王曉平
內(nèi)容摘要:《云州消息》是日本平安時(shí)代后期著名學(xué)者和文人藤原明衡以中國(guó)書(shū)儀為藍(lán)本編寫(xiě)的一部書(shū)札范文。唐五代書(shū)儀中的敬語(yǔ)給日本“往來(lái)物”的語(yǔ)言以顯著影響。日本書(shū)札范文中的敬語(yǔ),不僅反映了那一特定時(shí)代文士人際交往的重要方面,也反映了兩國(guó)文化的共同特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:敦煌書(shū)儀;云州消息;敬語(yǔ);比較研究
中圖分類號(hào):G256.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-4106(2014)02-0088-09
A Comparative Study on the Etiquettes and Writing Standards of Dunhuang Documents and the Honorific Speech in Unshū-Shōsoku
WANG Xiaoping
(School of Liberal Arts, Tianjin Normal University, Tianjin 300073)
Abstract: Unshū-Shōsoku, written by Fujiwarano Akihira, a famous Japanese scholar in the late Heian period, was a collection of epistle examples based on Chinese etiquettes and standards of writing. The standard honorific speech during the Tang and the Five Dynasties exerted a strong influence on expressions in Japanese Oraimono. These honorific expressions not only reflect an important part of inter-scholar communication during that time, but also indicate some common features shared by both Chinese and Japanese cultures.
Keywords: Etiquettes and standards of writing; Unshū-Shōsoku; Honorific speech; Comparative study
《云州消息》(以下簡(jiǎn)稱《云州》),亦名《云州往來(lái)》或《明衡往來(lái)》,是日本平安時(shí)代后期著名學(xué)者和文人藤原明衡(Fujiwarano Akihira,989?—1066)編寫(xiě)的一部書(shū)札范文。由于明衡封出云守,故得名。這是日本第一部作為初等教育教材的“往來(lái)物”(“往來(lái)”乃“消息往來(lái)”之意)。
關(guān)于這部書(shū),周一良先生早就指出:“《明衡往來(lái)》是以中國(guó)的書(shū)儀之類著作為藍(lán)本的。全書(shū)分上中下三卷,每卷編排各以正月至十二月為序。每月之內(nèi)各有若干主題,如邀飲酒、賀升官等等。每一題材都是有往來(lái)兩封信,可能因此而稱為往來(lái),全書(shū)共有信札二百余通。這種格式,顯然是繼承了西晉索靖《月儀》、唐代《杜家立成》以及敦煌寫(xiě)本書(shū)儀的傳統(tǒng),體現(xiàn)了中日文化的密切關(guān)系。”[1]《云州》的誕生和中國(guó)唐五代的書(shū)儀在日本的流布有直接關(guān)系。除了下卷有一部分是所謂“單獨(dú)狀”,即不能明顯看出是“問(wèn)書(shū)”或“答書(shū)”的單書(shū)外,前兩卷多為“問(wèn)書(shū)”與“答書(shū)”兩兩相配,很可能編者本來(lái)就打算編寫(xiě)一部與中國(guó)書(shū)儀體制完全相同的書(shū)信范本,只是因?yàn)槟承┰驔](méi)有實(shí)現(xiàn)初衷而已。說(shuō)《云州》是“仿書(shū)儀”或者“類書(shū)儀”,均不為過(guò)。
周一良先生在同文中還對(duì)該書(shū)的影響有準(zhǔn)確說(shuō)明:“《明衡往來(lái)》一書(shū),直到江戶時(shí)期,還當(dāng)作童蒙學(xué)習(xí)書(shū)法的教本使用,此書(shū)以后,出現(xiàn)了不少形式相似的書(shū)信范文集。都以往來(lái)為名,因此日本習(xí)慣稱為‘往來(lái)物。這些書(shū)在日本文化史、教育史上占有重要地位,也是唐朝文化對(duì)日本影響的余波。”從這一點(diǎn)說(shuō)來(lái),《云州》是日本“仿書(shū)儀”或“類書(shū)儀”名副其實(shí)的開(kāi)篇。
本書(shū)的影印與研究,現(xiàn)有東京高橋?qū)懻嬷晔綍?huì)社影印的內(nèi)閣文庫(kù)本《云州消息》、同社影印的神宮文庫(kù)本《云州消息》、佐藤武義解說(shuō)的《云州往來(lái)二種》[2]、《云州往來(lái)四種》①、《云州往來(lái)享祿本 本文》[3]、《云州往來(lái)享祿本研究與總索引》[4]、《藤原明橫與云州往來(lái)》[5]等。不過(guò),有關(guān)《云州》與敦煌書(shū)儀的比較研究的論著還不多見(jiàn)。
不論是唐五代的書(shū)儀,還是《云州》等日本“往來(lái)物”,豐富的敬語(yǔ)都是其語(yǔ)言最重要的特征,也是其規(guī)范最主要的標(biāo)尺之一。書(shū)儀中,最多的就是對(duì)對(duì)方表示敬意的詞語(yǔ)。學(xué)界多將其分為謙詞和敬詞來(lái)加以探討,張小艷曾提出謙敬語(yǔ)的概念,來(lái)代替一般使用的謙詞、敬詞的說(shuō)法,將謙敬語(yǔ)定義為“指為了表達(dá)對(duì)別人的尊敬而使用的帶有謙己或揚(yáng)他的感情色彩的語(yǔ)詞”[6]。這種表述較之“謙詞”和“敬詞”能更簡(jiǎn)潔地反映書(shū)儀中這類詞語(yǔ)的特點(diǎn),故本文也采用這樣的概念來(lái)描述日本“往來(lái)物”中的這一類語(yǔ)匯。
同敦煌書(shū)儀一樣,日本“往來(lái)物”也用“上、尊、貴、高、賢、華、榮、寵”等詞語(yǔ)來(lái)指稱對(duì)方事物以“揚(yáng)他”,用“下、卑、鄙、弊、愚、拙、貧、微、淺、薄”等詞語(yǔ)指稱本人事物以“謙己”,在表示相互給予或行為施與時(shí),用強(qiáng)烈對(duì)比的詞語(yǔ)來(lái)嚴(yán)格區(qū)分相互關(guān)系。如接受他人的給予言“請(qǐng)、領(lǐng)”,給予他人稱“呈、捧、奉”,而他人給予則言“貺、賜”等。這些實(shí)際上也起著表示敬意的作用。以上這些詞語(yǔ),在形式和效果上與中國(guó)書(shū)儀毫無(wú)二致。現(xiàn)代日語(yǔ)中仍然存在復(fù)雜的敬語(yǔ)體系,敬語(yǔ)的概念除了對(duì)他人表敬的尊敬語(yǔ)和對(duì)自身表謙的的謙讓語(yǔ)之外,還包括由對(duì)對(duì)方的直接敬意而選擇說(shuō)法的“丁寧語(yǔ)”(禮貌語(yǔ)),日語(yǔ)中還有表示尊敬的補(bǔ)助動(dòng)詞“給”和表示謙讓、禮貌的補(bǔ)助動(dòng)詞“侍”,這些在《云州》中都很常見(jiàn)。本文著重討論前兩類。
張小艷以達(dá)到有效交流,實(shí)現(xiàn)自己語(yǔ)氣的目的與書(shū)儀負(fù)載的許多禮儀內(nèi)容兩方面,來(lái)說(shuō)明書(shū)信中敬語(yǔ)完備的原因。這些都是很有道理的。其實(shí),不論古今,尊重對(duì)方都是溝通的前提,在特別講究尊卑有序的時(shí)代,《朋友書(shū)儀》或者《吉兇書(shū)儀》這樣在親友之間流通的書(shū)信,更要尊字當(dāng)頭,等次分明。書(shū)信屬于不對(duì)面的語(yǔ)言交流,不能用面部表情、形體動(dòng)作來(lái)表達(dá)敬意,字字句句涉及到與對(duì)方關(guān)系表達(dá)的分寸,以至于敬語(yǔ)使用是否得當(dāng),就決定了書(shū)信的高下。從另一方面說(shuō),那一時(shí)代的敬語(yǔ)也就反映了交流者對(duì)相互關(guān)系的重視程度和交往規(guī)則。
唐五代書(shū)儀和日本“往來(lái)物”中的敬語(yǔ),不僅反映那一特定時(shí)代文人人際交往的重要方面,也反映了兩國(guó)文化的共同特點(diǎn)。雖然今人對(duì)古代這些表述方式已經(jīng)相當(dāng)陌生,但這些文獻(xiàn)體現(xiàn)的某些準(zhǔn)則仍然可以在社會(huì)生活中看到其變形的影響。今天學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人,最感困難的多是對(duì)繁復(fù)敬語(yǔ)的掌握,原因之一正是對(duì)漢語(yǔ)敬語(yǔ)的歷史知之甚少。
《云州》,原載《續(xù)群書(shū)類從》第9輯[7],為古寫(xiě)本的釋讀。重松明久著《新猿樂(lè)記 云州消息》,未照錄《續(xù)群書(shū)類從》本原文,而是將其中全文進(jìn)行訓(xùn)讀,并加上注釋[8]。重松明久所作的工作,還包括刪除了重復(fù)的兩篇,將其余各篇編號(hào),并補(bǔ)充了寬永版本、內(nèi)閣文庫(kù)本和大田南畝校訂本等所載佚文4通,共計(jì)113通。根據(jù)重松明久的分類,其中交游(57通)、贈(zèng)答(7通)、請(qǐng)托(25通)、祭禮(9通)、仏事(15通)、借貸(12通)、升進(jìn)(含推舉,21通)、事情(19通)、占卜(8通)、質(zhì)疑(14通)、地方官動(dòng)靜(15通)、作文作歌(4通),其中文人之間的交往占最大比重,與敦煌書(shū)儀中的《朋友書(shū)儀》最為相近。
在重松明久之后,進(jìn)一步對(duì)《云州》進(jìn)行深入的文獻(xiàn)研究的是三寶忠夫夫婦,他們先后出版的三種著述,提供了更為完備的原文資料。本文引用,全部根據(jù)其著《云州往來(lái) 享祿本 本文》釋讀的文字,括號(hào)內(nèi)首先標(biāo)注的是該書(shū)編號(hào),其次是其內(nèi)容屬于哪類書(shū)信(問(wèn)書(shū)日語(yǔ)稱為“往狀”,答書(shū)日語(yǔ)稱為“返狀”,還是不附回信的單獨(dú)的書(shū)信日語(yǔ)稱為“單獨(dú)狀”,即單書(shū)),原文中多有日語(yǔ)語(yǔ)法,必要時(shí)引用后以“謹(jǐn)按”略加說(shuō)明,以便閱讀對(duì)比。古抄本及校本中有明顯的訛字如“枉”誤作“狂”之類,徑改,不予注釋。
一 “禮人之詞”的實(shí)義與虛義
古人的書(shū)信負(fù)載著交換信息和溝通情思兩種功能,這兩項(xiàng)功能還需要通過(guò)有限的文字來(lái)完成,因而簡(jiǎn)潔而得體的表述便是基本要求。書(shū)信中的敬語(yǔ)實(shí)際是一種經(jīng)濟(jì)的贊美形式,起著情感潤(rùn)滑劑的作用,在等級(jí)森嚴(yán)的封建時(shí)代就更是如此。六朝唐代的書(shū)儀可以說(shuō)是“說(shuō)事僅N行,敬語(yǔ)一籮筐”。張小艷《敦煌書(shū)儀言語(yǔ)研究》指出書(shū)儀中謙敬語(yǔ)使用的多樣性和豐富性是任何文體都難以企及的,這一說(shuō)法,完全適用于日本的各種“往來(lái)物”,而《云州》正是其開(kāi)先河者。
和敦煌書(shū)儀一樣,在表示人、物與事為的詞語(yǔ)之前,冠以表示尊卑的詞素,是敬語(yǔ)最常見(jiàn)的方式。敦煌書(shū)札中竭力用高低兩極的表述方式來(lái)將本人仰視對(duì)方的態(tài)度具象化。《云州》與敦煌書(shū)札相近的是,仰視的態(tài)度的以“高”來(lái)表尊的有高下、高駕、高座、高聽(tīng)、高命、高門、高覽等。不僅與對(duì)方有關(guān)的物件須以高相稱,而且對(duì)方的一切行為,也因?yàn)楣谥浴案摺弊侄@示出尊顯的地位。
中國(guó)書(shū)儀中的敬語(yǔ)通過(guò)日本的“往來(lái)物”大量進(jìn)入日語(yǔ),日本人又根據(jù)自己的喜好仿照了一批新的敬語(yǔ),這就極大地豐富了日語(yǔ)的詞匯,增強(qiáng)了日語(yǔ)的表現(xiàn)力。《云州》中可謂滿篇敬語(yǔ),與敦煌書(shū)儀形同或相近的占大多數(shù)。
人的敬稱:敦煌書(shū)儀中對(duì)對(duì)方的稱謂,無(wú)不避免直呼其名,而以其下屬稱之,如陛下、閣下、足下、門下、座下之類。《云州》也遵循著這樣的原則而形成了對(duì)對(duì)方稱謂的一系列用語(yǔ),如貴下、芳下、尊下等,雖與敦煌用語(yǔ)不盡相同,但仰視的態(tài)度卻有增無(wú)減。
【貴下】蹴鞠之興云,若有誘引者,可相隨也。汝如何者答以無(wú)此告之由,貴下定在議中歟?(卷上3通往狀)
東京大學(xué)國(guó)語(yǔ)研究室藏寬永19年版本《明衡往來(lái)》(以下簡(jiǎn)稱寬永本)注云:“貴下者,謂人也。”
貴下繼沒(méi)石之跡,同穿柳之藝,兼有謙下之詞,還似表雄張歟?(卷上10通返狀)
寬永本:“貴下者,禮人之詞也”,“人雖有其能,稱不堪之由,謂之謙下之詞也。”
【芳下】會(huì)合何時(shí)許哉?芳下蕭鏗(鑒)十,中之能殊軼儕輩然而五。(卷上12通返狀)
今日可參貫首之亭,密密有和歌之題,早春待鶯云云。芳下可令座暖給乎?(卷下6通單獨(dú)狀)
謹(jǐn)按:貫首,官職名,處理殿上大小事務(wù),職權(quán)顯赫。密密,秘密;細(xì)密。
身體發(fā)膚,稟于芳下歟?潘岳、玉山不可及歟?(卷中25通返狀)
【尊下】且又尊下無(wú)參內(nèi)之間,無(wú)其興之由,人人被申侍。(卷中70通返狀)
謹(jǐn)按:參內(nèi),進(jìn)宮,進(jìn)入宮廷。
【貴殿】貴殿若無(wú)指御障,令同道給乎?(卷上45通往狀)
謹(jǐn)按:貴殿,本指對(duì)方的居所,轉(zhuǎn)義為對(duì)對(duì)方的尊稱。
地的敬稱:仰視態(tài)度延伸到一切與對(duì)方相關(guān)的事物。敦煌書(shū)儀中有貴道、貴藩、貴封、貴境、貴州等語(yǔ)詞。貴,尊貴,敬詞,用在表示行政區(qū)劃或轄境的語(yǔ)詞道、藩、封、境、邑之前,敬稱對(duì)方的轄區(qū)或領(lǐng)地。這樣的用法也見(jiàn)于《云州消息》,以貴表尊地的有貴館、貴境、貴殿、貴房等。
【貴州】為成不日之功,可催成風(fēng)之聲。棟梁之材,出于貴州云云。(卷下49通單獨(dú)狀)
【貴境】抑藤井今武為訪近親,參下貴境,經(jīng)回之間,可賜一顧。(卷上84通)
【貴館】貴館修良之名,已被古今。猛虎渡河,可比其德歟;狼戾之民,皆以雌伏云云。(卷下54通單獨(dú)狀)
【貴殿】先參貴殿,相共可詠萬(wàn)歲千秋之句也,其后參處處耳。(卷中1通往狀)
謹(jǐn)按:貴殿,此指對(duì)方居所。參為本人前往的謙讓語(yǔ)。
物事的敬稱:《云州》中出現(xiàn)之物事無(wú)不可冠以謙敬之詞素。這些詞素多已虛化,變成虛擬性的套語(yǔ)。如“高門”一詞,本來(lái)是與《漢書(shū)》中“于公高門”典故相聯(lián)系的,在《云州》中作為敬語(yǔ)可以不問(wèn)其門高低一律泛指他人之門。卷上25通:“旨酒一樽,可相具侍,嘉肴一種,令隨身給耳,可追河朔之飲歟?明旦可參高門,依巡道也。”寬永本“高門”有注:“謂人門也。《漢書(shū)》于定國(guó),字曼倩,父于公高大門而繁昌也。”進(jìn)而《云州》中又多以高門指代對(duì)方的住宅。
【高門】明旦可參高門,依巡道也。令相待給耳。(卷上25通往狀)
【高駕】須拋劇務(wù),隨高駕也。(卷上26通往狀)
寬永本注:“隨高駕者,隨人行也。”“高駕”本是他人之車的敬語(yǔ),又可以敬指他人出行。
言的敬稱:對(duì)方來(lái)信,《云州》中有恩簡(jiǎn)、恩章、貴札、嚴(yán)札、嚴(yán)命、嚴(yán)訓(xùn)、嚴(yán)旨,請(qǐng)對(duì)方查看,謂“乞垂照鑒”、“乞垂鑒察”。“嚴(yán)”在漢語(yǔ)中有尊敬、尊重意,“嚴(yán)旨”即為圣旨,“嚴(yán)命”即對(duì)君父、長(zhǎng)上之命的敬稱,在《云州》中則意義更為擴(kuò)大為對(duì)對(duì)方來(lái)信或指令的敬語(yǔ)。上卷2通題名“請(qǐng)嚴(yán)札事”、11通題名“請(qǐng)嚴(yán)命事”、12通首句的“伏奉嚴(yán)旨”、20通題名“請(qǐng)嚴(yán)訓(xùn)旨”,下卷170通題名“請(qǐng)嚴(yán)命之事”,大致都是收到來(lái)函的意思,其中“嚴(yán)命”、“嚴(yán)旨”、“嚴(yán)訓(xùn)”更突出的是對(duì)對(duì)方來(lái)函中所表述意見(jiàn)、建議和看法的敬重。
【嚴(yán)命】抑藤井今武尋桑梓之地所來(lái)也,難背嚴(yán)命,聊訪旅宿。(上卷85通返狀)
上卷2通“請(qǐng)嚴(yán)札事”是一封“返狀”,即答書(shū),來(lái)信(即往狀)一封祝賀新年的信,近于今日的賀卡,而回信的中心內(nèi)容是表示謝意。“請(qǐng)嚴(yán)札”是對(duì)收到來(lái)信的表敬說(shuō)法。重松明久的校注注釋“嚴(yán)札”一詞為“嚴(yán)肅的、不能反對(duì)的信件”(いかめしく、反対できない手紙)[8]74,似乎忽略了“嚴(yán)札”的敬語(yǔ)性質(zhì)。寬永本此處有注:“嚴(yán)札者,謂人消息也。”[2]72對(duì)“嚴(yán)札”的敬語(yǔ)性質(zhì)的理解,正勝于重松上述所說(shuō)。
意的敬稱:對(duì)于對(duì)方的想法(意見(jiàn)、召喚、建議、指教等)有貴命、高命、尊旨、高旨等敬稱。
【貴命】乏少之物,可類遼東之豕,但可隨貴命也。(卷上5通返狀)
【高命】但于詩(shī)歌之游,雖無(wú)其望,依難背高命,以不申故障侍。(卷中33通返狀)
相反,自己的意見(jiàn)以素懷等來(lái)表示謙恭。
【素懷】忝迴花軒,素懷可足。(卷上29通往狀)
寬永本注:“素懷,本意之由。”
事為的敬稱:敦煌書(shū)札中不僅有著豐富的表敬名詞,而且表敬動(dòng)詞也不勝枚舉。《云州》中的這類敬詞也十分豐富。如高覽、高聽(tīng)等。
【高覽】藏人弁有秀句,可謂席上之珍也。件和語(yǔ)在一品宮女房許云云,可經(jīng)高覽歟?(卷中18通往狀)
謹(jǐn)按:藏人弁,官職名。件,這個(gè)、所說(shuō)的、上述,同我國(guó)唐代用法。“件和歌”就是上述和歌。
【高聽(tīng)】昨日頭中將所被示也。某事同及高聽(tīng)歟?(卷上9通往狀)
謹(jǐn)按:頭中將,官職名。
《云州》中的謙讓語(yǔ)也十分豐富,自己的去信,稱為“疎簡(jiǎn)”,自己去參與,言“欲付驥尾”,如“詩(shī)酒之會(huì),游覽之興,聊付驥尾”(卷上1通往狀)。指稱對(duì)方的屋舍,指稱自家的屋舍,則言“蓬屋”、“龍洞”、“篳糊戶”,自己的兒子稱為“愚息”(下卷第163通)。寬永本對(duì)敬語(yǔ)用法多加以注釋。
【枉駕】無(wú)殊御障,必可枉駕給也。(上卷27通)寬永本有注:“枉駕者,人可來(lái)由也。”
【佳招】上卷30通題名“佳招事”,寬永本注:“人之招我也。”
“拜”是《云州》中使用頻率最高的表示敬意的謙讓語(yǔ)。凡涉及本人與對(duì)方或與對(duì)方相關(guān)事物的直接或間接的接觸,都須在動(dòng)詞前冠以“拜”字。《云州》中有拜謁、拜賀、拜覲、拜除、拜領(lǐng)等。
【拜覲】拜覲之次,可承芳訓(xùn)。(卷下5通單獨(dú)狀)
【拜領(lǐng)】拜領(lǐng)三匹。右以此繭絲之贈(zèng),可為蟬翼之衣也。(卷上16通返狀)
所給之牛,悅以拜領(lǐng)。雖千里之駿足,可無(wú)其益。(卷中52通返狀)
值得注意的是,中國(guó)現(xiàn)代書(shū)信涉及到與對(duì)方有關(guān)的行動(dòng)冠以“拜”字的詞語(yǔ),遠(yuǎn)不及現(xiàn)代日語(yǔ)書(shū)信。現(xiàn)代日語(yǔ)書(shū)信中比較常見(jiàn)的也還有拜觀、拜顏、拜具、拜啟、拜察、拜辭、拜謝、拜受、拜誦、拜掃、拜呈、拜讀、拜眉、拜復(fù)等。
二 美辭表敬、暖辭表敬與復(fù)語(yǔ)表敬
敦煌書(shū)儀中美化對(duì)方以表敬的,有華、芳等字。《云州》中不僅存在很多同樣的詞匯,而且還有變化和擴(kuò)展。花同華,《云州》中都用花,少用華。出于日本人對(duì)花的鐘愛(ài),在言及他人事物的時(shí)候,多冠以花字,有花駕、花客、花軒、花廄、花轂、花轅等敬語(yǔ)。
【花軒】出立之所,可枉花軒也。(卷上13通往狀)
忝迴花軒,素懷可足。(卷上29通往狀)
寬永本注:“花軒者,人車也。”
白地罷出之間,忝枉花軒,不謁青眼,遺恨多端。(卷中36通往狀)
明朝于右近馬場(chǎng),可試駿足,請(qǐng)轄花軒,早旦可御。(卷下34通單獨(dú)狀)
尋春花,玩秋柴(葉)之日,忝枉花軒,過(guò)蓽戶,老之幸也。(卷下38通單獨(dú)狀)
【花駕】路過(guò)蓬門,忝抑花駕,為從后乘也。(卷上9通往狀)
【花轂】明朝暇日也,令促花轂,如何?聊欲追從。(卷上37通)
寬永本注:“花轂謂人之車也。”
【花轅】古集一兩卷,周四郎所志也,未及披露。避暑之次,可枉花轅也。(卷下46通單獨(dú)狀)
可然之所,令促華轅給,如何?(卷上25通往狀)
若有御暇,可枉花轅也。莫及外聞。(卷中6通)
寬永本有注:“花轅,車也。”
【花客】所召《古今和歌集》,或花客借取,未被返送。(卷中42通)
【花廄】花廄之中,定有細(xì)馬歟?(卷上160通)
《敦煌書(shū)儀語(yǔ)言研究》指出意為香美芳潔之芳也常用在名詞性語(yǔ)素前敬稱與對(duì)方相關(guān)的事物。用芳符、芳函、芳翰、芳誨、芳及、芳緘、芳示、芳書(shū)、芳問(wèn)、芳音、芳猷、芳札等以敬稱對(duì)方來(lái)信。《云州》以芳來(lái)美化對(duì)方事物的則有芳猷、芳言、芳恩、芳下、芳緘、芳訓(xùn)、芳契、芳札、芳贈(zèng)、芳談、芳命、芳?jí)m、芳譽(yù)等。
其中既有芳札、芳緘用作表示對(duì)對(duì)方來(lái)信的敬稱,也有用芳的語(yǔ)素加上表行為意義的詞來(lái)表示對(duì)對(duì)方施及自我行為的敬稱,還有加上對(duì)方身體部位以指稱對(duì)方本人的。如:
【芳札】郁念之處,幸投芳札。數(shù)日積思,一時(shí)解散。(卷中28通往狀)
【芳緘】下向之后,山重江復(fù),朦霧難開(kāi),適逢芳感緘,喜中之喜也。(卷中二十九通返狀)
右下向之后,山重江復(fù),蒙霧難開(kāi),適逢芳緘。(卷中33通)
寬永本:“芳緘,封也,書(shū)狀名也。”
【芳訓(xùn)】拜覲之次,可承芳訓(xùn)。(卷下5通單獨(dú)狀)
【芳猷】彥真芳猷,甚雖古體。(卷上17通單獨(dú)狀)
【芳命】然而難背芳命,改定他人。(卷上44通返狀)
自愛(ài)之處,令蒙芳命。彌增面目者也。(卷中17通返狀)
【芳賜】甲宅之果,丙穴之鱗,期芳賜耳。(卷下43通單獨(dú)狀)
【芳契】交態(tài)已久,莫忘芳契。(卷下43通單獨(dú)狀)
【芳恩】有年來(lái)之芳恩,適仰何可存疏略哉!(卷中86通返狀)
【芳談】芳談之間,日景漸暮,所陳舊事,足斷腸矣。(卷中20通往狀)
【芳譽(yù)】依治國(guó)之芳譽(yù),頻飛隼輿者,福祿永保,升無(wú)疑歟!(卷下50通單獨(dú)狀)
【芳顏】其次參亭子,可謁芳顏也。(卷下11通單獨(dú)狀)
日本本不產(chǎn)玉,日本人對(duì)玉的喜愛(ài)遠(yuǎn)不及中國(guó)人,但在《云州》中也有一些以玉來(lái)美化對(duì)方事物的,如玉顏、玉山、玉章、玉帶、玉條、玉體等。今天日本人的書(shū)信最后書(shū)收信者之名,其后有時(shí)書(shū)“玉案下”三字,乃是這種敬語(yǔ)習(xí)慣的延伸。此可謂玉文化影響日本人審美觀之一例。
【玉顏】參內(nèi)之次,可謁玉顏。(卷下2通)
【玉體】自愛(ài)玉體,不可混風(fēng)塵之容。愚老之言,如良藥之苦口。(卷下21通)
【玉章】悚郁之處,故投玉章,且為悅,且為恐耳。(卷上2通)
寬永本此處有注:“玉章,消息名也。”
以光來(lái)美化對(duì)方的容貌,有光儀等。光儀在漢語(yǔ)中指光彩的儀容,稱人容貌的敬詞。《云州》有時(shí)意同光臨,意指他人的來(lái)訪。卷上19通答書(shū):
依無(wú)指事久不出仕,只偃息蓬屋耳,而昨日藤亞相源拾遺忽以光儀。
是說(shuō)因?yàn)闆](méi)有什么任務(wù)一直沒(méi)有上朝,呆在家中,昨天藤原拾遺忽然來(lái)到家中。重松明久校注本注釋光儀一詞為“他人來(lái)訪的敬稱”(他人の來(lái)訪することの敬稱)[8]89,所言是。又中卷78通問(wèn)書(shū)邀請(qǐng)對(duì)方到嵯峨別墅來(lái):“偷閑光儀,莫妨鸞臺(tái)之劇務(wù)歟?”是說(shuō)對(duì)方抽空前來(lái),該不會(huì)妨礙公務(wù)吧。光儀亦同光臨。卷下37通單書(shū)文士雅集演奏樂(lè)曲,詢問(wèn)對(duì)方能否前來(lái):“八月十五夜,云霞若晴,忝可有光儀?”也有光臨之意。
《云州》中主要有溫、恩、嘉、佳等暖辭表敬的用法,這與敦煌書(shū)儀完全相同。以溫來(lái)表示對(duì)方親切感的有溫顏、溫言等。
【溫顏】改年之后,須先拜溫顏也。(卷上2通返狀)
寬永本注:“溫顏,人容。”
【溫言】只今于禁掖邊,可蒙溫言也。(卷上22通返狀)
寬永本注:“溫言,人之雅言也。”
某奉仕故殿數(shù)十年,朝蒙教訓(xùn),夕承溫言,加之官爵只在吹噓,世路之支莫不顧眷。每憶舊恩,落淚千行。(卷上32通返狀)
以恩來(lái)表示對(duì)上司行為感恩的敬詞有恩意、恩簡(jiǎn)、恩誨、恩喚、恩慶、恩示、恩章、恩賞、恩招、恩召、恩問(wèn)、恩容等。
【恩簡(jiǎn)】不審之處,今被投恩簡(jiǎn),如見(jiàn)青天于月桂。(卷上11通返狀)
請(qǐng)恩簡(jiǎn)。(卷中29通返狀)
寬永本“恩簡(jiǎn)”注:“書(shū)狀也。”
【恩章】請(qǐng)恩章事。(卷上4通返狀)
奉恩章旨。(卷上40通)
寬永本注:“恩章者,消息也。”
【恩示】世間之事,如蒙瓫對(duì)壁。今有恩示,似披霧望天,欣悅欣悅。(卷上4通返狀)
寬永本注:“恩示者,為我謂告物事也。”
世間事,郁念多端。今有恩示,欣感欣感。(卷上20通,返狀)
【恩誨】祭間事郁結(jié)殊甚,故給恩誨,如褰靄望月,欣悅欣悅。(卷上22通返狀)
寬永本注:“恩誨者,得今消息也。”
【恩問(wèn)】今有恩問(wèn),欣感尤深。明日參謝之次,欲承嚴(yán)旨。(卷下18通返狀)
其間之事,尤可有恩問(wèn)。(卷下49通單獨(dú)狀)
可然之間,猶可有恩問(wèn)也。(卷中125通往狀)
【恩招】明朝事雖無(wú)養(yǎng)由基之藝,若有恩招,可豫參侍。(卷上12通,返狀)
【恩喚】此間忽蒙恩喚,抃躍之甚,以何比之哉!(卷上30通返狀)
寬永本注:“恩喚者,人之呼我也。”
【恩容】期日可近,后素(旁注:繪也)之態(tài),殆可闕如。繪師某候殿下者也。免給一日之暇乎?事尤要須也。枉垂恩容。(卷上17通返狀)
【恩慶】詩(shī)客四五人,伶人兩三輩,不期而來(lái)會(huì),是皆當(dāng)世之好士也。只依遲尊下光臨,豫空座右耳。抑恩慶之甚也。忝回花軒,素懷可足。(卷上29通往狀)
謹(jǐn)按:依;因?yàn)椋捎冢拼梅ā_t,等待。
【恩意】承聞之次,令奏達(dá)給;成敗之間,可有恩意也。殊有容引者,幸之無(wú)極也。(卷上39通往狀)
以嘉來(lái)表示行為敬意的有嘉貺、嘉招等。
【嘉貺】書(shū)窗雖知聚螢之業(yè),文薗未遇獲雉之歡。今之嘉貺,尤可珍重。(卷上6通)
謹(jǐn)按:薗,同園。六朝唐代俗字。
漢語(yǔ)中御多僅用于對(duì)帝王所作所為及所用物的敬稱,而在《云州》中御可用于對(duì)他人一切所作所為及所用物品的敬稱,成為用得最廣泛的敬辭,如御暇、御牛、御歌、御帶、御志、御詞、御語(yǔ)、御作文、御障、御師、御消息、御使、御杖、御時(shí)、御供、御申文、御祭、御舞、御物忌、御弓、御慶、御車、御出、御童、御學(xué)問(wèn)、御會(huì)、御慶賀、御坐、御座、御禊、御齋會(huì)、御產(chǎn)、御裝束、御巡、御助成、御說(shuō)、御所望、御邊、御返事、御用、御用意、御覽等。這種御字的泛濫,可謂敬語(yǔ)的重口味。
【御障】若無(wú)殊御障者,可枉花轅,只是連句許也。南軒之泉,北窗之風(fēng),才為來(lái)賓之儲(chǔ)。(卷上27通往狀)
無(wú)殊御障者,必可令枉駕給也。(卷上27通往狀)
被仰云來(lái)月可參春日。若無(wú)殊御障,被同道乎者,仰旨如斯,悉之謹(jǐn)言。(卷中63通往狀)
謹(jǐn)按:御障,障礙、故障。無(wú)御障,即無(wú)礙,不反對(duì),沒(méi)有問(wèn)題。
【御覽】奧州白丁名取勝村,長(zhǎng)八尺有余,力扛鼎云云,可御覽也。(卷上27通往狀)
謹(jǐn)按:奧州,古陸前、陸中、陸奧三地的總稱。白丁,兵丁。
雖然蘭蕙之契芳,何有隔心哉?李善之注,可為規(guī)模,能可御覽也。(卷中47通返狀)
【御志】右捧物悅以給了。御志之至,不可申盡侍。(卷下94通返狀)
以御為敬語(yǔ)的用法一直延續(xù)到現(xiàn)代日語(yǔ)。不僅令人喜愛(ài)和愉快的東西前面冠以御字,如御便當(dāng)(盒飯),而且連洗手間也被叫做御手洗。這樣的用法就完全是日本式的了,御字也就徹底虛化了。
敦煌書(shū)儀中以復(fù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)對(duì)對(duì)方的情意,除了表示禮儀的鄭重的“頓首頓首”之類的以外,也有表達(dá)本人的喜悅、幸運(yùn)、盼望、無(wú)奈、惶恐等情感的,還有表現(xiàn)對(duì)對(duì)方的關(guān)切、叮囑、希望的。前者如“幸甚幸甚”、“所望所望”、“奈何奈何”,后者如“珍重珍重”、“努力努力”等。在吉兇書(shū)儀中還有表哀慟的“痛深痛深”等。《云州》中與敦煌書(shū)儀中相同的或相近的復(fù)語(yǔ)敬語(yǔ)頗多,如:
【幸甚幸甚】改年之后,富貴萬(wàn)福,幸甚幸甚!(卷上1通往狀)
自他幸甚幸甚!(卷上58通返狀)
【努力努力】努力努力,莫慕閇戶先生。(卷上11通往狀)
【欣感欣感】今有恩示,欣感欣感。(卷上20通返狀)
【欣躍欣躍】故給恩誨,如褰靄望月,欣躍欣躍。(卷上22通返狀)
【欣悅欣悅】不審之處。今被投恩簡(jiǎn),如見(jiàn)青天于月桂,欣悅欣悅。(卷中11通返狀)
【恐悅恐悅】今故蒙嚴(yán)命,恐悅恐悅。(卷上28通返狀)
【有興有興】今勝村事,依命奉之。甚有興有興。(卷上28通返狀)
【為恐為恐】身非相如之尊,何關(guān)上客之禮?為恐為恐。(卷上30通返狀)
【戰(zhàn)栗戰(zhàn)栗】亂暇不候,仍不能扈從,戰(zhàn)栗戰(zhàn)栗。此寸(等)旨,故可參啟。(卷上26通返狀)
【穴賢穴賢】莫及外聞,穴賢穴賢。(卷中6通往狀)
謹(jǐn)按:穴賢(あなかしこ),感動(dòng)詞,誠(chéng)惶誠(chéng)恐之意。
【可然可然】若是鸞鳳之群,偏嫌鳥(niǎo)雀之類歟?其理可然可然。(卷上4通返狀)
【可佳可佳】美酒一樽,令相具給者,最可佳可佳。(卷上31通)
【悚息悚息】今有此命,悚息悚息。(卷上32通返狀)
【曷若曷若】遠(yuǎn)夷以貧薄為龍洞,而或人云:“虛室如洞”,不見(jiàn)本文歟?曷若曷若。(卷下89通往狀)
【莫漏莫漏】人心不同,譬如其面。不得意之人,定嘲此事歟?夢(mèng)夢(mèng)莫漏莫漏。(卷下61通往狀)
收尾敬語(yǔ)有“再拜稽顙”、“頓首謹(jǐn)言”等。
【再拜稽顙】再拜稽顙,謹(jǐn)言。(卷下28通)
【頓首謹(jǐn)言】諸事繁多,不能委聞。厶頓首謹(jǐn)言。(卷下53通)
唐代書(shū)札中,萬(wàn)福用來(lái)祝福對(duì)方,愿其身體起居健康多福,這種說(shuō)法運(yùn)用廣泛,影響巨大,遠(yuǎn)及域外人士。圓仁《入唐求法巡禮行記》就多次以萬(wàn)福來(lái)問(wèn)候?qū)Ψ剑缇?:“仲春漸暄,伏惟押衙尊體動(dòng)止萬(wàn)福。”[9]萬(wàn)福作為問(wèn)候語(yǔ),也見(jiàn)于《云州》。卷上1通有“改年之后,富貴萬(wàn)福。幸甚幸甚。”卷中1通往狀:“年花始換之后,起居萬(wàn)福歟?”卷下1通:“年花初換之后,起居萬(wàn)福歟?”這些都是過(guò)年時(shí)發(fā)出的信函,被視為日本最早的賀年卡,萬(wàn)福是其中必不可少的問(wèn)候語(yǔ)。
三 書(shū)信時(shí)代的中日文化交融
“往來(lái)物”是日本從鐮倉(cāng)時(shí)代到明治初期作為初等教育的教科書(shū)、輔助讀本而編寫(xiě)的書(shū)籍總稱,平安時(shí)代就是書(shū)信的范本,鐮倉(cāng)時(shí)代以后變成了作文備用的短語(yǔ)、詞匯、文案、文例集,并將社會(huì)常識(shí)、實(shí)用知識(shí)編入其中而形成各種不同的類型。盡管在形式和內(nèi)容上有這樣的變化,但在深刻影響初等教育和庶民教化方面發(fā)揮的作用卻始終是重大的。《云州》以及后來(lái)的《十二月往來(lái)》、《雜筆往來(lái)》、《尺素往來(lái)》、《釋式往來(lái)》、《山密往來(lái)》、《東山往來(lái)》、《庭訓(xùn)往來(lái)》、《貴嶺問(wèn)答》、《駿府往來(lái)》、《商賣往來(lái)》等多延續(xù)了《云州往來(lái)》的基本形式,在敬語(yǔ)使用方面也可謂一脈相承。特別是《異制庭訓(xùn)往來(lái)》,篇幅大為增加,涉及的內(nèi)容更為豐富,成為研究當(dāng)時(shí)文化語(yǔ)言的重要資料。
那么,當(dāng)時(shí)的日本人為什么會(huì)如此痛快地接受書(shū)儀的整體形式和基本內(nèi)容,尤其是對(duì)其中的敬語(yǔ)如此模仿呢?面對(duì)這樣的問(wèn)題,我們首先就想到了日本奈良平安時(shí)代以漢唐文化為規(guī)范來(lái)建立自身文化的文化風(fēng)氣。從《云州》反映的社會(huì)生活內(nèi)容和貴族文士間相互交往的實(shí)際活動(dòng)來(lái)看,包括相邀參加蹴鞠、三月三曲水之宴、七夕之會(huì)、中秋賞月、祭泰山府君等中國(guó)文化色彩濃郁的文化生活、相互借用《文選》、《古詩(shī)十九首》、《新樂(lè)府》等典籍和探討中國(guó)文史掌故、切磋詩(shī)文等話題,以及拜官、贈(zèng)與、游覽、造訪等日常活動(dòng),六朝初唐書(shū)儀中涉及的話題幾乎應(yīng)有盡有,此外,還有敦煌書(shū)儀中沒(méi)有的和歌會(huì)、弓會(huì)等特有文化活動(dòng)的內(nèi)容。中國(guó)的書(shū)儀也只有在這樣的文化氛圍中才能流布并被仿作,促使《云州》這樣的日本化書(shū)儀得到廣泛學(xué)習(xí)和運(yùn)用的機(jī)會(huì)。
卷中30通往狀和31通是有關(guān)三月三曲水之宴的通信。當(dāng)時(shí)的皇族和貴族在這一天仿造六朝和唐代曲水流觴、賦詩(shī)同樂(lè)的故事,這是全面移入漢唐風(fēng)俗之一例。前一封是邀請(qǐng)信,請(qǐng)人同往,后一封是回復(fù),表示欣然前去:
今朝為行解除罷向東河。白川之花簇雪,錦陌之柳垂煙。三月上巳之宴,始于周公;曲水之游,后代之人,尤可欽仰也。鳳鵬籬鷃,大小雖異,逍遙惟同,何如不泛羽觴?猶宜事禊除也。如此之時(shí),不申事由。遺恨無(wú)極。厶謹(jǐn)言。
沽洗第一日 右少辨平
左馬頭殿
曲水宴,唐國(guó)則周公為濫觴,本朝亦顯宗帝作權(quán)輿。其后連連不絕,傳為勝躅。下官雖不才,慕其先風(fēng)。侍燕席之末,可獻(xiàn)一絕也。荒蕪之詞,謂時(shí)人如何?厶謹(jǐn)言。
廼時(shí) 左馬頭源
可以說(shuō),正是宮廷貴族中的中國(guó)文化熱,構(gòu)建出與六朝初唐書(shū)儀流行多少相似的人文環(huán)境,使得書(shū)儀中出現(xiàn)的事物和情緒不再陌生,才會(huì)有與敦煌書(shū)儀中類似的大量敬語(yǔ)在異域出現(xiàn)。
進(jìn)一步說(shuō),日本社會(huì)的集團(tuán)主義特征與中國(guó)六朝以來(lái)的等級(jí)制度在某些方面存在相似性。已故著名評(píng)論家加藤周一在《日本社會(huì)文化的基本特征》一文中曾經(jīng)談到這種集團(tuán)主義的一個(gè)重要特征,就是集團(tuán)內(nèi)部的結(jié)構(gòu),常常由嚴(yán)格的上下關(guān)系構(gòu)成[10]。同時(shí)某些方面存在上下關(guān)系的垂直因素,某些方面存在水平層面的因素,因時(shí)間、地點(diǎn)不同而某種因素會(huì)表現(xiàn)得更為顯著。中國(guó)書(shū)儀正全面地體現(xiàn)出這種垂直和水平因素并存而各自以不同方式處理的格局。其中表明通信者以及信中所涉及者的復(fù)雜關(guān)系的敬語(yǔ),經(jīng)適當(dāng)簡(jiǎn)化之后很容易在日常交往中變通運(yùn)用。
另一方面,從“往來(lái)物”使用者,即平安時(shí)代以來(lái)的作家本身來(lái)看,他們像其他時(shí)代的日本作家一樣,被“巧妙地編入他們所屬集團(tuán)里,這個(gè)集團(tuán)對(duì)外部具有封閉性的傾向”[10]16。文學(xué)被納入統(tǒng)治階級(jí)的文化,或納入統(tǒng)治體制的整體之內(nèi)。平安朝的文學(xué),在貴族社會(huì)里適得其所。貴族文士之間的書(shū)信是建立內(nèi)部密切關(guān)系的重要手段,表明對(duì)對(duì)方敬重和本人放低姿態(tài)的敬語(yǔ),不僅可以使信中涉及的事情更容易得到對(duì)方接受和理解,也是認(rèn)同對(duì)方地位和表現(xiàn)本人教養(yǎng)的最簡(jiǎn)便形式。中國(guó)書(shū)儀中的某些客套化的敬語(yǔ)表述反而適合這些貴族文士希求快學(xué)好用的口味。
卷中42通問(wèn)書(shū),是對(duì)先前對(duì)方來(lái)信要求借書(shū)的回復(fù),說(shuō)對(duì)方要借的《古今和歌集》被人借去,尚未還來(lái),各家的和歌集可以借出,希望對(duì)方看完后快些還回來(lái)。自己也要向?qū)Ψ角蠼璋拙右椎臉?lè)府詩(shī),請(qǐng)交給自己派去的李某,等自己將《秦中吟》、《琵琶行》抄寫(xiě)之后就奉還,另外還想借《扶桑集》,也請(qǐng)交給派去的人:
所召《古今和歌集》,或花客借取,未被返送。諸家集,隨候奉借。御覽之后,慥可返給也。先日所申《樂(lè)府》,付回李可給者,尤所望也。《秦中吟》、《琵琶行》書(shū)寫(xiě)之后,可返獻(xiàn)也。《扶桑集》同可一見(jiàn)侍,可令預(yù)使者給也。不宣謹(jǐn)言。
月日 直講清原
春宮學(xué)士殿
謹(jǐn)按:“御覽之后,慥可返給也”,您讀過(guò)以后,就請(qǐng)一定快些還給我吧。慥,同,有趕緊、急忙和確實(shí)、一定兩義。《扶桑集》為平安時(shí)代詩(shī)人紀(jì)齊名的詩(shī)集,全12卷,今僅存兩卷。
第43通是上一封的回信,是說(shuō)已受到各家的和歌集,表示讀完后就會(huì)奉還,遵囑將《樂(lè)府》和《扶桑集》借給對(duì)方,希望對(duì)方盡快還回來(lái)。信中談到《扶桑集》里有很多書(shū)寫(xiě)的錯(cuò)誤,《秦中吟》、《琵琶記》是自己幼年時(shí)做的訓(xùn)點(diǎn)(句讀和標(biāo)出日語(yǔ)讀法),不好意思示人。
諸家集
右給畢。一見(jiàn)之后,早可返獻(xiàn)也。赤人、黑主之家集,猶可求給也。《樂(lè)府》、《扶桑集》,隨命奉借。《扶桑集》紕繆已多,是書(shū)寫(xiě)之人誤也,無(wú)畫(huà)馬慎歟?《秦中吟》、《琵琶引》令書(shū)寫(xiě)之后,早可返給。竹馬之比所點(diǎn),狼藉也。有恥于外人之所見(jiàn)也。謹(jǐn)言。
即時(shí) 春宮學(xué)士橘
謹(jǐn)按:“赤人、黑主之家集”,奈良時(shí)代宮廷歌人山部赤人和平安時(shí)代著名歌人大友黑主各自的和歌集。兩人的和歌分別收在《萬(wàn)葉集》和《古今和歌集》中。“竹馬之比所點(diǎn)”,即幼年之時(shí)所作的解讀標(biāo)記。
《云州》中有一些文士間相互借閱書(shū)籍的通信,生動(dòng)反映了當(dāng)時(shí)中國(guó)典籍以抄本流通的情況。
誠(chéng)然,自然環(huán)境的共同點(diǎn)也是兩者文化容易交匯的一個(gè)條件。周一良先生指出:“書(shū)儀中聯(lián)系季節(jié)的問(wèn)候套語(yǔ),對(duì)日本尺牘文字也有影響。中日兩國(guó)的氣候,四季變化大體比較顯著,這個(gè)共同特點(diǎn),看來(lái)使日本較易接受并保持這一中國(guó)傳統(tǒng)。”[1]254平安時(shí)代以后,日本接受中國(guó)文化的條件和方式雖有很大變化,但書(shū)信文化卻源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。清理中日兩國(guó)在這一領(lǐng)域的交流,就離不開(kāi)對(duì)《云州》以后的一系列“往來(lái)物”的研究,特別是對(duì)《異制庭訓(xùn)往來(lái)》的研究。拂去落在上面的等級(jí)尊卑的過(guò)厚灰塵,敬語(yǔ)也可以變成凝結(jié)在信箋上的微笑,今人學(xué)習(xí)一點(diǎn)敬語(yǔ),想來(lái)也是有好處的。
參考文獻(xiàn)
[1]周一良.周一良集:第4卷[C].沈陽(yáng):遼寧教育出版社,1998:252-253.
[2]佐藤武義,解說(shuō). 雲(yún)州往來(lái)二種[M].東京:勉誠(chéng)社,1981.
[3]三保忠夫,三保サト子. 雲(yún)州往來(lái)享祿本本文[M].大阪:和泉書(shū)院,1997.
[4]三保忠夫,三保サト子. 雲(yún)州往來(lái)研究と総索引[M].大阪:和泉書(shū)院,1997.
[5]三保忠夫,藤原明衡と雲(yún)州往來(lái)[M].東京:笠間書(shū)院,2006.
[6]張小艷.敦煌書(shū)儀語(yǔ)言研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2007:259.
[7]塙保己一.群書(shū)類従:第9輯[M].東京:平文社,1992:390-437.
[8]重松明久.新猿楽記·雲(yún)州消息[M].東京:現(xiàn)代思潮社,1982:73-258.
[9]深谷憲一譯.入唐求法巡禮行記[M].東京:中央公論社,1990:268.
[10]葉渭渠,等譯.日本文化論[C].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2000:241.