
Jenna: Good morning, Andre.
Andre: Hey, Jenna. I like that 1)turtleneck. Is it new?
Jenna: Thanks! Yes, it is. It’s part of my new 2)professional wardrobe.
Andre: It does look very professional. Much more 3)conservative than you usually wear, though.
Jenna: ①Yeah, I’ve decided to tone it down a bit.
Andre: No more miniskirts and low 4)necklines?
Jenna: What are you disappointed?
Andre: Hey, what you wear is up to you! It’s just that seeing you suddenly adopt a formal style is a bit surprising.
Jenna: I decided that it’s what I needed to do to advance my career.
Andre: Really? I thought girls often tried to get ahead in the office by using sex 5)appeal.
Jenna: Don’t say “girls,” Andre. I’m not in high school anymore. Unless you want me to call you a little boy, I’d suggest you refer to me as a woman.
Andre: ②Point taken.
Jenna: And, believe it or not, recent studies have shown that using revealing clothing and sex appeal often 6)backfires for women.
Andre: Really? That sounds 7)counter-intuitive to me.
Jenna: Do you think that wearing 8)hot pants or miniskirts is a good way to get respect?
Andre: It might not be a good way to get respect, but it is a good way to turn heads. Won’t you miss how the guys would always look up when you came into the room?
Jenna: No. And neither will they. Studies show that men find revealing clothing on female co-workers to be 9)distracting.
Andre: I can’t imagine why that would be.
Jenna: That’s because you never actually do any work.③But for us movers and shakers, we need to focus on the job at hand instead of our co-workers’ bodies.
Andre: Hey, don’t make it personal.
Jenna: Speaking of personal, you could stand to upgrade your look as well.
Andre: What do you mean? I already dress conservatively. My T-shirt is not distracting anyone.
Jenna: But you’re not making any impressions, either. At least, not any good ones. For
10)reference, you should know that T-shirts are seen as inappropriate by most people.
Andre: Really? Well, I guess I’ll have to wear my suit and tie more often.
Jenna: That depends on which tie you plan to wear.
④11)Novelty ties also get the thumbs down.
Andre: But, all of my ties are novelty ties...
Jenna: ⑤Then I suggest you show them the door and upgrade to a more officeappropriate wardrobe.
Andre: Thanks but no thanks. I think I’ll stick with what I have now. ⑥I don’t want to have to dress to the nines every day just to keep my job.
Jenna: It’s not about keeping your job; it’s about getting ahead. You know what they say: “Dress for the job you want, not the job you have.”
Andre: But I don’t want a job with such a strict dress code. It would stress me out.
Jenna: Does the job you want involve 12)flipping burgers orbagging groceries?
Andre: Not in a perfect world.
Jenna: Then take my advice, and invest in some age-appropriate outfits.
Andre: You mean like turtlenecks?
Jenna: That would work. But don’t think you’ll look as good as me wearing them!
詹娜:早上好,安德烈。
安德烈:嘿,詹娜。我喜歡你的高領(lǐng)套頭衫。是新買(mǎi)的嗎?
詹娜:謝謝!嗯,是新買(mǎi)的。它是我新的職業(yè)衣櫥中的一部分。
安德烈:它確實(shí)看起來(lái)很職業(yè)。比你經(jīng)常穿的保守多了。
詹娜:嗯,我打算低調(diào)點(diǎn)。
安德烈:不再穿迷你裙和低胸了?
詹娜:你在失望什么?
安德烈:嘿,你穿什么是你自己的事!只是看到你突然穿得那么正式有點(diǎn)奇怪而已。
詹娜:我想為了我的前途我需要這么做。
安德烈:真的嗎?我想女孩們總是想用性感來(lái)得到晉升。
詹娜:別說(shuō)“女孩”,安德烈。我不再是高中生了。除非你想讓我叫你小男孩,我建議你叫我女士。
安德烈:明白了。
詹娜:而且,信不信由你,最近的研究表明女性利用衣著暴露和性感的誘惑常常會(huì)適得其反。
安德烈:真的嗎?這聽(tīng)起來(lái)跟我的直覺(jué)相反。
詹娜:你真的認(rèn)為穿熱褲或者迷你裙是得到尊重的一種好的方式嗎?

安德烈:這也許不是獲得尊重的好方式,但卻是增加回頭率的好方法。你不懷念每當(dāng)你走進(jìn)辦公室,男同事們都抬頭對(duì)你行“注目禮”的日子嗎?
詹娜:我不懷念。而且男同事們也不會(huì)。研究表明男性看到女同事衣著性感會(huì)分心。
安德烈:我很難想象為什么會(huì)這樣。
詹娜:那是因?yàn)槟銖膩?lái)沒(méi)有干過(guò)實(shí)事。但是對(duì)于我們這些高層來(lái)說(shuō),我們需要把精力都放在手頭上的工作,而不是同事們的外表上。
安德烈:嘿,別把事情個(gè)人化。
詹娜:說(shuō)到個(gè)人化,你也可以提升你的著裝水平。
安德烈:你什么意思?我已經(jīng)穿得很保守了。我的T恤不會(huì)讓任何人分心。
詹娜:但是你也沒(méi)有給別人留下任何印象。至少,沒(méi)有留下任何好的印象。給你個(gè)建議,你應(yīng)該知道T恤在大部分人的眼中都是不合適的辦公室著裝。
安德烈:真的嗎?嗯,我想我得經(jīng)常西裝革履了。
詹娜:這取決于你想戴哪一條領(lǐng)帶?;ㄉ诘念I(lǐng)帶同樣不受歡迎。
安德烈:但是,我所有的領(lǐng)帶都很花哨……
詹娜:那我建議你把它們都扔了,把你的衣柜升級(jí)到更適合辦公室的著裝。
安德烈:謝謝,但還是不必了。我想我還是堅(jiān)持自己現(xiàn)在的風(fēng)格。我不想為了保住工作,每天都衣著光鮮。
詹娜:這不是為了保住工作,而是為了得到晉升。你知道他們是這樣說(shuō)的:“為了你想要的工作而打扮,而不是為了你現(xiàn)在的工作?!?/p>
安德烈:但是我不想要一份有那么嚴(yán)格穿著要求的工作。這會(huì)讓我有很大壓力。
詹娜:你想要那種每天對(duì)著糟糕的漢堡或者一大堆雜貨的工作嗎?
安德烈:這不是我理想的工作。
詹娜:那就聽(tīng)我的意見(jiàn),買(mǎi)一些與年齡相符的衣服。
安德烈:你意思是類(lèi)似高領(lǐng)套頭衫?詹娜:這會(huì)有用。但是別指望你穿上它們能像我那樣好看!
① Yeah, I’ve decided to tone it down a bit. 嗯,我打算低調(diào)點(diǎn)。
tone it down: lessen sth.’s impact on the senses(減少某事對(duì)感官的沖擊)。例如:
The color of the design is rather shocking. You had better tone it down.
這個(gè)設(shè)計(jì)顏色蠻濃烈的,你最好讓它低調(diào)一點(diǎn)。
② Point taken. 明白了。
point taken: used to indicate that sb.’s idea is understood and accepted(表明對(duì)方的看法被采納)。例如:
—I can’t stress this more clearly. Package tours are less welcome now.
我再明確不過(guò)地強(qiáng)調(diào)這點(diǎn),跟團(tuán)旅行不那么受歡迎了。
—Okay, point taken.
好的,明白了。
③ But for us movers and shakers, we need to focus on the job at hand instead of our co-workers’ bodies. 但是對(duì)于我們這些高層來(lái)說(shuō),我們需要把精力都放在手頭上的工作,而不是同事們的外表上。
a mover and shaker: a highly respected, key figure in their particular circle with a lot of influence and importance(有權(quán)勢(shì)的人,權(quán)勢(shì)集團(tuán)的一員)。例如:
It is the movers and shakers who decide the price of oil around the world.
一些有權(quán)勢(shì)的人決定了世界的石油價(jià)格。
④ Novelty ties also get the thumbs down. 花哨的領(lǐng)帶同樣不受歡迎。
get the thumbs down: receive negative comments or disapproval(得到反對(duì)或否決表示)。例如:
The new vampire movie got the thumbs down among critics.
新的吸血鬼電影獲影評(píng)人的差評(píng)。
⑤ Then I suggest you show them the door and upgrade to a more office-appropriate wardrobe. 那我建議你把它們都扔了,把你的衣柜升級(jí)到更適合辦公室的著裝。
show (sb.) the door: kick sb. out(趕出門(mén),下逐客令)。例如:
As soon as the old salesmen handed in the customer database, the new boss showed them the door.
舊的銷(xiāo)售人員一把顧客數(shù)據(jù)交上來(lái),新老板就讓他們走人了。
⑥ I don’t want to have to dress to the nines every day just to keep my job. 我不想為了保住工作,每天都衣著光鮮。
dress to the nines: wear very fashionable or expensive clothes(打扮得絕頂時(shí)髦漂亮)。例如:
Clare is usually dressed to the nines in order to impress people.
克萊爾為了給別人留下印象,常常打扮得時(shí)髦漂亮。