伊莎貝爾·博尼東·庫朗

這些是動物還是人?
這些是人首牛身的神話生物。“人首獸身”這個詞就是指具有人類頭部的生物。從側面我們還能看見這些生物張開的翅膀。在古代和中世紀,人們時常會創造出一些人與動物混合的怪物,例如埃及人創造的獅身人面像斯芬克斯,或者幾種動物的混合體,像希臘神話中半獅半鷲的怪獸。
它們的胡須和頭發都是卷曲的。
與很多的古代雕塑一樣,人面牛身雙翼獸的胡須和頭發都是用很常見的小卷花形狀來表現的,這樣的手法比較抽象。不僅如此,它們身上的毛發也同樣是卷曲的。
為什么它們長著兩對角?
它們頭上的兩對角和真正的牛角并不一樣,而是和主教們戴的“冠冕”(圓柱形的帽子)有些類似,這容易讓人把它們和神明聯系起來。我們還能在一些和動物相似的神的頭上,找到這種標志性的犄角。
這些雕塑從哪兒來?
它們是法國人保羅·埃米爾·博塔在伊拉克摩蘇爾市附近的豪爾撒巴德發現的。這里曾經有過一座龐大的王宮,擁有兩百座庭院與房間,是薩爾貢二世在公元前8世紀末建造的。薩爾貢二世是亞述王國的君主,這個王國在公元前9世紀到公元前7世紀統治了中東的大片土地。這些雕塑在1947年來到盧浮宮,標志著東方文物館這個新館的開放。
它們在宮殿里的作用是什么?
人面牛身雙翼獸曾經安放在亞述王宮的大門兩側,可能用來支撐走廊的拱頂。它們是王宮的守護神,保護王宮不受邪惡力量的侵犯,守護著王宮的穩定與安全。與稍顯可怕的外表截然不同,它們性格溫和。
此外,雕像一側的銘文清晰可見,那些膽敢侵犯薩爾貢王宮的人都會受到詛咒。這些銘文是用“楔形文字”(類似釘子的形狀)書寫的,和今天使用的字母大不相同。當時的人們將這樣的文字書寫在黏土上,而不是像我們今天將字寫在紙上。
它們有五條腿?
這是有些奇怪,但是這些塑像既可以從正面看,也可以從側面看:從正面看的時候,它們是停下的;從側面看的時候,它們又在前進。因此,額外加上的一條腿就是為了模仿它們走路時候的樣子。
當時的王宮里還有其他的裝飾嗎?
有,王宮是一個彰顯政治權力的地方,這里所有的裝飾都是為了宣示王權,展示國家的強大。宮墻的下部裝飾有“淺浮雕”(在墻上略微凸起的雕塑),表現了宮廷生活(比如國王接受米底人)的進貢,人民臣服于國王的統治),還雕刻著宮殿的守護神,或者奴仆搬運雪松裝飾王宮的場景。除了裝飾效果,這些石質的底座還起到了加固墻壁的作用。這些高墻往往是用毛坯磚砌成的,非常脆弱。
為什么人們直到19世紀才開始對這座王宮感興趣?
以前,并沒有人知道它的具體位置,一直到豪爾撒巴德的當地人告訴博塔那里有古代文物。這座王宮曾經徹底消失:即便王宮的建筑規模巨大,但大部分的建筑材料都非常脆弱,比如一些生土根本無法抵御火災或者惡劣天氣。而更加堅固的石質部分也隨著時間流逝,慢慢地變成殘垣斷壁,又被漸漸埋入了地下。所以需要一段時間的發掘,才能使這里的一切重見天日。
這些大塊石料從何而來?
這些大石頭來自底格里斯河上游的采石場。由于這些石料十分沉重,而且尺寸巨大,在運往豪爾撒巴德的工地時困難重重。正如當時修建宮殿的資料所詳細記錄的那樣,尋找搬運石料的勞動力,或者搬運時穿過河流,都是很艱難的問題。
由于19世紀時的發掘技術還遠未成熟,考古學家們面對的任務同樣艱巨。維克多·普拉斯是博塔的繼任者,他就不得不把一些人面牛身雙翼獸像拆成很多部分,再通過海路運輸。很不幸的是,由于船隊在途中遭到了貝都因人的襲擊,這些在船上的雕塑就沒能到達巴黎。
編譯者/孟 珂