999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析語法對翻譯初學者的重要性

2014-04-29 00:00:00王蕊朱曉娟
青年文學家 2014年4期

摘 要: 語法對英漢互譯尤為重要,任何翻譯者都應該意識到這點。本文從翻譯初學者的角度出發,通過幾種常見的語法點談翻譯,以便翻譯初學者意識到語法在翻譯實踐中的重要性,夯實語法基礎,提高翻譯質量。

關鍵詞:翻譯;語法

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2014)-06--01

語法手段是理解原文的基礎與前提之一,是獲取通順而又正確譯文的必要條件。對于翻譯初學者而言,語法雖然基礎,但不容小覷。美國翻譯理論家尤金·奈達曾提出翻譯的三大步驟,其中分析法即從語法與語義兩方面對原文表層結構、原文的信息進行分析;另一位翻譯理論家巴希·海提姆則把譯者在翻譯工作中所遇到的各種基本問題歸納為三個階段,其中對源語篇的理解中主張從語法角度進行分析。本文將從四種語法現象入手,分析語法對初譯者的重要性。

首先, 對初譯者而言,“一詞多義” 現象值得一提。Lyons(1995)指出:幾乎可以肯定現在沒有,以往也從未曾有過任何一種自然語言,只存在一詞一義。 “一詞多義”的翻譯,看似簡單,實則不易,初譯者若要翻譯準確,必須先從語法角度進行分析,例如:

(1)Bullets fell round him ;

(2)Come round and see me this evening;

(3)It is as round as a ball;

(4)The night watchman makes him rounds;

(5)His eyes rounded with horror.

上述句子均涉及round,但其含義截然不同。《牛津高階英漢雙解詞典》中 ,fall + perp. 有“向某方向移動,落在……”的意思,句(1)中屬于這種用法,round充當介詞,有“在……周圍”之意,譯為“子彈落在他的周圍”;句(2)中round位于動詞come之后,充當副詞,有“到某地,在某地”之意,譯為“今晚請過來找我”;句(3)round位于as…as 結構中,在此充當形容詞,有“圓形的,球形的”之意,譯為“它像球一樣圓”;句(4) round以復數的形式出現,可判斷其充當名詞,有“照例出去做一系列事情”之意,譯為“守夜者巡察”;句(5)中round以過去式的形式出現,充當動詞,意為“成圓形,變圓”,翻譯為“他嚇得兩眼圓睜”。

若初譯者在日常學習中注重“一詞多義”詞語的積累,并將其靈活地應用于英漢互譯中,必會給譯文增彩添色。

其次,時態問題對初譯者的學習至關重要。比如,英語中的句子常常無時間狀語,卻能通過動詞的自身形態的變化,表達出事情發生的時間段;一個簡單的時態問題,就可以傳遞出動作的狀態。

例:I wanted to be a man ,and a man I am.

譯:我立志做一個真正的人;我現在終于成了一個真正的人。

初譯者要特別注意上句中動詞“want”“am”,前半句使用一般過去時,動作發生在過去,后半句使用一般現在時,動作發生在現在,暗含“他現在成為了自己以前想成為的那種人”。

例:他在冒著什么傻氣,

誤譯:How foolish he is;

正譯:He is being foolish.

原句的言外之意是“他此時此刻犯迷糊了”,并非“他很傻”,首句對原句理解有誤。英語中,“現在進行時”可表示說話時正在進行的動作,表暫時的含義。適用于此類情況,譯為He is being foolish。傳遞出原意中“正在冒著傻氣”之意。故此類推,若初譯者熟練掌握各類時態的用法,便能解決翻譯過程中的許多問題。

再次,句型結構同樣對英漢互譯具有一定的指導意義。初譯者可根據句型結構遣詞造句,例如:

(1)她和她的弟弟都完成了家庭作業。

使用“So/neither/nor+助動詞/系動詞/情態動詞+主語”句型造句,She has finished her homework, so has her brother.

(2)不論發生什么,我都必須保持冷靜。

使用whatever引導的讓步狀語從句,Whatever happened I must be calm.

最后,初譯者還應注意語式的巧妙運用。所謂語式,是區別說話人以何種口氣說話的動詞形式,英語中有陳述式、祈使式、虛擬式三種不同口氣的動詞形式的語式。試看這幾種語式在翻譯中的應用:

(1)勞拉每天都去那家咖啡館。

Laura goes to that café everyday.

(2)不準上學遲到,立即去學校。

Don’t be late for school. Go to school at once.

(3)如果我是只鳥,我就能飛。

If I were a bird, I could fly.

句(1)是對事實的陳述,英語中“陳述語氣”廣泛用于陳述事實或就事實提出詢問,應用于該語境下,最為合適;句(2)是一種命令的語氣,英語中“祈使語氣”是說話人向對方提出要求,下達命令、發出指示或勸告等的動詞形式,適合此種語境下的翻譯;句(3)是一種不可能實現的主觀假設,而“虛擬語氣”是專門表示假設意義和其他非事實意義的動詞形式,“我是一只鳥”是一種主觀假設,使用虛擬語氣。初譯者可多揣摩“語式”,結合說話人的語氣,選取適合的類型,進行翻譯,準確傳達原文意思。

綜上所述,語法對初譯者學習具有重要的意義。初譯者在掌握一定翻譯技巧和文化常識外,有必要不斷加強和應用各種語法知識,為優秀的翻譯打下堅實的基礎。

參考文獻:

[1]楊士焯. 英漢翻譯教程[M] 北京:北京大學出版社,2011

[2]張道真. 實用英語語法[M] 北京:外語教學與研究社,2002

[3]王佐良. 翻譯:思考與試筆[M] 北京:外語教學與研究出版社 ,1989

[4]林相周. 英語翻譯與英語語法[J] 上海:上海外國語學院學報,1979

主站蜘蛛池模板: 国产自在线播放| 97影院午夜在线观看视频| 久久精品丝袜| 一本色道久久88亚洲综合| 国产swag在线观看| 亚洲免费福利视频| 久久久久亚洲精品无码网站| 欧美午夜小视频| 无码日韩精品91超碰| 亚洲欧美国产视频| 日韩精品一区二区三区中文无码 | 成年免费在线观看| 国产天天色| 欧美自慰一级看片免费| 国产97视频在线| 99久久精品国产自免费| 国产福利在线免费观看| 国产成人精品男人的天堂下载 | 美女免费精品高清毛片在线视| 欧美成一级| 国产日韩欧美中文| 日本不卡在线| 欧美中出一区二区| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 青青青国产视频手机| 囯产av无码片毛片一级| 一级毛片免费不卡在线| 午夜a级毛片| 综合网天天| 午夜a视频| 天堂久久久久久中文字幕| 成人免费午夜视频| 亚洲欧美精品日韩欧美| 亚洲综合天堂网| 欧美成人第一页| 欧美区一区| 亚洲午夜福利在线| 91在线激情在线观看| 波多野一区| v天堂中文在线| 自拍偷拍一区| 黄片在线永久| 欧美日本在线| 欧美黄色a| 玖玖精品在线| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 欧美一级黄片一区2区| 手机在线看片不卡中文字幕| 亚洲一区毛片| 91亚洲精品第一| 中文毛片无遮挡播放免费| 国产黄色爱视频| 97视频在线精品国自产拍| 欧美性精品不卡在线观看| 欧美a√在线| 麻豆国产精品| 青草午夜精品视频在线观看| 国产精品真实对白精彩久久| 69av免费视频| 亚洲中文无码av永久伊人| 成人小视频在线观看免费| 亚洲成网777777国产精品| 性视频久久| 亚洲国产成熟视频在线多多 | 婷婷成人综合| 麻豆AV网站免费进入| 国产精品成人不卡在线观看| 成人蜜桃网| 国产午夜无码片在线观看网站| 久久人体视频| 欧美午夜视频在线| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 国产毛片片精品天天看视频| 欧美日韩精品综合在线一区| 欧美翘臀一区二区三区| 在线视频精品一区| 一本大道香蕉高清久久| 国产噜噜噜视频在线观看| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 欧美日韩第三页|