阿芒,出生于臺灣東海岸,太平洋、海岸山脈之間,現居臺北,教兒童英語、爬山、拍紀錄片。 995年開始寫詩,作品曾在臺灣、香港、大陸、美國發表,含紙本及網絡期刊、雜志,部分作品被譯成英文, 發表于Fascicle、Jacket、 Hayden’s Ferry Review。目前有 本詩選:《on/off》,2003年臺北出版,作品選自1995─2002;《沒有爹》,2008年北京出版,作品選自2003─2008。
平 坦
從未如此平坦,我的
胸部。它
刁鉆
活潑
積極
聰明
簡單地歸納:它不是淑女
它缺乏教養。
但今夜,在這間
破屋頂缺瓦片的美術教室
我的它開始學習版畫
老師說:“第一步你當該練習平坦……”
我的胸部。它不是淑女
它
刁鉆
活潑
聰明
積極
現在它一遍遍練習
滿身大汗
月光驚駭得張大了嘴
老師說:
“很好,繼續……”
戲劇動作辭典 P. 13
集體創作:
沒有什么是多出來的。句點
這場雨聲勢浩蕩
詭譎的地理
被一刺再刺
不可計數的相遇
滿溢出來
天涯海角
不,沒有什么是多出來的
滿溢就是恰好。句點
耶穌只用了五餅二魚
耶穌也用了
五餅二魚
喂飽
不停涌入的觀眾
這場雨聲勢浩蕩
沒有什么是多出來的
多出來的
沒有什么
美國著名攝影師圖尼克亦深諳此道
召集世界各地男女信眾
十個成排百個成列
脫光衣服集體拍照
創作“裸體漂流”系列
他受訪指出
欣賞者往往難以想象
要安排得好——顯現專業的“場面調度”——多么困難
要使這么多裸體看起來仍然像
裸體
沒有什么是多出來的
午后這場雨,我突然了解
演得真好
懷 疑
有一刻我懷疑她們全死了。
沒有“幸存者”
“Survivor”
我甚至懷疑“幸存者”根本是翻譯來的,一場外來雨
落進干燥多隙縫的土地
這兒沒這個用法
也不需要這個詞:
我們的人太多
太多
就是說沒什么特別的不幸
滄海桑田,全球暖化,命運,出生地,外來物種,XYZ
廚房,餐廳,后院
宗教,文化,倫理
別人的房間
自己的房間
蒙面俠
強奸犯
小偷
黑客
沒錯有些人看起來像通過困難的地形
有些人聽起來像經歷奇妙的地理區域
有些人感覺起來有如
穿越了時間
但在這一刻
我打下這些字的時間
你讀到這些字的時間
她們
活著嗎
全部?
某些?
少數?
半個?
沒有?
她們如何逃過劫數
那一次和后來的幾次
還有未來
一直一直來……
不只一刻我懷疑
但她們繼續
像死去的星星
穿透天空和時間
還是那么亮
那么動人
還是引發了波瀾和災難
某種不朽
垃圾
詩和歌
攀 巖
我抱的石頭不是我愛人
它不隨便打破沉默:
回家了沒?晚餐吃什么?
看電視吧!
你愛我嗎?
沒有,石頭沒有
不打就越來越沉的
默
怪不得石頭更經得起海
反反復覆
它任我在身上摸摸摸
不阻止我下下
也不催逼我
上上
石頭隨便我
抱它、捏它、靠它、踢它、鉆它、搔它
進進出出
力道隨便
速度隨便
次數隨便
我是不是個女或男
愛吃什么
隨便
隨隨便便
我很專注
隨隨便便
我在呼吸
隨隨便便
我的手、腳變回鳥爪
石頭隨隨便便出水
我進入水里隨隨便便飛
詩觀:
詩歌是荒野,大于人的荒野,無止無盡,人可以進入其中玩耍、探索、冒險,幸運時能解決生命的困惑、不舒服,更幸運的能有私人的新發現,當從這種“荒野體驗”回來時,會帶回新的比例尺,重新校準人生的比例、生命的節奏。