[摘 要]眾所周知,語言承載著文化。作為思想的外衣 ,一個民族的語言和一個民族的文化是緊密相連的。文章主要從“族”的本義以及不斷虛化的過程中探討其與中國文化的關系;進一步從語言發(fā)展演變的規(guī)律、語用中的經(jīng)濟原則、社會文化心理探究“族”語義虛化的原因;最后從民族心理方面來闡釋“族”語義虛化的影響來加深對“族”語義虛化的理解。
[關鍵詞]族;語義虛化;原因;表現(xiàn);民族心理
[中圖分類號]H13 [文獻標識碼]A [文章編號]2095-0292(2014)06-0091-04
一、“族”語義虛化的含義及表現(xiàn)
“族”語義虛化的共時表現(xiàn)是“族”類詞綴的表現(xiàn)。“族”具有很強的構詞能力,這已經(jīng)讓它形成了很龐大的一個詞群;同時,在構詞的時候,“族”以附綴的形式都是位于詞的后面,表現(xiàn)出位置的固定性;再有,“族”具有類化詞族、詞義和詞性的作用。在由“族”構成的詞群中,族的前面可以出現(xiàn)名詞、形容詞、動詞等。但是不管在“族”前邊出現(xiàn)的是什么詞,都已經(jīng)表現(xiàn)出相同的語義內(nèi)涵,即“在某些方面具有相同特點的社會群體”,表示一個集體的概念。在這個過程中,表現(xiàn)出“族”具有語義虛化的傾向。其語義在內(nèi)涵和外延上都表現(xiàn)出與原詞的差異。但是“族”能不能作為一個新生詞綴, 因為“族”產(chǎn)生的時間不長,尚未穩(wěn)定,學界目前還沒有把它看作一個真的詞綴。
在外延上“族”的使用擴大表示“族”的原意在內(nèi)涵上縮小,這就是說這個詞表意的功能在縮小,而語法的功能在逐漸加強。學界現(xiàn)在判定語素是否詞綴的關鍵也認為在于意義的虛實程度。所以,現(xiàn)在學界都把“族”作為一個類詞綴,并有可能在語言的進一步發(fā)展中演化成真正的詞綴。
在現(xiàn)代漢語中,“族”是由本義“宗族”而引申出來的,“表示共同屬性的一類”,相當于“X類人”。其意義由表示實實在在的有血緣的親疏遠近的關系而組成的特定的宗族,在主體不斷地抽象、概括中最后具有表示某種語法范疇意義的類詞綴,并且是一個使用頻率較高的類詞綴,意義發(fā)生虛化,由實詞變成類詞綴,如現(xiàn)代流行的“蟻族”、“月光族”、“飛車族”、“啃老族”、“上班族”等,其意義都不是表示含有血緣的親疏遠近的關系而組成的宗族,而是指表示共同屬性的一類,族在這里充當?shù)氖穷愒~綴,意義相當“X類人”。
二、“族”語義虛化的原因
(一)語言的發(fā)展演變規(guī)律對“族”語義虛化的影響
1. 語法演變規(guī)律對“族”語義虛化的影響
“族”語義虛化在語法上主要體現(xiàn)為實詞的虛化,由其本義“宗族”的實詞性,轉變?yōu)椤癤類人”的類詞綴。在此,“族”本是可充當主語和賓語的成分,但語義虛化后只能在句子中充當詞綴的語法成分,充當類詞綴后逐漸沒有實詞“族”的意義。這是由于現(xiàn)代漢語詞數(shù)量相對較少致使語法變化靈活的特點所決定的。相對于英語來說主語只能由名詞來充當,謂語只能由動詞來充當,詞綴只能是特定的字母前加或后加在名詞上而形成的;而現(xiàn)代漢語則不同,它可以是由有實際意義的詞來充當,例如:“Work+er→Worker,老師,孔子,女兒”的詞綴“er、老、子、兒”。
再有,使用“族”構詞的目的就是為了表示群體的意義。因其“族”的基本意義中就含有“群體”這一義項,這就使“族”在構詞的時候成為體詞性語素,表現(xiàn)在語法上就是不能夠受“不”修飾,也不具有重疊的形式。在語法中,體詞性的詞可以受介詞、形容詞、數(shù)量短語修飾,考察“族”類的詞可以發(fā)現(xiàn),確實如此。同時,“族”類詞從功能上講,其充當?shù)某煞挚梢宰鲋髡Z、賓語、定語。例如,做主語:“有車族”遭遇“路恐癥”(2008年2月28日《中國青年報》)。做賓語:廣東彩票站驚現(xiàn)“撿彩族”強人幾年內(nèi)撿50萬獎金(2009年7月29日《羊城晚報》)。做定語:精神緊張、心情壓抑、破壞欲強大概是“提搜族”的通病(2009年7月28日《中國青年報》)。
由上面例中“族”的語法功能和特征可以看出“族”語義虛化在語法表現(xiàn)上主要為實詞的虛化。
2.語義演變對“族”語義虛化的影響
語言隨著社會的發(fā)展及與其他語言的接觸,語言或多或少會發(fā)生相應的變化,其語義也會隨之而有一定的變化,這是語言本身發(fā)展的規(guī)律與社會發(fā)展共同作用的結果。詞義主要由基本義和轉義組成,其中轉義又分為引申義和比喻義。語義演變的規(guī)律主要體現(xiàn)在語義的擴大、縮小、轉移及擴大,縮小、轉移的結果之一 ——引申和比喻方面上。“族”語義虛化主要是由其本義“宗族”轉義得出的“品類”這一新義項而隨著時間的推移而虛化為具有某些相同特征的“X類人”的意義,這是“族”轉義中的比喻義。例如:“蟻族”比喻“80后”一個鮮為人知的龐大群體——“大學畢業(yè)生低收入聚居群體”,這樣一個群體是對現(xiàn)代大學生生存狀態(tài)的一個反映,反映出大學生畢業(yè)以后找不到工作或是工資非常低而只能生活在城鄉(xiāng)結合部的狀態(tài)。語義的轉義方面的演變規(guī)律是“族”語義虛化的另一個原因。
(二)經(jīng)濟原則對“族”語義虛化的影響
語言是人們最重要的交際工具,它服務于人們的日常交際,而人們的日常交際活動所使用的語言都要求簡潔明了,才能使交際進行得更加順暢,現(xiàn)代漢語是漢民族的共同語,在交際中有著舉足輕重的地位。因此,為了滿足人們實際交際的需求,現(xiàn)代漢語系統(tǒng)就要簡明扼要,一直以來,漢語體系都保持著簡潔、經(jīng)濟的特征。“X族”類詞中的“X族”的意義, 要在現(xiàn)代漢語中找出某個同義詞(近義詞)來界定,完全反映它的意蘊及感情色彩在實際上還很困難,由于“族”語義本身還未穩(wěn)定,其內(nèi)涵及外延都有一定的模糊性,若使用“X族”詞則能較好地處理這個問題,實現(xiàn)了表義簡潔、明了及經(jīng)濟的目的。例如“奔奔族”:指1975-1985年出生的在事業(yè)道路上一路奔跑,并備受生活壓力的煎熬的一類人。“追星族”:顧名思義,指有著時尚流行的心態(tài),崇拜某些明星的一類年輕人或群體。“SOHO一族”:代表了一種有更為自由、開放、彈性的工作方式的自由撰稿人、平面設計師、工藝品設計人員、藝術家等自由職業(yè)者。如果我們不用這樣的“X族”來表述,我們就必須用一句話才能完整地表達出它的意思,然而只用“X族”來表述就能形象、準確、具體地反映事物的特點,表達完整的意思,因此“X族”表義的經(jīng)濟性,使其得以不斷流行。
三、“族”語義虛化的民族心理探析
(一)“族”與民族文化心理
民族文化心理“是指一定的群體(含民族等其他社會集團)在長期創(chuàng)造民族文化的歷史過程中積淀在個體心靈深處的文化意識形態(tài)的集合 ,涵蓋各種文化觀念(人生意識、宇宙意識、價值觀、倫理觀、風俗習慣、宗教觀、審美趣味等)的大系統(tǒng)”[1]。中國人深受中國傳統(tǒng)文化的影響,認識事物的方式也會受到相應的影響。中國人善于直觀體悟,善于“反身以誠”,也善于把客觀外物化為主觀式的外推[1]。也就是中國傳統(tǒng)文化中所謂的“援物比類,比類取象”的觀念。如“夾心族”:又稱為“三明治族”,并不是一種食品種類,而是指家庭中既有老人需要贍養(yǎng),又有小孩需要教育,同時,家庭的收入又不豐裕的年輕夫婦群體。“夾心族”形象地表現(xiàn)了這種生活狀態(tài),像夾心餅中間的餡一樣被夾在中間,就是取其與“夾心”有某種相似之處而得名。從“夾心族”這詞的使用,形象地顯示出“族”類詞在現(xiàn)代漢語中的使用深受中華民族的文化心理的影響。
潘文國先生說,“語言與世界觀交互影響 ,其中思維方式、思維特征對語言的影響更為直接和明顯”[2]。中國人認識世界和事物深受民族傳統(tǒng)思維即具有整體性的直覺思維和中國傳統(tǒng)哲學中的儒家思想的宗族觀念影響,從族的本義“宗族是指由有血緣關系而組成的社會組織”即可知道這一點。在傳統(tǒng)思維中特別注重主體的“察悟”,體現(xiàn)為一種觀察感悟客體的特點。主體在認識客體的時候,用以往的經(jīng)驗來作為對相似事物認識的基礎,進而實現(xiàn)對客體一瞬間的頓悟,達到對事物本質(zhì)的認識,實現(xiàn)一個由已知認識未知的過程。在中國傳統(tǒng)文化中,“道”、“自然(無)”、“太極”、“直指人心,頓悟成佛”,及理、氣、心、性等范疇都體現(xiàn)了這種直覺性思維。這種直覺性思維一直貫穿在中國傳統(tǒng)思維的發(fā)展過程始終。中國哲學、文學、繪畫、書法等諸多領域都受到這種直覺性思維的影響。在這種民族傳統(tǒng)思維影響下,語言同樣表現(xiàn)具象的感受和體悟。族由其本義“宗族”逐漸發(fā)生了虛化,由實詞變成了類詞綴,如“月光族”、“蟻族”、“奔奔族”、“啃老族”等都是由于深受民族傳統(tǒng)思維的這種民族文化心理的影響,寓抽象于具體,通過聯(lián)想、比附來揭示事物本質(zhì)。另外,中國儒家的封建宗族觀念已深深影響著人們認識事物的方式,體現(xiàn)在語言的應用上。族在語義不斷發(fā)生虛化,逐漸發(fā)展成為“X類人”的類詞綴,這一發(fā)展和變化都無不受整體觀和封建宗族觀的影響。
(二)“族”語義虛化與民族心理認同
1.集體無意識
在《集體無意識的原型》一文中,榮格對集體無意識做了這樣的概括:“‘個人無意識’是或多或少屬于表層的無意識無疑含有個人的特性,而這種個人無意識有賴于更深的一層,它既非來源個人經(jīng)驗,也非從后天獲得,而是先天地存在的。榮格把這更深的一層定名為‘集體無意識’。 他之所以選擇‘集體’一詞是由于這部分無意識是普遍的,而非個別的,與個性心理相反,具備了所有地方和全部個人都有的大體上相似的內(nèi)容和行為方式。換句話說,因為它在所有人身上都是相同的,所以它組成了一種超個性的心理基礎,并且普遍存在于我們每一個人身上。”[3]
榮格把原型看作生理遺傳的模式,即個體獲取了與自己的祖先同樣的方式來把握世界和做出反應。用榮格的這種原型理論、集體無意識理論來論證現(xiàn)代人對于“族”類詞的運用和“族”類詞的流行是可行的。“族”本義“宗族”本來就含有由有血緣關系而組織起來的一類人的意思,在古代漢語如“士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之”(唐韓愈《師說》),“蕙本蘭之族,依然臭味同”(宋蘇軾《題楊次公蕙》)的“族”已漸漸含有“類”這一整體觀。同時現(xiàn)代人求新求異、陌生化的這一集體無意識心理相互影響,彼此傳染,并且對下一代促使“族”語義不斷虛化及“族”類詞的發(fā)展、使用產(chǎn)生一定的影響,從而使得語義虛化“族”類詞不斷走紅,豐富了現(xiàn)代漢語的詞匯,促進語言的發(fā)展。
2.“家國同構”體現(xiàn)的民族文化心理
“家國同構”,就是說在國家的組織結構上同家庭的組織結構所具有的相同性。從根本上來講,中國的“家國同構”源于氏族社會的血緣紐帶。在中國社會的歷史發(fā)展過程中,受中國農(nóng)耕文化的影響,這種血緣紐帶沒有解體。這就決定了血親關系必然要對人們的社會生活產(chǎn)生深刻的影響。嚴格的家長制掌控了中國的家庭關系和國家的組織結構。“家國同構”是宗法社會最鮮明的結構特征。“家”和“國”在結構上的一致使本應獨立的中國社會的地緣政治和等級制度等社會結構關系未能擺脫血親關系,最終由小家而至大家,整個天下成為一個大家庭,就是我們知道的天下一家。在“家國同構”思想的影響下,社會的人際關系是以五倫為核心的,全部的社會成員都被納入到君臣父子的等級身份之中。自周代以后,嚴格的宗法制就不存在了,但是“家國同構”的思想貫穿中國社會幾千年。應該說中華民族是世界上最戀家的民族。“低頭思故鄉(xiāng)”、“月是故鄉(xiāng)明”、“落葉歸根”這些詩句都體現(xiàn)了這種“家”的情懷。家庭根深蒂固地存在于中國的傳統(tǒng)文化當中,滲透到社會生活的方方面面,影響了文化的發(fā)展方向和國民性格。在中國族群意識與國家觀念就是家庭觀念的擴大或延伸,家族是由家組成的,民族是由家族組成的,國家是由民族組成的,以血親關系為紐帶把家與族,族與國聯(lián)系在一起,形成了“家國同構”。梁啟超說:“吾中國之組織,以家庭為單位,不以個人為單位,所謂家齊后而后國治是也。周代宗法之制,在今日其形式雖廢,其精神猶存也。” [4]而“族”的本義為“宗族”,即便它后來引申為“家族、種族”等義,它們的群體劃分、心理距離都是以“家國一體、家國同構”為基礎來劃分的,可以說“族”的民族心理與家國同構有其內(nèi)在的一致性。在中國看到“族”都會相應地把它與宗族、家族、種族等聯(lián)系起來,而無論是宗族、家族還是種族都是大家庭——國家的一部分,“族”是國家的一部分,然而各個家庭又是“族”的一部分,每位家庭成員又是“家”的一分子,因此,家、族、國的內(nèi)在結構是一致的。由此可知,“族”文化與“家國同構”是一脈相承的。
3.族在中國文化中的作用
在中國的傳統(tǒng)文化中普遍認為家是國的縮微,國是家的放大。“在過去家族制度就是中國的社會制度”[5]。家與國在形式上雖然是分離的,然而在結構和功能上卻又表現(xiàn)出許多相似和相通之處,以家庭倫理為秩序范本來治理國家業(yè)已成為傳統(tǒng)。中國的宗法制社會的組成就是以“家族”為單位形成的。在社會的歷史發(fā)展過程中,在從家族走向國家的過程中,血緣成為維系社會組織構成的紐帶。社會組織在宗法原則的指導下建立起來。此后的兩千多年,宗法關系在社會的發(fā)展過程中滲透到民族的集體無意識當中。這種文化賴以生存的土壤便是長期存在于封建社會的分散的自然經(jīng)濟,在這種不發(fā)達且相對孤立的經(jīng)濟環(huán)境下建立起的社會組織就需要有至高無上的集權才能確保國家的安定、生產(chǎn)的持續(xù)發(fā)展等,但僅僅依靠君王是不足以承擔穩(wěn)固國家的責任的,還需要以農(nóng)業(yè)為主體的人民的安居樂業(yè)。
中國的農(nóng)耕社會以“家國同構”為其本質(zhì)內(nèi)涵,其社會結構的主要特征是以專制制度與血緣宗法制度相結合,對于中國形成統(tǒng)一的多元化格局和集體意識的形成和傳播產(chǎn)生了深刻的影響。然而所有的“家國同構”與集體無意識都與宗族有內(nèi)在的關聯(lián),宗族的形成是以血緣關系親疏遠近的一類人也可說是一群人來形成的,這種民族文化心理影響著中國的宗族文化,影響著“族”語義的擴大、虛化發(fā)展,這些都表明“族”在中國文化中有著不可抹殺的地位,如“家族、種族、民族”等。而今“X族”類詞語中“族”虛化為類詞綴“X類人”和“X族”詞語的興盛、流行又再一次地證明了“族”在中國文化中有著舉足輕重的作用,如“幫幫族、寶馬族、背包族、草根族、單身貴族、隱婚族、宅內(nèi)族”等,它們不但在人群中不脛而走,而且成為豐富現(xiàn)代漢語中的新詞新語。
四、結語
語言作為文化的載體,與社會有著緊密的聯(lián)系,就其語言本身來說,它是隨著社會的發(fā)展而發(fā)展和變化的。正是因為語言承載著文化,所以作為表現(xiàn)形式的語言本質(zhì)上體現(xiàn)著民族的思維形式。中國特有的民族文化同樣塑造了漢語,漢語從其本質(zhì)上來講,正體現(xiàn)了這樣的民族思維。“族”語義虛化體現(xiàn)了民族心理和民族傳統(tǒng)文化對語言的發(fā)展有很大的影響和促進作用。“族”語義虛化除了在語言上的表現(xiàn),從深的層面講更體現(xiàn)了民族的文化心理和社會生活,“族”語義虛化和“族”類新詞的涌現(xiàn),也正是語言自身發(fā)展、民族文化心理影響和社會共同作用的結果。
[參 考 文 獻]
[1]劉響慧.從中西方民族文化心理的差異看英漢翻譯[J].江南大學學報:人文社會科學版,2006(1)·
[2]潘文國.漢英語對比[M].北京:北京語言文化大學出版社,1997.
[3]楊樸.文學批評:理論與實踐[M].長春:吉林大學出版社,2009·
[4]梁啟超·新大陸游記[C]//飲冰室合集·專集:第5冊.
[5]馮友蘭·中國哲學簡史[M].北京:北京大學出版社,1995·
[責任編輯 張 峰]