Part 1成為一名交換生
休:嘿,妮科爾!我看你終于從遠東回來了。那么,在中國過得怎樣?
妮科爾:好得讓人難以置信。那是一種改變生活的體驗,我將因此受益終生。
休:我愿聞其詳。
妮科爾:從我走下飛機踏進廣州的那一刻起,我所有的感官都立馬被所見所聞所聽猛烈地沖擊著。
休:哦?如果你征求我的看法,我會覺得很嚇人。你知道我是個敏感先生。我可能已經飽受感官超載之苦,或者至少是巨大的恐慌癥。
妮科爾:哦,別太古板了。你需要找時間開拓你的眼界,而作為一名外國交換生是我人生最有價值的經驗。
休:無論它有多大的影響力,一次為期三個月的旅行真的能對一個人有那么大的改變嗎?我是說,你仍然是妮科爾,對嗎?
妮科爾:是的,能改變,而且能改變你對生活的整個看法,還能讓你看清你周圍的事物,這在以前你對此熟視無睹,就像被困在美國這個封閉的泡沫里。沒錯,我仍然是妮科爾,但是,現在我就像是妮科爾2.0,嶄新的、升級版的,我準備以全新的面貌去征服世界。
休:那么告訴我一些細節吧,此番東行的具體情況是什么?
妮科爾:我從哪里開始說呢?
休:大多數人都會從頭開始說。畢竟,我相信是老子說過的話——“千里之行始于足下”。
妮科爾:啊,用中國思想來考我。但我的旅程確實是在美國開始,當時我首先決定跟海外的某人交換位置。
休:沒錯,做這樣極端的抉擇,我覺得你很勇敢。
妮科爾:不,我沒有。真正勇敢的是那些把自己的生命奉獻給崇高事業的人,他們懷揣著盲目的信念和決心。我在那里每天都見到這樣的人。
休:中國每個人都為了謀生而勤奮工作嗎?
妮科爾:我并不認識每一個人,但我寄宿家庭的人是。而且讓我驚奇的是他們非常友善,他們接納我,并待我如他們自己的孩子。我從他們的慷慨大方中獲益良多。
休:好吧,我被說服了。或許明年,我會申請當一名交換生,你還有其他明智的建議愿意跟我分享的嗎?妮科爾:懂得感恩和待人謙虛。以我現在看來,美國人似乎太懶惰,并被寵壞了,因為中國人那么勤奮工作,獲得的報酬遠低于他們的付出。而美國人凡事都把自己放在第一位,并覺得有權索取更多。
休:很有趣……
Part 2到新西蘭邊工作邊旅游
克里斯托弗:嘿,琪琪,我聽說這個夏天你準備前往新西蘭。
琪琪:你沒聽錯。我最快下周就動身出發。
克里斯托弗:哇,海關當局一定加快了你的簽證審批程序。
琪琪:嗯,我當然也沒想到結果那么容易就出來了。克里斯托弗:那么你申請的究竟是什么類型的簽證?琪琪:是工作旅行簽證。
克里斯托弗:從沒聽說過,愿意詳細講講嗎?
琪琪:當然。那就像是一張黃金門票,持票人有資格進入很多國家邊打工邊旅游。
克里斯托弗:那你打算在那里基本上把全部時間都用來打工嗎?假期都用來打工不就有點違背了假期的初衷嗎?
琪琪:不完全是。沒錯我是在打工,但我還有大把時間去觀光之類的。既可以熟悉一個地方,同時還可以掙夠費用,那確實是很不錯的方式。
克里斯托弗:我想我明白了。當你沒錢的時候,你工作一段時間掙夠錢。之后,你就可以繼續你的旅程。我說得對嗎?
琪琪:沒錯!目前打工度假越來越受歡迎,越來越多人抓住機會體驗不同的生活方式,同時還能探索新的地點和文化。
克里斯托弗:打破常規去做一些事情一定很不錯,特別是對于那些陷于日復一日的苦悶生活的人們。
琪琪:我完全同意。想一想,從現在開始20年后,相對于實實在在做過的事情,你將對沒做過的事情更加感到失望。
克里斯托弗:但對有些人來說,比如我自己,很難像那樣不顧一切一時興起去冒險。
琪琪:呃,我相信那是富蘭克林·德拉諾·羅斯福在他著名的就職演說中說過的話,“我們唯一應該恐懼的是恐懼本身……”
克里斯托弗:呃……我害怕一無所有無法生存。
琪琪:那你應該趕緊抓住一個海外應聘的機會。與美國市場相比,很多海外經濟在快速增長,而別的國家總是在尋找海外人才。
克里斯托弗:但我本身并不是人才呀。
琪琪:那沒關系。你有你的內在素質,因為你有別于其他國家的當地人。難道你沒留意到在美國,新西蘭人和澳洲人的口音對我們來說很有異國情調嗎?
克里斯托弗:是啊,女士們無可救藥地愛上了他們的口音。
琪琪:那么,想象一下,所有人是怎樣看待你的口音。對他們來說,你是個持性感口音的魅力十足的外國人。
克里斯托弗:那會是個受歡迎的改變。我在這里就如同隱形人一般。
琪琪:所以你也應該走出去,開闊你的視野,把這些無聊的辦公室生活扔到身后。
克里斯托弗:嗯……你確實給了我很多的思考……
Part 3騎車游中國
蘭斯:親愛的,你準備好了嗎?我們按照清單再檢查一遍,好嗎?
蒂娜:沒必要,我迫不及待要出發了!
蘭斯:你都做好熱身運動了嗎?自行車調試好了嗎?出發前,我們需要確定我們的身體、我們的自行車都處于良好的狀態。
蒂娜:我親愛的丈夫,正如你清楚地知道,我的身體就像精確調試過的機器。我已經消除了所有會抽筋的地方,伸展了我所有的肌肉,感覺比2008年的三項全能運動所做的準備更加充分。而自行車也是完好無損。
蘭斯:好的,這將比我們上
一個假期過得更棒!
蒂娜:一點也沒錯!這次我們無需跟隨某個愚蠢的導游瞎轉悠,我們的命運掌握在自己手里。
蘭斯:在中國,有很多不太出名,非熱門路線的景點,因為它們所處位置偏遠,得不到旅游團的青睞。
蒂娜:唯一真正的挑戰將是語言的障礙。但是我們持有相當可靠的常用語手冊,相信不久的將來就會派上用場。
蘭斯:另外,自從我們去年開始計劃這次的旅行以來,我就一直在復習我的中文口語。
蒂娜:我們當然為搜尋最佳的旅游路線做了充足的準備。我從來不知道環游一個國家有那么多種方式,特別是對于這樣地域遼闊、風光無限、文化多元且深厚的國度。
蘭斯:確實是。我是說,我們本可以坐火車,但那會很擁擠。
蒂娜:大巴車太慢而且不舒適。
蘭斯:乘飛機又會太貴太懶惰。
蒂娜:坐船本來是不錯的……
蘭斯:如果不是因為我會暈船……
蒂娜:我告訴過你我們可以吃點暈船藥。
蘭斯:但是我們有值得信賴的崔克自行車(美國品牌的自行車),而且我真的認為我們最終以最有趣、最有教育意義、最健康和最有價值的方式游遍我們人生目標清單上的所有風景名勝。
蒂娜:我同意。這絕對是游歷中國最好的方式。
蘭斯:當我們向北進發,翻越前方的盤山公路的時候,我認為沒有什么比不顧一切、把一切擔心拋諸腦后更美妙的了。
蒂娜:對于深入到所有的當地農村,看看我們將如何被當地村民所接待,他們以前可能見過也可能沒見過白人,為此我異常興奮。
蘭斯:但是,我們之前飛到深圳,沒有人因為我們的乳白膚色而訝異。
蒂娜:那是因為在深圳,它已經從幾十年前的一個小漁村發展成為真正的國際海運和商貿中心。
蘭斯:而且食物也很棒!
蒂娜:是的,那里的點心比紐約唐人街的要好吃得多。
蘭斯:那么,親愛的,廢話少說,開始我們人生最偉大的旅程,好嗎?
蒂娜:我們動身吧,數三下……
蘭斯:一……
蒂娜:二……
倆人同時:三!!!