
Nicolas: Thanks for introducing me to this restaurant, Valerie.
Valerie: No problem, Nick. Hey, would you mind getting the check this time? I’ll pay you back next week after payday.
Nicolas: Really, Val? Out of cash again? ①You must be getting paid peanuts at your job.
Valerie: My salary is pretty 1)modest. Actually, I’m not technically an employee yet. I’m still an intern.
Nicolas: How is that possible? You’ve been at that company for four years already.
Valerie: It’s not that unusual these days. It’s called a long internship.
Nicolas: And you’re willing to accept that?
Valerie: ②Well, it’s not ideal, but I have to weigh the pros and cons. It’s exactly the kind of company I want to work for, and I’m learning so much about the industry.
Nicolas: Yeah, but you’d be learning that at a real job, too, and you’d be getting paid real money.
Valerie: This kind of job is very 2)competitive these days. I’m lucky I even got an internship.
Nicolas: I can kind of understand that. I wanted to go into media at first, but when I couldn’t find a job there I decided to settle for marketing instead. At least I’m getting a real salary, though.
Valerie: I’m thinking of it as a long-term investment in my future. ③I could be earning a higher salary now, but I’m trading that short-term gain for knowledge and skills that can help me down the road.
Nicolas: That’s all well and good, but when is “down the road?” Are you sure you’ll be able to get an real offer at this company?
Valerie: I hope so, but if I don’t, I can still use my years of experience here to apply for another job in the same field.
Nicolas: ④And they won’t turn their noses up at you when they learn you’ve only been an intern for four years?
Valerie: That’s a risk, but if they don’t like my work experience, I’ll just tell them that interning was part of my career development plan.
Nicolas: That might work. But why do you think your current company hasn’t taken you on as a full employee yet?
Valerie: That’s hard to say. Jobs don’t open up very often, and they usually hire people with years of experience.
Nicolas: Sounds like you’ve got some 3)stiff competition. You’ve got to learn how to sell yourself.
Valerie: How might I do that?
Nicolas: ⑤Be sure to take credit for the good work that you do.
Remember the projects you work on,why you were successful, and what you learned from them.
Valerie: Right. That way, I can easily talk about my experiences and make myself sound good.
Nicolas: That’s the idea. How are your communication skills, by the way?
Valerie: They’ve come a long way in these four years. At first, I was really shy, and I didn’t speak up much at meetings.
Nicolas: That sounds like you.
Valerie: ⑥Later, though, I got more comfortable introducing myself and making sure I was on good terms with everyone in the office.
Nicolas: That’s a big part of selling yourself.
Valerie: Last month, I had an idea that won a big project for our company.

Nicolas: Well, that’s perfect! If they know you’re making a contribution, then they’re likely to feel good about keeping you on full-time.
Valerie: That’s my hope. But, to be honest, four years is a long time for an internship. I’m giving them one more year to offer me a job, and then, well...
Nicolas: And then what?
Valerie: Well, do you know if your company is hiring these days?
尼古拉斯:謝謝你推薦我來這家餐廳,瓦萊麗。
瓦萊麗:沒事兒,尼古拉斯。嘿,你介意這次買單嗎?下個月發工資我會把錢還給你。
尼古拉斯:真的嗎,瓦萊麗?你又沒錢了?你的工資肯定很低。
瓦萊麗:我的工資很合理。事實上,我還不是正式員工。我還是個實習的。
尼古拉斯:這怎么可能?你已經在那家公司四年了。
瓦萊麗:如今這并不奇怪。這叫長期實習。
尼古拉斯:而你愿意接受?
瓦萊麗:好吧,這并不理想,但是我必須權衡利弊。這確實是我想要效力的公司,而且我學了那么多這行的東西。
尼古拉斯:對,但是你也能在一份真正的工作中學到那些,而且能拿到真正的工資。
瓦萊麗:現在這種工作競爭很激烈。我能拿到一份實習的工作已經很幸運。
尼古拉斯:我能理解。我起初想進傳媒業,但是當我在那兒找不到工作時,我決定投身銷售行業。至少我能拿到一份真正的薪水。
瓦萊麗:我把它看作是對未來的一個長期投資。我現在(做別的工作)可能會有一份更高的薪水,但那是在拿短期回報和在將來能夠幫助我的知識和技能作交換。
尼古拉斯:這樣做是很好,但是什么時候才是你的“未來”?你確定能在這家公司得到正式的職位嗎?
瓦萊麗:我希望是這樣,但是如果不是,我還是能夠用在這行多年的工作經驗去去謀求行內的另一份工作。
尼古拉斯:但是當他們知道你只做了四年的實習工作,不會拒絕你嗎?
瓦萊麗:這是場冒險,但是如果他們不喜歡我的工作經歷,我會告訴他們實習是我職業發展規劃的一部分。
尼古拉斯:這也許管用。但是你知道現在工作的這家公司為什么還沒有把你轉為正式員工呢?
瓦萊麗:這很難說。職位不是經常空缺,而且他們會雇傭有多年工作經驗的人。
尼古拉斯:聽起來你的競爭很大。你必須學會如何推銷自己。
瓦萊麗:我應該怎么做呢?
尼古拉斯:記住把一切歸功于你出色的工作表現。記住你負責的項目、你為什么會成功、以及你從中學到了什么。
瓦萊麗:對。這樣一來,我能輕松地介紹我的工作經歷,讓自己聽起來很棒。
尼古拉斯:就是這樣。順便問一句,你的交際能力怎樣?
瓦萊麗:這花了我整整四年的時間。剛開始,我真的很害羞,我很少在會議中發言。
尼古拉斯:這聽起來像你。
瓦萊麗:之后,我變得更自然地介紹自己,確保自己能跟辦公室的每個人都搞好關系。
尼古拉斯:這是推銷自己的重要部分。
瓦萊麗:上個月,我的一個想法幫助公司贏得了一個大項目。
尼古拉斯:嗯,那太好了!如果他們知道你在作貢獻,那么他們很可能樂意讓你做全職的工作。
瓦萊麗:這是我的希望。但是,說實話,四年對于實習來說真的夠長了。我再給他們一年的時間給我一份正式的工作,否則,嗯……
尼古拉斯:否則怎樣?
瓦萊麗:好吧,你知道你的公司最近招人嗎?
① You must be getting paid peanuts at your job. 你的薪水肯定很低。
pay peanuts: pay very low salary(支付非常低的薪酬)。例如:
No wonder the company is full of incapable people. They are paid peanuts.
怪不得公司這么多無能的人,原來他們的工資非常低。
② Well, it’s not ideal, but I have to weigh the pros and cons. 好吧,這并不理想,但是我必須權衡利弊。
weigh the pros and cons: consider arguments both for and against a particular issue(權衡利弊)。例如:
We need to carefully weigh the pros and cons before we decide whether to expand our market in China.
我們在決定是否擴大在中國的市場之前,要仔細權衡利弊。
③ I could be earning a higher salary now, but I’m trading that short-term gain for knowledge and skills that can help me down the road. 我現在(做別的工作)可能會有一份更高的薪水,但那是在拿短期回報和在將來能夠幫助我的知識和技能作交換。
down the road: in the future(在將來,今后)。例如:
We are going to set up a new branch in Hong Kong sometime down the road.
我們今后會在香港設立新的分部。
④ And they won’t turn their noses up at you when they learn you’ve only been an intern for four years?但是當他們知道你只做了四年的實習工作,不會拒絕你嗎?
turn one’s nose up (at sth./sb.): reject sth./sb. because sth./sb. is not considered good enough(不把……放在眼里,拒絕)。例如:
He turned his nose up at the matchmaker’s suggestion because he wanted to marry a big-city girl.
他拒絕了媒人的提議,因為他想娶個大城市的姑娘。
⑤ Be sure to take credit for the good work that you do. 記住把一切歸功于你出色的工作表現。
take credit for sth.: claiming to be responsible for doing sth.(把某事歸功于……)。例如:
Mary got the promotion because she took credit for everything that Dan did.
瑪麗是因為把丹的所有功勞都歸為己有才得到晉升的。
⑥ Later, though, I got more comfortable introducing myself and making sure I was on good terms with everyone in the office. 之后,我變得更自然地介紹自己,確保自己能跟辦公室的每個人都搞好關系。
on good terms with sb.: have a friendly relationship with sb.(與某人關系好)。例如:
We and our suppliers have always been on good terms.
我們與供應商一直關系都不錯。