摘要:韓國目前已有的專門針對韓國學生的漢語詞匯習得研究主要著眼于詞匯偏誤分析,除此之外,在詞匯習得順序、習得過程和學習策略方面都有所涉及。未來的專門針對韓國學生的漢語詞匯習得研究可以基于大規模語料庫,在韓漢詞匯比較的基礎上對韓國學生詞匯深度知識的習得進行深入挖掘,從而為有效開展對韓漢語詞匯教學提供依據。
關鍵詞:詞匯習得偏誤分析學習者語料庫韓國是目前學習漢語人數最多的國家之一。據中華人民共和國教育部統計,2011年全年在華學習漢語的外國留學人員總數首次突破29萬人,其中韓國留學生人數高居榜首,達到6萬2千余人,占留學生總數的五分之一。
韓語(又稱朝鮮語)中的字詞與漢語字詞有著深遠的關系,韓國也曾被認為是“漢字文化圈”的一員。目前,韓國政府規定高中生需掌握1800個教育用基礎漢字;在詞匯方面,漢字詞是韓語詞匯的重要組成部分。因此,韓國學生學習漢語與其他母語背景下的外國學生有著先天的認知上的差別。
基于以上方面,探索韓國留學生詞匯習得的規律和中介語特征,對制定有效的對韓漢語詞匯教學策略具有重要的指導意義。本文對十年來有關韓國留學生漢語詞匯習得的相關研究進行梳理并對未來可供研究的領域進行展望,以期為探索韓國留學生漢語詞匯中介語系統提供借鑒。
一、韓國留學生漢語詞匯習得研究的理論基礎和研究方法
(一)理論基礎
有關韓國留學生漢語詞匯習得研究的理論基礎包括對比分析、偏誤分析、中介語理論及現代漢語詞匯語義學理論等。
對比分析理論是漢韓詞匯比較的理論基礎,來自韓語的漢字詞被認為是造成韓國學生詞匯偏誤的重要原因之一;偏誤分析理論為分析韓國學生詞匯偏誤提供了理論基礎和分類框架;中介語理論是在對比分析和偏誤分析理論基礎上發展而來的,它為構建韓國學生漢語中介語詞匯系統提供了研究的視野和理論支撐;而針對漢語詞匯的研究更離不開現代漢語詞匯語義學的研究成果。以上各種理論都成為研究韓國留學生漢語詞匯習得不可或缺的理論基礎。
(二)研究方法
第二語言習得的研究方法無外乎定性研究和定量研究兩大類別,對韓國留學生的漢語詞匯習得研究也不例外。詞匯的習得研究離不開對語料和數據的分析,獲得的途徑主要包括問卷調查法和語料庫法等。
問卷調查法是誘導式的數據搜集方法,能夠快捷、準確地收集研究所需的數據,是目前最為常用的研究方法之一,已有的韓國留學生漢語詞匯習得研究成果多采用此種方法獲取數據。此類的問卷調查法主要以客觀測試題為主,包括選擇題、判斷正誤、造句等題型。此外,在韓國學生詞匯學習策略的研究中,編制學習策略量表是該研究的必備工具之一。
語料庫研究法已經成為當今第二語言習得研究的主要方法之一(文秋芳、王立非,2004),建構大規模學習者語料庫對于中介語系統的研究具有十分重要的意義。在韓國學生漢語詞匯習得研究中,不少研究者都使用了韓國學生中介語語料庫,包括HSK動態作文語料庫、北京語言大學中介語語料庫以及教師搜集整理的學生作業、試卷語料庫,其中尤以HSK動態作文語料庫的使用率為最高。
二、韓國留學生漢語詞匯習得研究現狀
從國際二語習得研究的熱點來看,詞匯習得研究是本世紀以來研究最多的領域。國內有關韓國留學生漢語詞匯習得的研究以碩士學位論文的成果為主,而這些論文的作者有相當一部分是韓國人。
但是,韓國學生的詞匯習得研究仍然局限于偏誤分析,盡管開始出現習得過程的研究,但無論就內容的深度還是廣度而言,都有待進一步深化。
(一)詞匯偏誤分析
專門針對韓國學生的漢語詞匯偏誤分析如果從詞類來分,包括副詞偏誤分析(高紅娜,2006;姜昌義,2010;齊悅,2010;陳琛,2012)、介詞偏誤分析(景洪,2004;吳成煥,2006;華相,2009;金賢娥,2011;金洙玄,2012)、量詞偏誤分析(張玉,2010;張帥,2011;李在恩,2012)、名詞偏誤分析(劉霞,2012)、動詞偏誤分析(劉博,2008;金貞兒,2009)、連詞偏誤分析(王振來,2005;徐威,2010;郭麗娟,2011)、助詞偏誤分析(呂圓,2012)、語氣詞偏誤分析(黃國歡,2011;張薇,2011)等等,其中,尤以副詞偏誤和介詞偏誤分析為最多。此外,還有關于特殊詞和各種短語及搭配的偏誤分析,如離合詞的偏誤分析(王瑞敏,2005;柳景珠,2011;黃鐘淳,2012)、同素逆序詞(異序詞)偏誤分析(張巍,2008;樸商勛,2010)、成語偏誤分析(閔庚順,2005;楊愛姣,2011;曹玉茹,2012)、漢源詞偏誤分析(馮學鋒、呂菲,2008)等等,研究成果頗為豐富。
在以上研究中,對偏誤的分類多數都延續了傳統的語法偏誤邏輯分類,將韓國留學生的詞匯偏誤分為誤用、冗余、錯序和遺漏。但也有從其他角度對詞匯偏誤進行分類的,如孟柱億(2002)從語際干擾和語內干擾兩個方面對偏誤詞語進行了分類;劉紅英(2004)從韓語詞匯負遷移的角度將詞匯偏誤分為由于不恰當的比附產生的詞類誤用、詞語搭配不當、由于把某些語法規則過度泛化或者用母語中的相近格式套用而造成的用詞累贅、語用條件不明導致的偏誤等;馮學鋒、呂菲(2008)將詞匯偏誤分為單純詞匯偏誤和語境詞匯偏誤;楊柳(2010)從語素層面和詞的層面對初級水平韓國順天鄉大學學生漢語詞匯偏誤進行了分析,其中語素層面的偏誤包括同語素雙音節詞偏誤、同語素單—雙音節詞偏誤和非同語素同義詞偏誤,而詞層面的偏誤可以分為漢韓同形詞偏誤、詞匯語義把握不當偏誤、生造詞以及詞語冗余或遺漏。
我們認為,在詞匯偏誤分類上,應該區別于語法偏誤分類,從詞語本身的特征即造詞和用詞的視角出發進行分類和考察,具體而言,韓國學生漢語詞匯偏誤可分為選詞用詞偏誤和生造詞兩大類,前者再分為多詞、缺詞和替代,后者具體分為不適當的緊縮、語素錯序、包含相同語素的替代及不含相同語素的替代、目標詞增加后綴等等,這種分類方式能夠真正從詞匯的構形和語義出發,建構屬于詞匯的偏誤分類體系。
偏誤的原因主要有母語的影響、目的語知識的影響、學習策略和認知策略的影響、教學因素的影響等諸多方面。其中,探索母語對韓國留學生詞匯習得的影響是這方面研究的重點,以上各類文章都從這方面對詞匯偏誤進行了解釋,特別是金珍我(2005),全香蘭(2006),劉樂樂(2010),高寧、叢眾(2010)專門探討韓語負遷移對韓國留學生習得漢語詞匯的影響,這種負遷移主要是由韓語漢字詞中的同形異義詞造成的。
(二)詞匯習得順序研究
除了偏誤研究以外,有關韓國留學生漢語詞匯習得順序的研究成果開始出現。
郭麗娟(2011)運用“正誤使用相對頻率法”對中高級水平韓國留學生習得各類連詞的順序進行了研究,文章認為,各類連詞由易到難的習得順序依次為:并列>條件>轉折>遞進>承接>假設>選擇>因果>目的>取舍>讓步,同時,該研究還對各類中的多個具體連詞的習得順序進行了考察和排序。
但是,將習得順序假說引入詞匯研究從而探討詞匯的習得順序這一方法是否合理一直為學者所質疑。戴曼純(2000)曾認為,將“順序”和“序列”概念引入詞匯習得有可能產生誤導作用。因此,在進行詞匯習得順序的研究時,更應該縝密設計,排除干擾因素對習得順序的影響。
(三)詞匯習得過程研究
習得過程研究是“以過程為導向”的研究,既包括第二語言學習者漢語習得的內在過程研究,也包括漢語習得的外在過程研究(王建勤,2006)。對學習者詞匯習得過程的描寫和分析屬于外在過程研究。
在韓國學生詞匯習得過程的研究中,孫書姿(2004)運用蘊含量表考察了韓國學生習得離合詞各種形式的過程,以此發現不同等級韓國學生習得離合詞的言語加工策略。
宋歡(2009)研究了初級水平韓國留學生習得各類構詞方式不同的合成詞的過程,通過統計分析,找出每個階段不同構詞方式合成詞的增長變化情況,通過增長率的排序,確定教學側重點。
趙楊(2011)按照形義關系將與韓國語漢源詞有關的漢語詞語分成五類:同形同義、同形異義、異形同義、近形同義(有共同語素)和近形同義(語素順序相反),通過測試發現,與韓國語詞語語義相同、語素順序相反的漢語詞語最難習得,韓漢同形同義詞語最容易習得。此外,高度相似或區分大的詞語容易習得,相似但區分度小的詞語習得難度大。
洪美貞(2012)就初級階段韓國學生同形詞的習得進行了深入研究。文章將漢韓同形詞分為同形絕對同義詞、同形相對同義詞、同形完全異義詞和同形部分異義詞,通過調查問卷考察韓國學生同形詞習得狀況,從而得出各類同形詞的難度等級排序。
(四)詞匯學習策略研究
在漢語作為第二語言習得的領域,詞匯學習策略的研究成果并不豐富,而專門針對韓國學生的詞匯學習策略研究則更少,鄢勝涵(2004)對包括韓國學生在內的日本、歐美等國家的113名不同水平的外國學生進行的詞匯學習策略研究表明,韓國留學生最愿意通過“運用詞語”學習漢語詞匯;李培(2006)通過對中級水平日韓留學生進行詞匯學習策略和詞匯學習效果的研究發現,詞典策略是留學生最常用的策略,而社會策略則是最少使用的策略。
梁晶晶(2012)專門研究了初級水平韓國學生的漢語詞匯學習策略。通過對O’Malley Chamot(1990)語言學習策略分類和GuJohnson(1996)英語詞匯學習策略問卷的改編,對92名初級水平韓國學生的漢語詞匯學習策略進行了考察,研究發現,韓國學生經常使用的策略依次為:認知策略、元認知策略、記憶策略、社會情感策略。其中認知策略的使用率最高,尤其是其中的詞典策略,而社會情感策略使用最少,這一結論也印證了李培(2006)的研究。
詞匯學習策略的研究需要解決的首要問題是學習策略量表的確定,以英語或其他語言為研究目標的舶來品不適宜在漢語作為第二語言習得研究中直接使用,需進行必要的修訂方可用以調查,而學習策略量表的編制至今沒有統一的標準,學習策略項目的認定仍然不夠全面和清晰,因此要進行詞匯學習策略的科學研究,首先必須制定科學、全面的詞匯學習策略量表。
綜上所述,目前針對韓國留學生詞匯習得的研究成果多集中在各高校碩士學位論文中,研究的群體不可謂不龐大,研究的手續不可謂不細致完善,但是仍存在一些問題:1.從研究領域上看,對韓國學生漢語詞匯習得研究的內容與國際上二語詞匯習得研究的豐富性相比相去甚遠,甚至不及國內英語作為第二語言詞匯習得研究的內容豐富,諸如伴隨性詞匯習得的研究成果較少,詞匯深度知識的挖掘尚未普遍展開,大部分研究仍集中于偏誤分析,針對不同等級韓國學生詞匯發展過程的研究依然缺乏。2.從研究對象上看,尚不構成規模研究,鮮見分等級的、成系統的韓國學生漢語詞匯習得研究的成果,專門針對中級水平韓國學生漢語詞匯習得的研究成果遠少于對初級及高級水平韓國學生漢語詞匯習得的研究,更不及對不同水平韓國留學生進行的規模性縱向考察。3.語料庫的數量和規模尚待擴大。基于語料庫的研究所依賴的HSK動態作文語料庫,盡管語篇數量相對較多,標注較為系統,但僅限于高級水平外國學生的HSK考試語料,類型和學生水平都相對單一,無法用于對韓國留學生漢語詞匯中介語系統的研究。4.偏誤分類的標準尚不統一。詞匯偏誤的分類缺乏統一的標準,致使詞匯和語法標準相互糾纏,各種偏誤類型相互雜糅。以上各種問題不僅為韓國學生漢語詞匯習得研究領域所獨有,也突出地反映在整個漢語作為第二語言詞匯習得研究中。
三、研究展望
Lewis(1993)認為,詞匯習得是二語習得的中心任務,從全球范圍來看,詞匯習得是本世紀以來二語習得研究的熱點問題(王立非、江進林,2012)。應該看到,以漢語為第二語言的詞匯習得研究無論從研究的深度還是廣度來看,都不及英語作為第二語言的詞匯習得研究,這與英語作為第二語言教學與習得研究歷史悠久及對外漢語教學界長期以來重語法輕詞匯的傳統不無關系。
隨著漢語作為第二語言習得研究的不斷深入,探索不同母語背景外國學生的漢語中介語系統是二語習得研究的目標之一。未來專門針對韓國學習者的詞匯習得研究可以從以下幾方面展開:
(一)擴大韓國學生漢語詞匯知識的研究,倡導多維度的詞匯習得研究,區分接受性詞匯與產出性詞匯,著力于詞匯深度知識的探索,包括詞語搭配、易混淆詞、語音形式、拼寫形式的研究等;
(二)深化韓國學生詞匯習得策略的研究,制定符合漢語作為第二語言學習規律和特征的策略量表,并要能夠體現韓國學生的學習特點;
(三)拓寬對韓國學生詞匯習得影響因素的研究。縱然韓語中的漢字詞對韓國學生的漢語詞匯習得具有重要影響,但影響因素絕不僅限于此,應加強對其他影響因素的探討和發掘,諸如詞匯量、詞匯頻率等。
以上各研究方面,皆需重視韓語詞匯特別是漢字詞(漢源詞)對漢語詞匯習得的影響,系統的漢韓詞匯比較研究將為韓國學習者漢語詞匯習得研究提供解釋性的依據。
就研究方法而言,可從以下方面進行挖掘:
重視韓國學生中介語語料庫的建設和利用,這將會為韓國學生漢語詞匯習得研究提供大規模的自然語料,為規模研究、縱向研究及韓國學生漢語中介語詞匯系統的構建提供強大的語料支撐;
繼續開展科學、有效的實驗研究,設計信度、效度較高的調查問卷,將誘導式語料與自然語料的收集及使用有機結合;
合理運用中介語對比分析法,與漢語本族語者進行對比,從而為描述韓國學生漢語詞匯的使用情況提供參照。
總而言之,隨著漢語作為第二語言詞匯習得研究的不斷深化,專門針對韓國學生漢語詞匯習得研究的成果必將在研究內容、研究手段上更加豐富,韓國學生漢語中介語詞匯系統的研究也必將更加深入。
參考文獻:
[1]Lewis,M.The Lexical Approach[M].Hove:Language
Teaching Publications,1993.
[2]曹玉茹.韓國留學生漢語成語習得偏誤分析[D].長春:吉林大學
碩士學位論文,2012.
[3]陳琛.韓國留學生混用否定副詞“不”和“沒”的偏誤調查、分
析及教學對策[D].鄭州:鄭州大學碩士學位論文,2012.
[4]戴曼純.論第二語言詞匯習得研究[J].外語教學與研究,2000,
(2).
[5]馮學鋒,呂菲.漢源詞偏誤及韓國學生的心理詞典[J].長江學
術,2008,(4).
[6]高紅娜.初級階段韓國留學生習得漢語副詞的中介語分析[D].成
都:四川大學碩士學位論文,2006.
[7]高寧,叢眾.母語負遷移對韓國學生習得漢語動詞的影響[J].長
江大學學報(社會科學版),2010,(1).
[8]郭麗娟.中高級水平韓國留學生漢語連詞使用情況研究[D].南
京:南京師范大學碩士學位論文,2011.
[9]洪美貞.初級階段韓國學生漢韓同形詞習得研究[D].南京:南京
師范大學碩士學位論文,2011.
[10]華相.韓國留學生習得介詞“給”的偏誤分析及教學對策[J].
暨南大學華文學院學報(華文教學與研究),2009,(1).
[11]黃國歡.韓國留學生漢語語氣詞“啊”“吧”“呢”“嗎”習
得偏誤分析[D].武漢:華中師范大學碩士學位論文,2011.
[12]黃鐘淳.基于韓國留學生的漢語離合詞教學的研究[D].哈爾
濱:黑龍江大學碩士學位論文,2012.
[13]姜昌義.韓國留學生習得漢語程度副詞的偏誤分析與教學啟示
[D].青島:青島大學碩士學位論文,2010.
[14]金賢娥.韓國學生習得介詞“給、對、跟”的偏誤分析[D].哈
爾濱:黑龍江大學碩士學位論文,2011.
[15]金貞兒.韓籍學生使用“以為、認為”的偏誤分析[D].上海:
上海師范大學碩士學位論文,2009.
[16]金珍我.韓國學生借助母語遷移習得漢語詞的利與弊[A].第八
屆國際漢語教學討論會論文選[C].北京:高等教育出版社,2007.
[17]金洙玄.韓國留學生習得介詞“給、對、向、朝”的偏誤分析
[D].哈爾濱:黑龍江大學碩士學位論文,2012.
[18]景洪.初級漢語水平韓國留學生使用漢語介詞偏誤研究[D].北
京:中央民族大學碩士學位論文,2004.
[19]李培.中級水平韓日留學生詞匯學習策略與詞匯學習效果的關
系研究[D].北京:北京語言大學碩士學位論文,2006.
[20]李在恩.韓國留學生習得漢語動量詞的偏誤研究[D].哈爾濱:
黑龍江大學碩士學位論文,2012.
[21]梁晶晶.初級水平韓國學生漢語詞匯學習策略及詞匯深度習得
的實證研究[D].南京:南京大學碩士學位論文,2012.
[22]劉博.韓國學生習得漢語心理動詞偏誤分析[D].南寧:廣西民
族大學碩士學位論文,2008.
[23]劉紅英.韓國學生漢語詞匯使用偏誤分析[J].沈陽師范大學學
報(社會科學版),2004,(3).
[24]劉樂樂.淺析漢韓同形詞在對外漢語詞匯教學中的遷移作用
[J].現代語文(語言研究版),2010,(10).
[25]劉霞.韓國留學生漢語名詞偏誤分析[D].長春:吉林大學碩士
學位論文,2012.
[26]柳景珠.現代漢語動賓式離合詞在韓國語的對應表達研究[D].
北京:中央民族大學碩士學位論文,2011.
[27]呂圓.印尼、泰國、韓國留學生動態助詞“著”習得研究[D].
長沙:湖南師范大學碩士學位論文,2012.
[28]孟柱億.韓國人漢語詞語偏誤分析[A].第七屆國際漢語教學討
論會論文選[C].北京:北京大學出版社,2002.
[29]閔庚順.論韓國留學生對漢語成語的學習[D].北京:北京語言
大學碩士學位論文,2005.
[30]樸商勛.含相同語素的漢語易混淆詞習得偏誤及教學對策——
以韓國學生為例的調查與分析[D].南昌:南昌大學碩士學位論文,2010.
[31]齊悅.漢韓程度副詞對比研究及韓國學生習得偏誤分析[D].保
定:河北大學碩士學位論文,2010.
[32]全香蘭.韓語漢字詞對學生習得漢語詞語的影響[J].世界漢語
教學,2006,(1).
[33]宋歡.初級水平韓國留學生掌握合成詞構詞方式的習得過程研
究[D].成都:四川師范大學碩士學位論文,2009.
[34]孫書姿.韓國留學生習得漢語雙音節VO型離合詞的言語加工策
略[D].北京:北京語言大學碩士學位論文,2004.
[35]王建勤.漢語作為第二語言的學習者習得過程研究[M].北京:
商務印書館,2006.
[36]王立非,江進林.國際二語習得研究十熱點及趨勢的定量分析
(2000-2009)[J].外語界,2012,(6).
[37]王瑞敏.留學生漢語離合詞使用偏誤的分析[J].語言文字應
用,2005,(S1).
[38]王振來.韓國留學生學習關聯詞語的偏誤分析[J].云南師范大
學學報(對外漢語教學與研究版),2005,(3).
[39]文秋芳,王立非.二語習得研究方法35:回顧與思考[J].外國
語(上海外國語大學學報),2004,(4).
[40]吳成煥.韓國留學生習得漢語介詞偏誤分析[D].長春:吉林大
學碩士學位論文,2006.
[41]徐開妍.概念整合理論對網絡流行語的解讀——以“各種”的
超常規搭配為例[J].現代語文(語言研究),2013,(8).
[42]徐威.韓國留學生使用連詞“還有”的偏誤分析及教學策略
[J].北京大學研究生學志,2010,(3).
[43]鄢勝涵.留學生漢語詞匯學習策略的研究[D].北京:北京語言
大學碩士學位論文,2004.
[44]楊愛姣.韓國留學生使用漢語成語的偏誤分析及教學對策[J].
長江學術,2011,(2).
[45]楊柳.初級階段韓國學生漢語詞匯習得偏誤分析[D].保定:河
北大學碩士學位論文,2010.
[46]張帥.日韓留學生習得漢語量詞的偏誤分析[D].哈爾濱:黑龍
江大學碩士學位論文,2011.
[47]張巍.對外漢語教學中出現的逆序詞及相關偏誤分析[A].第
九屆國際漢語教學研討會論文選[C].北京:高等教育出版社,2008.
[48]張薇.韓國留學生語氣詞使用偏誤分析及學習策略[D].武漢:
華中師范大學碩士學位論文,2011.
[49]張玉.韓國學生學習漢語量詞的偏誤分析及教學對策[D].上
海:復旦大學碩士學位論文,2010.
[50]趙楊.韓國學生漢語詞語習得研究[J].世界漢語教學,2011,
(3).
(孫慧莉江蘇南京 南京信息工程大學語言文化學院210044;南京師范大學漢語國際教育研究所210097)