近年來,韓國各大學出現了一個前所未有的新景象:中文系漢語專業每年的入學競爭率不斷刷新最高紀錄。但與此同時,韓國外交部卻因缺少真正理解中國的“中國通”,仍舊愁眉緊鎖。
煉成真正的“中國通”并不簡單,不同的“中國通”所走的路徑也不盡相同。不過,“中國通”們的前景卻驚人一致,那就是隨著中國的發展,這樣的人才會越來越多,并愈加受到重用。
各行業儲備“能人”
“中文系是人文類學科中,唯一可以保障就業的學科,人氣很高。”韓國一所大學中文系的學生這樣描述中文人才的受歡迎程度。據悉,韓國國內中國相關人才的社會價值日益上升,致力于培養中國問題專家的相關課程,人氣越來越旺。中央公務員教育院2012年開設的中國課程,已成為高級公務員必須學習的科目。
韓國《朝鮮日報》近日報道稱,“中國通”走俏的背后是中國的迅速崛起。過去,韓國社會的海歸大多是“美國通”,但隨著韓國在政治、經濟、文化等社會各領域對中關系比重的增大,“中國通”的“飛躍”尤為突出。目前,到中國留學的“能人”增多,他們在中韓關系的發展中,起著重要的作用,并形成新的軸心。報道稱,第一代留學中國的海歸尤其吃香,韓國大企業的高管中就有不少“中國通”,他們的專業是中文,學業結束后曾去中國生活數年,并積累廣泛人脈。他們回國后,進入韓國大企業,負責中國業務,事業大多一帆風順。不僅如此,“中國通”們在退休后仍幫助中小企業進軍海外,發揮海外顧問的作用,因而老年生活得到了保障。
出現眾多“新中國通”
然而,韓國的觀察家們也注意到,在外交方面,中國在朝鮮半島以及朝核問題上的作用非常重要,但在韓國外交部,卻缺乏真正的“中國通”。韓國政府一位相關人士說:“培養外交領域真正理解中國的‘中國通’,可不是簡單留學那么簡單。”
那么,韓國政府官員口中真正理解中國的“中國通”,是個什么樣子呢?
在英語中,“中國通”就是 China hand,有時也寫作old China hand,一般指對中國歷史政治社會非常了解的外交官,或是對中國非常了解的外國人。
但能說流利的漢語并不是成為“中國通”的關鍵條件。“中國通”大多熟悉中國文化特點,善于溝通;在觀察和思考中國時,往往擁有無人能及的洞察能力,其中最頂尖的人物更能先于別人看到未來中國發展的方向。
“中國通”也可以說是一個歷史名詞。特別是二戰期間,它指懂得中國事務的外交官、商人、軍人。直到20世紀八九十年代,中外交流非常依賴“中國通”。而現在,隨著中國越來越開放,“中國通”的含義和范圍也越來越廣,甚至各個領域、各年齡段都出現了精通中國事務的“中國通”。相比昔日的外交官、傳教士等,如今在商業領域就出現了眾多“新中國通”。這個領域的“中國通”總結在中國做生意的成功經驗是:耐心、樂觀,對在中國發展有強烈的興趣。
不僅對視還需了解
在美國的學界和政界,向來不缺“中國通”,他們著書立說,不時提出自己的政策建議,對美國的對華政策產生潛移默化的影響。他們不同于傳統上以文史哲為研究領域、遠離對華決策的漢學家,其觀點經常引起世人的關注。即便在國際交流如此發達的年代,培養專業“中國通”仍是許多國家非常重視的問題。美國前副國務卿阿米蒂奇和軟實力大師約瑟夫·奈曾經領銜 20位知名學者組成委員會,出臺題為《更靈巧更安全美國》的報告。并提出建議:設立美中教育基金,今后10年內資助美。中互派高中生到對方國家學習,以培養下一代的美國“中國通”和中國“美國通”。
林語堂曾經嘲弄過那些對亡國一知半解的“老中國通”,感慨“讓他們來做人類溝通的橋梁是多么悲哀的事情啊”。可見,“中國通”不僅要會說中文,更要懂得中國的文化和歷史,懂得中國人的性格和心理。難怪曾經有外媒評論,在國與國的“相互對視中,不僅需要幾個精英的相互熟悉,而是需要一代人的相互了解”。摘自《廣州文摘報》