【摘要】近年來網(wǎng)絡(luò)流行語層出不窮,對日常生活產(chǎn)生重要影響。本文主要從社會語用的角度借助網(wǎng)絡(luò)這一平臺,探究“高富帥”的初語內(nèi)涵、轉(zhuǎn)義演變、轉(zhuǎn)喻功能以及其泛化和進一步詞匯化的過程。我們認為在這一過程中“高富帥”意義由貶到褒發(fā)生逆向的轉(zhuǎn)義演變,由指人擴大到指物的轉(zhuǎn)喻,同時之后又發(fā)生泛化并表現(xiàn)出進一步詞匯化的趨勢。
【關(guān)鍵詞】高富帥;初語內(nèi)涵;轉(zhuǎn)義;轉(zhuǎn)喻;泛化;詞匯化
近年來網(wǎng)絡(luò)流行語“高富帥”迅速躥紅,網(wǎng)絡(luò)用語之所以會迅速流行并在日常生活中無孔不入的高頻使用,自有其獨特的一面和獨特傳播途徑的作用。相比語音和語法,詞匯對社會發(fā)展和交際需要的反應(yīng)最靈敏,但并不是無規(guī)律可尋,撥云見日,自有規(guī)律所在[1]。本文將從“初語內(nèi)涵,貶到褒的轉(zhuǎn)義演變,語義的轉(zhuǎn)喻表達,語義的泛化及其進一步詞匯化的趨勢”四個方面對“高富帥”進行分析。所引例句如無特殊說明,均來自百度搜索。
一、“高富帥”的初語內(nèi)涵分析
“高富帥”一詞最初僅屬于婚戀語義場,指網(wǎng)絡(luò)流行的女性的擇偶標準,即身材高挑、家境富裕、形貌俊美,專指男性。從構(gòu)詞角度來說,它是由三個單音節(jié)形容詞并列組合而成,言簡意賅地突顯了女性心目中的完美擇偶要求。如:沒有安全感的話,無論他多么“高富帥”,你都應(yīng)該把他當做一個備胎,保持若即若離,同時尋找對你一心一意的人。
此處的“高富帥”只是褒義形容詞,高、富、帥的簡單相加而非有機融合,是作為一個語義形式而存在的[2],“高富帥”這一形象在現(xiàn)實的生活中也只是一個想象的集合,對于公眾來說它是可望而不可及的,但是流行語作為社會的產(chǎn)物,在其流傳的過程中必須得尋求民眾接受這一深厚的土壤根基[3],而事實上,“高富帥”正好滿足這一社會的需求和追捧,不僅女性們追求“高富帥”的白馬王子,很多男性亦希望自己成為女性追捧的“高富帥”,但這顯然是不現(xiàn)實的。因而“高富帥”詞最初的出現(xiàn)更多地是調(diào)侃自己或別人的,甚至于帶有“仇高、仇富、仇帥”的心理[4]。在人物形象上,“高富帥”則被貼上“風(fēng)流、濫交”等標簽。從歷史發(fā)展角度來看,雖然“高富帥”一詞并不是最近幾年才出現(xiàn)的,但我們這里僅指網(wǎng)絡(luò)流行語的“高富帥”。網(wǎng)絡(luò)流行語“高富帥”始于2011年5月“百度李毅吧”一篇自傳式的帖子《在黑木耳的世界、窮丑矮再怎么努力也比不上“高富帥”么也不做》,該小說主題基調(diào)是對“窮丑矮”的“我”的自嘲,同時帶有對“高富帥”一形象的鄙視、厭惡和無奈[4]。
二、“高富帥”義由貶到褒的轉(zhuǎn)義演變分析
就事物發(fā)展的一般規(guī)律而言,一個新事物,如果想長久不衰并根深蒂固的被大眾所接受,首先要有愿意接受的對象,并由這些對象再次傳播,讓更多的接受對象了解認識并接受[5]。正是在這一傳播過程中“高富帥”發(fā)生了由貶到褒的逆向演變,我們認為這歸屬于轉(zhuǎn)義的過程。
高、富、帥三詞是社會上常用的高頻形容詞,如:高明、富貴、帥氣等,且多指男性希望擁有的特質(zhì),是褒義的。因此在社會傳播過程中,特別是在對網(wǎng)絡(luò)文化尚未深入了解的人群中傳播時,“高富帥”容易被解讀為夸贊的詞語,即接受的對象對“高富帥”按自己的文化背景來理解,并進行再加工和誤讀,于是使它漸漸的脫離了原來負面色彩,此時的語義近于白馬王子和鉆石王老五,而不是紈绔子弟、膏粱子弟。
如:他通過一些征婚平臺將自己吹噓成“高富帥”
按語義色彩來講,沒有誰想把自己吹噓成貶義的,顯然此處的“高富帥”是褒義而非貶義
三、“高富帥”的轉(zhuǎn)喻表達
“高富帥”是由三個形容詞語素疊加而成,指高大、富裕、帥氣,然而在實際運用中“高富帥”則更多的被單一范疇化,即多突出某一個形容詞的特征[6]。
如:在任何公司都可以得到高薪,性格決定命運,細節(jié)決定成敗,如果成為“富二代”已經(jīng)為時已晚,那么就努力成為“高富帥”吧。
在當今的社會中,“一切向錢看齊”多以經(jīng)濟地位來評判一個人是否真正成功。往往“高”和“帥”都是襯托“富”的,以滿足公眾的完美主義情結(jié)。
如:有誰敢否認在電子商務(wù)領(lǐng)域,馬云是真正的“高富帥”
從另一個角度來看,“高”和“帥”正是“富”的標簽。因此,這三個特征就成為了“有錢人”的最重要特征了,于是“高富帥”常被當作一個整體為“有錢人”這一群體的特征,這就造成了整體和部分之間的轉(zhuǎn)喻[7]。同時,用“高富帥”指一類人,即用人所具有的特征反過來指人,只要是具有這一特征的人都可稱為“高富帥”。在這一個過程中,經(jīng)過整體與部分、人的特征與人的兩次轉(zhuǎn)喻完成了“高富帥”在指人這一語義特征的定型[7]。
四、高富帥”語義的泛化及其進一步詞匯化的趨勢
在社會的傳播和被引用中,“高富帥”又表現(xiàn)出了語用功能的多產(chǎn)性和同語境的延伸性。通常情況下,一種語言或語言結(jié)構(gòu)之所以能夠流行,就是因為它在交流和傳播中具有復(fù)制自己的能力及較強的適應(yīng)性,且在復(fù)制和適應(yīng)外部環(huán)境的過程中語義保持基本原貌不變[8]。
在交際過程中“高富帥”已經(jīng)不局限于最初的婚戀語義場中,也不再僅指[+人][+男性][+富裕]這些語義特征,并進一步向非人的對象漸進,在語義上也不局限于“高”“帥”“富”語義特征,并有高端、超群、實力強、成功者等語義特征,我們認為這是“高富帥”這一語義特征泛化和詞匯化趨勢的重要表現(xiàn)。
在沖破婚戀語義場上表現(xiàn)為
如:看起來,職業(yè)網(wǎng)壇就是“高富帥”云集的世界。
在由人向物的轉(zhuǎn)喻和由“高”“富”“帥”向語義泛化的過程中表現(xiàn)為
如:阿富汗獵犬卡蒙,主人打趣,形容它是“高富帥”
結(jié)語
綜上所述“高富帥”由最初的貶義語義特征到[+褒義][+富裕],再到[+高端][+成功]等。在指稱方面有最初的指人到指物再到指稱各種事物。“高富帥”在泛化和高度抽象化的過程之后,逐漸融合并成為一個具有綜合的整體的語義特征的整體,即,此時“高富帥”能夠獨立運用和表達完整意義。此時“高富帥”是個標記或符號,一旦具有這種標記都可用“高富帥”這一結(jié)構(gòu)來表達,無論是人或者物,也不管是哪個領(lǐng)域,什么事物。因此我們認為“高富帥”在充分泛化之前只是一種具有某一語義特征的語用形式而不稱為詞,但在充分泛化之后,即成為一種標記或符號后,“高富帥”作為一個整體的能獨立運用、獨立成義的結(jié)構(gòu),不管在形式上還是在語義上都初步具有了詞的功能。
【參考文獻】
[1]葉蜚聲,徐通鏘.語言學(xué)綱要(修訂版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
[2]陸儉明.語義特征分析在漢語語法研究中的運用[J].漢語學(xué)習(xí),1991(1).
[3]張律,黃亞萍.三言式新詞“高富帥”的認知研究[J].語文學(xué)刊,2013(1).
[4]宋作艷.當“矮窮挫”遇上“高富帥”[J].語文建設(shè),2012(7).
[5]趙改梅,王曉斌.模因與流行語傳播探究[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2007(2).
[6]賈志高,程杰.隱喻語言中的范疇化[J].山東師大外國語學(xué)報,2000(2).
[7]周芍.“高富帥”詞義的泛化、專化及其模因效應(yīng)[J].語言文字應(yīng)用,2013(11).
[8]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005(6).