勝達)是直接采用了美國新墨西哥州的州府名Santa Fe(圣菲),該名字源自西班牙語,為“神圣的信仰”之意,該城為旅游勝地,以墨西哥人和印第安人的歷史和文化聞名;Tucson(途勝)是美國亞利桑那州的第二大城市名Tucson(圖森),該城地處美國沙漠河谷,氣候溫和干燥、陽光充足,有“沙漠綠洲”之稱,也是一個旅游勝地;Verna(瑞納)既是一個女性名,也是一個地名;而Veracrus(維拉克斯)是美麗的墨西哥旅游港口的名字,以多樣化的土著以及多樣化的飲食而聞名;Mistra(名圖)是希臘南部斯巴達城外的一個鎮,曾是拜占庭帝國的首都,現為世界文化遺產地,以古跡、古建筑和優美環境聞名,為希臘旅游勝地之一;Equus(雅科仕)這車名則是來自同名劇中的一個神的角色 Equus。
起亞公司的Carens(佳樂)是一女性名;Sorento(索蘭托)來自意大利美麗都市Sorrento,不過起亞公司將r去掉一個;Shuma(速邁)是美國土著霍皮人的女孩名字Shumana的昵稱。
6 創造新詞
創造新詞也是日韓汽車英文品名的重要來源之一,主要采用合詞法、拼綴法、詞綴法、諧音仿擬以及單詞改造等方式來構建,在94個品名中,有22款車采用了這模式:
豐田的LEXUS 是改造的典型代表。該詞無實際含義,但會讓人聯想到luxury(奢侈),該品名是1986年豐田美國公司豪華車研發部門頭腦風暴的結果。他們從紐約品牌管理公司列出的219個命名挑出了Alexis,但聽上去不像汽車名,豐田公司的廣告經理試著把Alexis的A涂掉,經過一番討論,又把i改成u,LEXUS因此誕生。
豐田的E'Z(逸致)和ZELAS(杰路馳)是通過諧音仿造的品名。E'Z是ease(安逸,悠閑)的諧音,用以體現這是一款為全家總動員出外休閑設計的車;轎跑車ZELAS(杰路馳)則是zealous(充滿激情的)的諧音仿擬。Venza(威颯)和Yaris(雅力士)是拼綴法。Venza(威颯)是截了“Venture”(冒險)頭ven和“Monza”(意大利蒙扎賽道,世界著名的超高速賽道)的尾za拼綴而成;Yaris(雅力士)則是把古希臘神話傳說中象征美麗優雅的女神Charis與德語中表示同意的詞Ya拼綴成了Yaris。
本田的豪華品牌Acura(謳歌)是改造的另一代表,它是取了accuracy(精確)的頭accura并去掉其中的一個c而來的,這與它的logo相對應。謳歌logo的原型是專門用于精確測量的卡鉗,Honda創始人本田宗一郎在兩個鉗把之間加入了一個小橫杠,由此用象形的大寫字母“A”來代表這一品牌,其logo和英文品名都寓意著該品牌的核心價值:精確、精密、精致。
該公司的Spirior(思鉑睿)是spirit(精神)的頭spiri和superior(優越的)的尾or拼綴而成;Crosstour(歌詩圖)是合詞法,cross(表示“跨界”)和tour(旅行)的組合,意指該車是跨界旅行車;Crider(凌派)構成比較特殊,是截取了criteria(標準)的頭C和單詞rider(騎師)合并而成;Elysion(艾力紳)諧音仿造自the Elysian Fields(又稱Elysium)中的Elysian,據古希臘傳說,此地為好人死后的歸宿,即“極樂世界,天堂”。
日產的高端品牌Infiniti(英菲尼迪)也是改造而來,它把Infinite(無限)的最后一個字母改成i;X-Trail(奇駿)是一個合成詞,由表示未知的X和trail(路徑)的合成,意為“未知的路徑”,言下之意該車能征服一切未知路徑,有很強大的越野能力;GENISS(駿逸)是Genius(天才)的諧音仿造;TIIDA(頤達)則是在英語tide(潮流,趨勢)加了另一個I,tide意指TIIDA是引領時代潮流的新一代轎車,而兩個并排的“I”代表著人與人之間的關愛,表明TIIDA在設計理念中充分考慮了顧客的人性需求;LIVINA(驪威)是截頭取尾拼綴而來:LIVING + ACTIVE = LIVINA,意指“居家生活 + 活動= LIVINA”,用以體現這是一款可以讓全家人一起生活與休閑活動的車。
馬自達的Atenza車名改造自意大利語Attenzione,意思為“注目”。
鈴木的Jimny(吉姆尼)諧音于常見的男子名Jimmy,其意為“英俊、運動員般的金發男人”,同時Jimny又似乎是jeep mini的組合;S-Cross(鋒馭)是一個字母加單詞的復合詞,用cross表示這是一款跨界運動型車,而S代表small,意指小型的。
斯巴魯Impreza(翼豹)乃為英語“impresa(箴言,箴言徽章)”的改造詞。
韓國現代的Elantra(伊蘭特/朗動)是法語elan(飛躍,熱情)與英語transport(運輸)的tra拼成的詞;Veloster(飛思)則是截取了velocity(速度)的頭velo和roadster(雙座敞蓬轎車)的尾ster拼綴而成,用以表示其轎跑車的特性。
起亞的Sportage(獅跑)采用了詞綴法,它是Sport(運動)加名詞后綴age形成的,用以體現該車的運動屬性;其旗下的的Picanto則是改造自西班牙語picante(有香味的)。
7 音譯
采用音譯的在94個品名中有三個,豐田公司的CAMRY(凱美瑞)REIZ(銳志)和鈴木公司的Kizashi(凱澤西)。CAMRY是日語kanmuri (冠, かんむり)的采用英語拼寫習慣的音譯,其日語含義為“皇冠”;REIZ則是漢語“銳志”的音譯;Kizashi也是音譯于日語,意為“好事將近;好兆頭”。
8 縮略詞方式
在94款車品名中,有3款采用了該模式:
豐田的RAV4 是英文“recreational(休閑)、Activity(運動)和Vehicle(車)”的縮寫,又因為是四輪驅動,所以加個4。
本田CR-V是comfortable runabout-vehicle的縮寫,意為“舒適輕便的車”。
鈴木的SX4(天語)是Sport X-over for 4 seasons of weather的縮寫,意為適用于四季的運動型(跨界)休旅車。X-over同Crossover均是跨界的意思。
綜合上面的分析,我們能給注意到日韓汽車英文品名的一個顯著特征就是“多樣性”,表現為:(1)構建模式多樣,有八種之多,從選用普通詞匯到專有名詞,從采用比喻方式的名稱詞匯到典故修辭手段,既有音譯,又有創造新詞,在這其中選用名稱詞匯和創造新詞為最為常用的模式,分別占了所選品名的約25%和24%;(2)語種多樣,日韓汽車公司不局限于英語,他們還從其它語種去尋找,如西班牙語、意大利語等的拉丁語系語種以及日語、漢語、美洲土著語等;(3)創造新詞手段多樣,除了英語中常用的合詞法、拼綴法、詞綴法之外,還采用了諧音仿擬、改造單詞等非常規手段。日韓汽車公司這種多樣化的品名模式很值得很多的中國企業,特別是外向型、創自己品牌的企業,去借鑒、學習。因此中國企業在英文品名創建過程中,既要充分的運用英語及其文化,同時應放寬思路,放眼世界,熟悉各地語言,了解各地的自然環境、風土人情和歷史文化,給品名創作一個更大的空間。
參考文獻
[1]Aake,D. And Joachimsthale,E. Brand Leadership[M].New York: The Free Press,2000.
[2]高路.汽車品牌的塑造與傳播[J]. 經營之道,2011(11):70-72.
[3]李小妹.英語翻譯教學中的生態翻譯學視角-國外汽車牌翻譯[J]. 海外英語,2013(10).
[4]施昌霞.商標的譯法及所蘊含的文化差異-以汽車品牌翻譯為例[J].海外英語,2013(9):151.
[5]佘夢瑤.淺析當今國外汽車品牌翻譯[J].外語交流,2013(6):40-41.
[6]黃文娟.文化差異影響下品名、商標及廣告的翻譯[J].商業理論,2006(2).
[7]黃志貴.簡論汽車品牌的命名原則[J].商場現代化,2006(8):118-119.
作者簡介:徐璐(1991,7-),女,浙江省臺州市,現職稱:學生,學歷:本科。研究方向:英語教育。
張志慧(1971.7-),男,浙江省臺州市,現職稱:臺州學院外國語學院副教授;學歷:碩士,研究方向:修辭學、語言學。