陳永斌 CHEN Yong-bin
(湖北科技學院外國語學院,咸寧 437005)
(College of Foreign Languages,Hubei University of Science and Technology,Xianning 437005,China)
人類的言語交際,從本質上來說都是對話性的。因為我們說話或寫文章總是會提及別人說過的話或寫的文章。作者進行語篇生成的根本目的是為了對話,新聞語篇受到廣泛關注,其中包括辛斌(1998)從批評話語分析的角度分析了兩篇新聞報道中轉述引語的語篇語用功能。賴彥(2009)從互文性的角度分析了新聞標題的話語互文性生成與認知機制。本文試圖以對話理論為基礎,運用評價理論為框架,分析新聞語篇如何有策略的運用詞匯語法資源來和其他的“聲音”進行對話。分析的語料為《中國日報》和《紐約時報》各選取的10篇關于中日撞船事件的新聞報道。
Voloshinov(1995)認為,人類語言的本質不是其抽象的語言系統,也不是獨白式的話語或一種心理行為,而是呈現為話語的一種互動社會行為。言語互動即對話,巴赫金在《陀思妥耶夫斯基詩學問題》文章中提出了著名的對話理論,他認為對話浸透整個人類的語言,浸透一切蘊涵著意義的事物(白春仁,1998)。對話交際才是語言的生命真正所在之處。他甚至把對話性上升為哲學的高度,“存在就意味著進行對話的交際。一切都是手段,對話才是目的。”(白春仁,1998)。
因此,對話性是人類語言的固有屬性,語篇對話性主要體現在兩個方面:一方面,語篇的生成者和先前的語篇進行對話,我們有必要弄清說話人在多大程度上承認或認可先前說話人的觀點。另一方面,語篇作者總是期待與潛在的讀者對話,有經驗的作者總是試圖將讀者寫入語篇,作者總是力圖通過語言標記來暗示自己期待潛在的讀者對當前的命題內容或價值立場做出某種特定的反應。
對話性是人類語言的固有屬性,而一切語篇又是語言的實例化。因此,語篇也具有對話性,并且通過一定的詞匯和語法手段得以實現。馬丁和懷特(Martin,2008)的評價理論中的介入子系統指的是作者借助各種語言資源為當前語篇建構的一個多聲系統,語篇可以分為單聲和多聲,當語篇引起或允許對話性聲音或觀點時則是多聲的。多聲話語進一步分為對話收縮和對話擴展。
多聲話語的對話擴展是指話語允許其他的聲音和觀點存在,即開放語篇中的多聲對話選擇空間。對話擴展分為“引發”和“摘引”。引發主要通過情態動詞、情態副詞、人際隱喻、證據型的詞語(seem)以及敘述性問題來體現。
①The fact that the rejection was not directly from a higher-ranking cabinet official suggests that Tokyo may hope to prevent the apology demand from growing into another diplomatic showdown.(《紐約時報》)
例①中的情態動詞may是對命題內容的可能性進行評估,表明作者的聲音“日本希望中方道歉的要求不會演變為另一場外交角逐”只是許多聲音中的一種,允許其他聲音的存在,從而打開了多聲對話選擇空間。
對話擴展的另一個范疇“摘引”,它主要通過直接或間接引語來實現。包括表示交際過程的動詞,心理過程的動詞,名詞化和表示觀點來源的介詞短語等。例如:
②In a comment on the return of the Chinese captain,Japanese Foreign Minister Seiji Maehara claimed that the territorial issue between Japan and China in the East China Sea does not exist.(《中國日報》)
例②中摘引了日本外相前原誠司的“聲音”,轉述動詞claimed的使用屬于疏遠性的摘引,轉述者將命題的內容顯性地歸結于文本外部某個人的“聲音”,增強主體間性,表明轉述者與被轉述者的“聲音”保持一定距離的認知態度,從而最大化的打開對話空間。
多聲話語的對話收縮是指話語限制、挑戰或壓制其他的聲音和觀點的存在,即關閉語篇中的多聲對話選擇空間。對話收縮分為“否認”和“聲明”。否認是指話語中其他的“聲音”直接被拒絕或替代。否認包括否定和對立,否定是通過直接引發其他的聲音或觀點從而將其拒絕。對立指的是當前命題取代或背離了人們的正常期待。它主要通過“盡管”,“但是”等詞匯來實現。例如:
③Sentiment in Japan,however,has hardened against China in recent years,with some calling for the country to resist a diplomatic solution and enforce its claims by applying Japanese law.(《紐約時報》)
例③中的的命題和前文中的命題“日本將不得不釋放中國船長,很難想象日方起訴和審判中方船長”形成一種對立關系,背離了正常的期待,這種反向期待是由轉折連詞however的介入而引發的。
對話收縮的另一個范疇“聲明”,是指通過作者的聲音來限制、挑戰或排斥其他的“聲音”,它由“同意”,“宣告”和“認可”來實現。“同意”的范疇又可以分為“肯定”和“讓步”兩種形式。
④Maps printed in Japan in 1783 and 1785 that marked out the boundary of the Ryukyu Kingdom show that the Diaoyu Islands belong to China.(《中國日報》)
例④中的show屬于“宣稱”的范疇,表明作者的聲音直接介入命題,即作者認為“釣魚島隸屬于中國”這一命題內容具有較高的可靠性。這一結構使得該命題變得更加無可辯駁,排斥了其他的聲音,關閉了多聲對話選擇空間,從而使得挑戰這一命題需要付出較高的人際代價。
語篇是一種有意義的社會實踐,具有社會性。選擇就是意義,我們需要弄清語篇的生成者是如何策略性的選擇何種詞匯或語法資源來有效傳遞自己的聲音。我們將運用對話介入評價體系來分析《中國日報》和《紐約時報》對中日撞船事件新聞報道中對話功能。
我們對兩份報紙中的對話介入資源進行了數據統計,兩者都大量使用了多聲話語,表明二者對同一新聞事件的報道中都是在與其他聲音頻繁對話中完成的,都盡量避免使用過于絕對的觀點,充分打開與其他聲音的對話空間。其次,從對話收縮的“否認”介入資源來看,《紐約時報》的對話否認聲音強于《中國日報》,前者使用了17%,后者是12%。從對話收縮使用的聲明介入資源來看,前者是1.9%,后者是3%,說明二者所持的立場都比較溫和。從對話擴展的介入資源來看,《紐約時報》使用的引發遠高于《中國日報》,前者占12.3%,后者占2%,說明前者承認其他不同聲音的存在,認為人們在中日撞船事件的整體認知上還存在著分歧。而《中國日報》則選擇了關閉對話空間,它的立場比較鮮明和直接,認為人們對該事件性質的認知立場是一致的。從摘引使用的情況來看,前者占81.1%,后者占85%。《中國日報》的承認性摘引高于紐約時報,說明前者的對話整體認同程度較大,對該事件的性質整體上達成了相同的認知立場。《紐約時報》的承認性摘引雖然達到66%,但是我們注意到,對中方觀點轉述時雖然也使用了承認性的轉述動詞,而根據下文判斷則是疏遠性的。
總之,《紐約時報》認為在該事件上的認知存在著較大的分歧,整體觀點認同程度較低,挑戰他人命題的對話潛勢大,而《中國日報》的立場比較鮮明,對該事件性質的認知立場達成了一致。
對話是語言所固有的屬性,對話才是一切語篇產生的最根本原因。所有語篇都產生于一定的對話張力之中,新聞語篇生成者通過策略性的選擇使用某些特定的詞匯和語法結構來實現對話收縮和對話擴展,從而隱性地影響讀者的認知立場。因此,對新聞語篇的對話功能進行分析可以有效地幫助讀者來弄清語篇生成者的認知立場和輿論導向。
[1]J.R.Martin&P.R.R.White.The Language of Evaluation∶Appraisal in English[M].Foreign Language Teaching and Research Press.2008.
[2]Voloshinov,V.N.Marxism and the Philosophy of Language,Bakhtinian Thought-an Introductory Reader.S.Dentith.L.Matejka&I.R.Titunik(trans.)[J].London∶Routledge,1995.
[3]白春仁,顧亞鈴.(譯)巴赫金全集(5)詩學與訪談論[M].河北教育出版社,1998.
[4]賴彥.新聞標題的話語互文性解讀——批評話語分析視角[J].四川外語學院學報,2009(s1).
[5]辛斌.新聞語篇轉述引語的批評性分析[J].外語教學與研究,1998(2).