語言是文化的載體,語言的使用離不開特定的社會環(huán)境。語言離不開文化,語言的本質(zhì)差異是文化差異。英語教學(xué)是語言教學(xué),當(dāng)然就離不開文化教學(xué)。學(xué)習(xí)英語語言知識、掌握英語技能、提高運(yùn)用英語的能力和熟悉英語的文化是密不可分的。
新課程標(biāo)準(zhǔn)指出:英語課程的總體目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運(yùn)用能力。語言知識和語言技能是綜合語言運(yùn)用能力的基礎(chǔ),文化意識是得體運(yùn)用語言的保證。所以培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語的能力,其中包括必須了解所學(xué)語言國家的文化背景,充分注意到各民族、國家之間的文化差異,理解、容忍和尊重所學(xué)語言國家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。單純學(xué)習(xí)英語而不了解英語國家的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情,就會導(dǎo)致社交語用方面的失誤,造成判斷失誤、交際受阻,培養(yǎng)英語運(yùn)用能力就無從談起。所以,高中英語教學(xué)中,教師要加強(qiáng)文化教學(xué)意識。進(jìn)行文化教學(xué)時,必須同時注意語用知識的教學(xué),即進(jìn)行跨文化語用對比教學(xué)。跨文化交際能力是指不同文化背景的人們相互進(jìn)行交際時,具有文化意識,避免因受文化影響而出現(xiàn)語用失誤,使交際得以成功進(jìn)行。一般說來,交際者對雙方文化上的異同了解得越多、認(rèn)識得越深,跨文化交際就越有可能獲得成功(GudykunstKim,1992)。如何培養(yǎng)中學(xué)生對英語的一般文化差異的敏感性和適應(yīng)性,進(jìn)而發(fā)展文化意識和文化交際能力,這是當(dāng)今英語教學(xué)的一個重要課題。因此,教學(xué)中,教師應(yīng)有意識地向?qū)W生灌輸目的語國家的文化,培養(yǎng)跨文化交際的能力。
一、教師要不斷提高自身的跨文化交際意識
Kramsch(2000)在她的《語言與文化》一書中指出:語言是我們演繹社會生活的基本途徑。當(dāng)語言被用于繁雜的交際情形中時,語言注定要與文化發(fā)生千絲萬縷的聯(lián)系。要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,首先教師自身要了解語言和文化之間的密切關(guān)系,明確外語教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,也可將非語言交際教學(xué)引入英語課堂,為進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生全面的跨文化交際能力奠定良好的基礎(chǔ)。其次,教師應(yīng)意識到自身的缺點(diǎn),注意自身文化意識的培養(yǎng)和提高,多讀一些現(xiàn)代英語文學(xué)讀物,有選擇地看一些好萊塢大片和美劇,充分利用網(wǎng)絡(luò)資源多了解目的語國家的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情,注意從教材中總結(jié)對比中西文化差異,爭取盡快提高自身的跨文化交際能力,以適應(yīng)新課標(biāo)高中英語教學(xué)的要求。
二、在平時教學(xué)中進(jìn)行文化知識教學(xué)、培養(yǎng)跨文化交際的原則和做法
文化是有差異的,認(rèn)識和了解中西方文化差異,培養(yǎng)跨文化交際能力不是一朝一夕能完成的。美國社會學(xué)家G.R.Tucker和W.E.lambert對于只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力……從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語言的基礎(chǔ)”。所以,文化教學(xué)應(yīng)與語言教學(xué)同步、互補(bǔ),英語教師在平時的教學(xué)中,要抓住一切契機(jī)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,進(jìn)而形成跨文化交際能力。
1.注重課文閱讀教學(xué)中跨文化意識的滲透。為了實(shí)現(xiàn)課標(biāo)教學(xué)目標(biāo),高中英語教材中專設(shè)了Cultural differences單元,此外還有不少涉及跨文化的閱讀材料。英語閱讀中,遇到涉及跨文化的信息,學(xué)生常常會束手無策,中西文化的差異給學(xué)生帶來理解上的許多困難。很多學(xué)生缺乏相關(guān)背景知識,嚴(yán)重地影響他們對文章的正確理解,有時甚至歪曲原意,自然也就不能對閱讀理解的問題做出正確的推論、判斷和預(yù)測。鑒于此種情況,教師講授涉及英語國家文化的文章時,應(yīng)首先向?qū)W生介紹其文化背景知識及其背后的典故,并指出其文化意義。同時,要以此跟我們本族文化進(jìn)行比較,讓學(xué)生在差異對比的過程中,發(fā)現(xiàn)跨文化的不同點(diǎn),反過來加深對我們自身文化的理解,從而做到客觀地把握各自的文化特性。如譯林版模塊八第二單元的reading中一篇Tornado in Beijing 的文章介紹歌劇《圖蘭朵》在北京紫禁城上演,課文用淺顯的語言和生動的插圖介紹了這一經(jīng)典歌劇。這是一篇典型的跨文化語言材料,經(jīng)典的意大利歌劇,古老的中國故事,英語的文字載體,加之在北京紫禁城上演。教師在處理本篇課文時在文化上應(yīng)好好做文章。比如,老師課前將學(xué)生分三組帶著不同的任務(wù)預(yù)習(xí)準(zhǔn)備,之后在課上演示匯報,第一組用英語講《圖蘭朵》的故事;第二組播放歌劇《圖蘭朵》精彩片段(第三幕Tornado 和 Calf 的一段Duet,5分鐘)并用英語解釋該段劇情;第三組展示他們的研究成果:西方歌劇與中國京劇之異同。教師最后作簡短和鼓勵性質(zhì)的點(diǎn)評。整節(jié)課中學(xué)生是主體,每組同學(xué)都在積極地發(fā)現(xiàn)、思考、合作、解決問題;組與組之間的交流、分享,老師的肯定、稱贊給每個同學(xué)都會帶來成就感。從跨文化意識培養(yǎng)的角度來看,教師的貢獻(xiàn)在于調(diào)動學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性,變單一地向?qū)W生傳授跨文化知識為放學(xué)生到文化的海洋里遨游,汲取文化營養(yǎng)。
2.課文詞匯教學(xué)中跨文化意識的滲透。高中英語學(xué)習(xí)中常常會接觸到成語、諺語、格言、典故,它們是一個社會的語言和文化的重要組成部分。譯林牛津高中英語教材中出現(xiàn)了不少諺語,一般情況下老師只是向?qū)W生介紹中文含義,然而,更多的情況是由于漢英文字的巨大差異和文化、傳統(tǒng)迥然不同,很難找到適當(dāng)?shù)膶Φ鹊臐h語譯法,所以在平時的練習(xí)中,學(xué)生常常會按照本族文化的思維定勢解決問題而出現(xiàn)錯誤。如在我們的文化中說一個人“眼紅”別人,就是“嫉妒”別人,但英語中“嫉妒”有個諺語是“be green with envy”。其實(shí),東西文化差異很大的這樣的諺語、成語中學(xué)教材中有很多,所以,平時教學(xué)中教師要不失時機(jī)地幫助學(xué)生積累相關(guān)成語、諺語、格言,并通過VOA 中Special English 幫助學(xué)生深入了解其文化背景和內(nèi)涵,或進(jìn)行英漢譯義比較。只有這樣,學(xué)生才能真正理解英語成語、諺語、格言、典故,并能在實(shí)際交際正確地運(yùn)用。
另外,中西價值觀念差異也會導(dǎo)致人們對英語中某些詞義內(nèi)涵理解的不同,甚至在語言交際中不能相互溝通。西方文化特點(diǎn)是個人價值至上,“Individualism”是英美人普遍接受的價值觀。在這樣的文化社會里,“每個人都學(xué)著體現(xiàn)個性化的自我:個人自信,自我肯定,自由表達(dá)內(nèi)心情感而不受外界約束,以及公開發(fā)表不同見解”(朱維芳Sarah Trenholm 1997:56);所以,Chinese Dream 和American Dream是有著不同的文化內(nèi)涵的。
3.英語語法教學(xué)中跨文化意識的滲透。一種語言的語法不僅有邏輯形式結(jié)構(gòu),而且是語言在交流過程中逐漸形成的,是文化的約定俗成,必然受到語言使用者在心理上社會上的影響。英語教師在語法教學(xué)中應(yīng)注意英語語法的心理因素,讓學(xué)生懂得一些特殊的表達(dá)方式和習(xí)慣語。例如,“這款新手機(jī)價格很貴”學(xué)生會翻譯成The price of this new cell phone is very expensive.但正確的說法是:The price of this new cell phone is very high.或者This new cell phone is very expensive. 再如,我們中國人通常會這樣表達(dá):I bought the computer at a very cheap price. 而英語國家的人I bought the computer at a very good/reasonable price.再有,“我認(rèn)為他今天下午不會回來”這句話按我們母語的思維翻譯成:“I think he won’t come back this afternoon”,但英語正確的表達(dá)式這樣的:“I don’t think he will come back this afternoon”,類似的還有:“She hasn’t finished her task in two weeks, has she?Yes, she has/ No, she hasn’t.”按我們的習(xí)慣可能就翻譯成:“她沒有在兩周內(nèi)完成任務(wù),是嗎?是的, 她完成了/ 不,”這樣的翻譯好像也沒什么毛病,但正確的翻譯:“沒有在兩周內(nèi)完成任務(wù),是嗎? 不,她完成了/ 是的,她沒有完成”。其實(shí),有這樣差異的語法現(xiàn)象還是挺多的,這就要求英語老師在注意幫助學(xué)生梳理、分析過程中,適時強(qiáng)化中西文化差異在語言表達(dá)方式和意義上對比,讓學(xué)生克服母語的思維負(fù)遷移影響,獲取得體的語用表達(dá)。
4.口語訓(xùn)練中跨文化意識的滲透。中西方文化有著很大的差異,因此文化意識是得體運(yùn)用語言和正確理解語言的保證。為使跨文化交際不受到障礙,教師就要讓學(xué)生了解與交際密切相關(guān)的中西方文化知識,如打招呼、告別、恭維與稱贊、道謝、道歉、稱謂、敬語與謙詞、禁忌、價值觀念等。教師可結(jié)合各模塊的語言功能項(xiàng)目,在教學(xué)中根據(jù)單元的重點(diǎn),利用多媒體顯示具有文化標(biāo)志的圖片或?qū)嵨铮シ畔嚓P(guān)的電視、電影剪輯片斷,為創(chuàng)設(shè)一定較為真實(shí)的社會文化氛圍,讓學(xué)生操練運(yùn)用該語言項(xiàng)目,并通過對不同文化中交往規(guī)則及言語行為習(xí)慣的語用對比分析,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,提高學(xué)生語言表達(dá)的得體性與跨文化交際能力。
如:“Thank you”這句話不論中、英文都用得很普遍,除了用來表示感謝之外,還可以純粹地表示禮貌。當(dāng)一樣?xùn)|西從一個人手里轉(zhuǎn)遞到另一個人手里時,那個人習(xí)以為常地要說“Thank you”。如,當(dāng)學(xué)生把練習(xí)本遞交給老師時,老師一般要謝謝學(xué)生,如果某個人給別人打電話,在通話結(jié)束時,對方會感謝另一方打來電話,即使彼此并未有什么特別的幫助,也可能會講這句話的。
另外,交往觀念與模式上的差異也會使中西方人的跨文化交際受到影響,西方人直抒己見,中國人則愛迂回環(huán)繞,讓對方意會自己的意思,西方人對此常感如坐五里霧中。
總之,要培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運(yùn)用能力,教師不僅要在學(xué)生語言知識和語言技能上下功夫,而且應(yīng)當(dāng)通過多種方式和途徑,注意收集有關(guān)文化方面的音、像等資料,利用多媒體強(qiáng)大的交互功能,自己設(shè)計多媒體課件,向?qū)W生立體地、形象生動地展示英美等西方國家的文化,并注意利用圖像資料做好跨文化方面的對比教學(xué),把相應(yīng)的跨文化知識同步貫穿在課堂語言教學(xué)之中,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)英語積極性,增強(qiáng)學(xué)生跨文化意識的敏感性,讓學(xué)生進(jìn)行生動活潑的語言實(shí)踐,拓寬文化視角,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Gudykunst, W.B.Kim, Y.Y.1992. Readings on Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communication. New York: McGraw-Hill.
[2]Samovar, L.,etal.1981 Understanding Intercultural Communication. Wadsworth
[3]潘昌森譯,Helen Oatey 著《與英美人交往的習(xí)俗和語言》,上海外語教育出版社,1987年。
[4]Hymes,D.1972. On communicative competence. In Pride, J.b.J.Holmes(eds.)Sociolin-guistics. Harmondsworth: Penguin.
[5]朱維芳Sarah Trenholm 《“文化詫異”現(xiàn)象研究》,《外語教學(xué)與研究》1997年第1期。
[6]《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(實(shí)驗(yàn)稿)
[7]黃亦欣《語用觀念下的中學(xué)英語教學(xué)》,《中小學(xué)英語教學(xué)與研究》2003 年第9期
[8]曹倫華,章學(xué)鋒 《高中英語教學(xué)中跨文化意識的滲透和培養(yǎng)》 中圖分類號:G623.31
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1009-2536(2008)05-0034-05