999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析語法對翻譯初學者的重要性

2014-04-29 00:00:00王蕊朱曉娟
青年文學家 2014年6期

摘 要: 語法對英漢互譯尤為重要,任何翻譯者都應該意識到這點。本文從翻譯初學者的角度出發,通過幾種常見的語法點談翻譯,以便翻譯初學者意識到語法在翻譯實踐中的重要性,夯實語法基礎,提高翻譯質量。

關鍵詞:翻譯;語法

[中圖分類號]:H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2014)-06--01

語法手段是理解原文的基礎與前提之一,是獲取通順而又正確譯文的必要條件。對于翻譯初學者而言,語法雖然基礎,但不容小覷。美國翻譯理論家尤金·奈達曾提出翻譯的三大步驟,其中分析法即從語法與語義兩方面對原文表層結構、原文的信息進行分析;另一位翻譯理論家巴希·海提姆則把譯者在翻譯工作中所遇到的各種基本問題歸納為三個階段,其中對源語篇的理解中主張從語法角度進行分析。本文將從四種語法現象入手,分析語法對初譯者的重要性。

首先, 對初譯者而言,“一詞多義” 現象值得一提。Lyons(1995)指出:幾乎可以肯定現在沒有,以往也從未曾有過任何一種自然語言,只存在一詞一義。 “一詞多義”的翻譯,看似簡單,實則不易,初譯者若要翻譯準確,必須先從語法角度進行分析,例如:

(1)Bullets fell round him ;

(2)Come round and see me this evening;

(3)It is as round as a ball;

(4)The night watchman makes him rounds;

(5)His eyes rounded with horror.

上述句子均涉及round,但其含義截然不同。《牛津高階英漢雙解詞典》中 ,fall + perp. 有“向某方向移動,落在……”的意思,句(1)中屬于這種用法,round充當介詞,有“在……周圍”之意,譯為“子彈落在他的周圍”;句(2)中round位于動詞come之后,充當副詞,有“到某地,在某地”之意,譯為“今晚請過來找我”;句(3)round位于as…as 結構中,在此充當形容詞,有“圓形的,球形的”之意,譯為“它像球一樣圓”;句(4) round以復數的形式出現,可判斷其充當名詞,有“照例出去做一系列事情”之意,譯為“守夜者巡察”;句(5)中round以過去式的形式出現,充當動詞,意為“成圓形,變圓”,翻譯為“他嚇得兩眼圓睜”。

若初譯者在日常學習中注重“一詞多義”詞語的積累,并將其靈活地應用于英漢互譯中,必會給譯文增彩添色。

其次,時態問題對初譯者的學習至關重要。比如,英語中的句子常常無時間狀語,卻能通過動詞的自身形態的變化,表達出事情發生的時間段;一個簡單的時態問題,就可以傳遞出動作的狀態。

例:I wanted to be a man ,and a man I am.

譯:我立志做一個真正的人;我現在終于成了一個真正的人。

初譯者要特別注意上句中動詞“want”“am”,前半句使用一般過去時,動作發生在過去,后半句使用一般現在時,動作發生在現在,暗含“他現在成為了自己以前想成為的那種人”。

例:他在冒著什么傻氣,

誤譯:How foolish he is;

正譯:He is being foolish.

原句的言外之意是“他此時此刻犯迷糊了”,并非“他很傻”,首句對原句理解有誤。英語中,“現在進行時”可表示說話時正在進行的動作,表暫時的含義。適用于此類情況,譯為He is being foolish。傳遞出原意中“正在冒著傻氣”之意。故此類推,若初譯者熟練掌握各類時態的用法,便能解決翻譯過程中的許多問題。

再次,句型結構同樣對英漢互譯具有一定的指導意義。初譯者可根據句型結構遣詞造句,例如:

(1)她和她的弟弟都完成了家庭作業。

使用“So/neither/nor+助動詞/系動詞/情態動詞+主語”句型造句,She has finished her homework, so has her brother.

(2)不論發生什么,我都必須保持冷靜。

使用whatever引導的讓步狀語從句,Whatever happened I must be calm.

最后,初譯者還應注意語式的巧妙運用。所謂語式,是區別說話人以何種口氣說話的動詞形式,英語中有陳述式、祈使式、虛擬式三種不同口氣的動詞形式的語式。試看這幾種語式在翻譯中的應用:

(1)勞拉每天都去那家咖啡館。

Laura goes to that café everyday.

(2)不準上學遲到,立即去學校。

Don’t be late for school. Go to school at once.

(3)如果我是只鳥,我就能飛。

If I were a bird, I could fly.

句(1)是對事實的陳述,英語中“陳述語氣”廣泛用于陳述事實或就事實提出詢問,應用于該語境下,最為合適;句(2)是一種命令的語氣,英語中“祈使語氣”是說話人向對方提出要求,下達命令、發出指示或勸告等的動詞形式,適合此種語境下的翻譯;句(3)是一種不可能實現的主觀假設,而“虛擬語氣”是專門表示假設意義和其他非事實意義的動詞形式,“我是一只鳥”是一種主觀假設,使用虛擬語氣。初譯者可多揣摩“語式”,結合說話人的語氣,選取適合的類型,進行翻譯,準確傳達原文意思。

綜上所述,語法對初譯者學習具有重要的意義。初譯者在掌握一定翻譯技巧和文化常識外,有必要不斷加強和應用各種語法知識,為優秀的翻譯打下堅實的基礎。

參考文獻:

[1]楊士焯. 英漢翻譯教程[M] 北京:北京大學出版社,2011

[2]張道真. 實用英語語法[M] 北京:外語教學與研究社,2002

[3]王佐良. 翻譯:思考與試筆[M] 北京:外語教學與研究出版社 ,1989

[4]林相周. 英語翻譯與英語語法[J] 上海:上海外國語學院學報,1979

主站蜘蛛池模板: 2021国产在线视频| 亚洲国产天堂久久综合226114| 欧美午夜精品| 久久这里只有精品国产99| 99无码中文字幕视频| 久久久久久久97| 九色国产在线| 日韩在线成年视频人网站观看| 精品一区二区三区无码视频无码| 欧洲免费精品视频在线| 国产a v无码专区亚洲av| 99精品热视频这里只有精品7| 四虎影视国产精品| 免费国产黄线在线观看| 女人18毛片水真多国产| 亚洲国产理论片在线播放| 久久精品91麻豆| 欧美在线网| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 亚洲日韩在线满18点击进入| 色丁丁毛片在线观看| 成人伊人色一区二区三区| 久久久受www免费人成| 日韩高清一区 | 精品视频一区二区三区在线播| 九九热精品在线视频| 国产美女自慰在线观看| 国产精品99在线观看| 91在线播放国产| 国产精品国产三级国产专业不| 露脸一二三区国语对白| 欧美国产综合色视频| 欧美日韩国产在线人成app| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 四虎免费视频网站| 国产国语一级毛片在线视频| 不卡午夜视频| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 国产永久在线观看| 婷婷色中文网| 9久久伊人精品综合| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 国产欧美日韩va另类在线播放 | 亚洲av无码久久无遮挡| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 色亚洲成人| 国产中文一区a级毛片视频| 国产制服丝袜91在线| 亚洲VA中文字幕| 尤物视频一区| 国产美女在线观看| 欧美不卡在线视频| 天天摸夜夜操| 91视频国产高清| 永久在线播放| 毛片视频网址| 777国产精品永久免费观看| 亚洲天堂视频在线免费观看| 亚洲国产精品无码AV| 国产精品播放| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 亚洲性网站| a级毛片网| 久久久久免费看成人影片 | 毛片免费视频| 中文字幕在线一区二区在线| 2024av在线无码中文最新| 成人蜜桃网| 国产欧美精品一区二区| 亚洲综合第一区| 久青草免费在线视频| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 蜜桃视频一区| 麻豆精品国产自产在线| 制服丝袜亚洲| 亚洲欧美精品日韩欧美| 天天干伊人| 波多野结衣中文字幕久久| 欧美不卡二区|