Right. Well, my idea is that a 1)fine should be paid in the form of a 2)hefty donation to 3)charity by television stations every time they show an unnecessary instance of weeping. Tears are shed far too cheaply on our screens. British upper lips 4)quiver too often, I feel. I didn’t know what this 5) tendency can be traced to, but perhaps back to Princess Diana’s death, or perhaps to reality television shows. But if, for instance, news channels had to pay £5,000 every time they 6)intruded on a 7)bereaved person’s grief, or every time a celebrity wept on screen at some sort of fashion statement, then at least a worthy cause would be benefiting in the form of the appropriate charity.

嗯,好吧,我(改變世界)的想法是,每次電視臺(tái)播放一個(gè)不必要的煽情片段,都要以向慈善事業(yè)捐贈(zèng)一筆巨款的形式繳納罰金。現(xiàn)在,我們太容易在熒幕前掉眼淚。我感覺,保守的英國人太容易被感動(dòng)了。我不知道這種趨勢(shì)是從何時(shí)開始的,但也許可以追溯到戴安娜王妃的離世,或者是電視真人秀節(jié)目。但是,例如,如果電視新聞?lì)l道播放一次痛失親友的悲傷(場(chǎng)面),或者一位名人為了某個(gè)時(shí)尚宣言流淚的時(shí)候,每次都應(yīng)該繳納5000英鎊的罰款,那么至少(電視臺(tái)捐款)能以慈善的方式成為一項(xiàng)有意義的事業(yè)。