作者簡介:南惠真(1989—),女,吉林延吉人,吉林大學 外國語學院 英語專業2012級碩士研究生,研究方向為外國語言學及應用語言學。
摘要:朝鮮族是中國55個少數民族之一,因為朝鮮語在語言,生活習慣等方面與漢族有比較大的區別,因此在現有的教育體系中,朝鮮族學生的英語學習難免會遇到一些問題。延邊朝鮮族使用朝鮮語和漢語兩種語言,處于朝漢雙語、雙文化的社會文化環境中。所以中國朝鮮族的學生學習第三種語言勢必受到他們的生活環境的影響,因為他們從出生就接受了兩種語言,這也就早就了他們雙語人的情況,所以中國朝鮮族在學習英語的過程中,會同時受到朝鮮語和漢語兩種語言的影響。
關鍵字:中國朝鮮族;雙語;雙重遷移
一、引言
本身少數民族的學生在學習英語時,就已經存在著語言的遷移,其學習英語的難度較之漢族學生學習英語的難度要大。由于少數民族學生與漢族學生有非常不同的文化背景和學習基礎,而這種情況會直接或間接地影響他們的英語學習。中國的朝鮮是十九世紀中葉起,從朝鮮半島遷移到中國東北地區的移民群體,而吉林省延邊朝鮮族自治州是朝鮮族最集中的地區。因為延邊地區的地理環境、民族分布、語言、文化環境等諸多因素必然導致朝鮮語和漢語之間不可避免地進行頻繁接觸,再加上長期以來延邊朝鮮族自治州對朝鮮族實施朝漢雙語教育,盡管每個朝鮮族個體在掌握朝漢雙語的熟練程度上存在差異,但大多數都是使用朝鮮語和漢語的雙語人。雖然這樣的好雙語環境,使得朝鮮族擁有很大的語言優勢,但大多數延邊地區朝鮮族所受到的朝漢雙語混用現象和朝漢雙向語言干擾現象卻不容忽視。
二、遷移理論與三語習得
1. 遷移理論
“遷移”原本僅僅是心理學的一個組成部分,曾有有人將其進行了遷移定位,即:是對任務A的學習會影響任務B的學習的一種假設。而詹姆斯則認為:A和B兩項任務可以看做為第一或者第二語言,語言遷移其實就是對兩種語言進行學習的一種心理理論。因此在進行二語學習的時候,對于語言遷移的研究也更加突出,同時也成為了當前教育的最為關注的問題之一。
語言遷移過程中主要是從母語和目的語言之間尋求相同之處或者是相似之處,通過這樣來幫助達到語言遷移的目的。曾經Odlin表示,學習二語的過程中通過對本土不同的語言進行學習可以造成對于學習語言遷移構成影響,這種遷移在當時被稱為正遷移。當然也有所謂的負遷移,它主要是對母語的一種干擾,學習過程中發現目的語和母語之間存在著的不同點,但是在學者看來卻是相同,這樣就形成了更加容易識別的遷移。負遷移的語言所涉及的東西與標準的目的語之間出現了很大的偏差,即使人們將其看做為錯誤生成,造成了學習者認為自己的母語與目的語之間的差異還會存在著其他方面的表現。例如生成不足、生成過度和錯誤理解等。
2. 三語習得概述
Sinker認為:語言的遷移與語際之間的影響均是學習二語的重點。一直以來,語言遷移的目標與長期學習的語言存在著相似度的差異,這些差異主要表現為學習的語言不完善。自從二語學習以來,有很多的人開始關注三語學習,所謂的三語遷移則是已經學會了第二種語言,并開始逐步學習第三種語言或者更多中語言。從我國民族自身來看,不僅需要學習當地的方言,而且還要學習大家熟知的普通話,這樣就說明我們在進行二語學習的過程中已經進行了深入的發展,當前對于三語的學習研究正在不斷的開始發展。雙語學習在我國已經顯示出了學習的重要性,同時還需要掌握英語的學習,第三語言的學習過程中雖然我國知道其重要性和復雜性,但是值得注意的是第三語產生的負面影響,即所謂的負遷移。
三、雙語文化與雙重遷移探究
由于在中國的朝鮮族人民學習英語是在以漢語作為第二語言的基礎上開始學習,所以朝鮮族在學習英語的過程中非常容易出現雙重遷移,即張貞愛在1998年所說的正遷移和負遷移。朝鮮族人在學習英語的時候如果結構無標記,但是在朝鮮語或者漢語中卻有標記,此時則不會發生遷移。另外如果英語結構中存在著標記,并且在朝鮮語或者漢語中也有標記,那么此種就很容易出現遷移。
雙語人指的是在學習母語的同時還掌握了另外一種語言,此類雙語人在生活之中非常常見。人們在學習某種語言的時候也會學習這種語言所代表的文化,即文明在對語言的學習上往往會伴隨著學習其自身存在的民族文化。居住中國的朝鮮人自小就學習母語和漢語,早已成為了學習兩種語言的雙語人,也可稱之為雙文化人。那么他們在學習英語的時候要同時的考慮到漢語和朝鮮語的差異,即在學習英語的過程中會產生漢語的遷移,同時也會產生朝鮮語的遷移,也就是我們所說的雙重遷移。
四、淺析中國朝鮮族學生學習英語時的問題
中國朝鮮族的學生在學習英語的時候既要受到本族母語的影響,同時也會受到漢語的影響,因此中國朝鮮族學生學習英語所產生的問題較中國學生更多,發生遷移的可能性更大。下面就中國朝鮮族學生學習英語的問題進行論述:
1.認知優勢發揮不充分
對于雙語的學習經過了不同國家的事實驗證,學習多語言的學者在多個語言學習上所存在的優勢更加突出,因為多語言學習過程中會有利于學者的創造性思維和語言意識發展,可以促使學習者學習過程中的額外語言研究產生新的技能。我們在進行語言學習上應該要具有理智的認識,積極的發揮出認識上的優勢,采用更加準確的判斷來提升自己的多個語言學習水平。通過第三語言的學習,可以發揮出自己對于語言的認識改變,需要充分發揮自己的認識優勢,從而在第三語言學習的過程中擁有更具元語言意識。早朝鮮族地區開展英語教育可以使得學生們在學習漢語的同時,能夠接受英語的學習模式,使得在外語教學的過程中采用漢族學生的教學模式,這樣就不能發揮出其自身的認知優勢,即當前自身認知優勢不能充分的發揮出來。
2.外語能力和語言損耗忽略欠持久
雖然人類是當前最具文明創造的物種,同時也是最具以往和喪失語言能力的物種。即我們所指的語言損耗,它存在于語言的發展的重要階段,同時語言損耗也是第二語言學習的必要一環。因為語言在發展的過程中如果離開了本有的環境就非常容易出現損耗,那么我們在學習第二語言、第三語言的過程中則更加容易發生語言損耗現象。對于中國的朝鮮學生來說,英語僅僅是一門外語,不具有語言的通用性,實際生活中的應用相當少。英語作為朝鮮族學生的第三語言,其應用實踐的機會很少,不利于英語的學習,非常同意出現語言損耗。所以在研究外語學習能力的時候,尤其不能忽視對語言損耗的分析,要考慮到三語學習的過程中第三類語言的損耗情況。endprint
3.三語語際遷移復雜性不夠重視
三語學習過程中,尤其要依賴前兩種語言學習的東西,因為在學習過程中每一門語言都會依賴之前的某一門語言。然后再經過自己的學習,形成了一個由三種或者三種語言系統構成的綜合語言系統,學習者學習的語言之間存在著相互影響、相互依賴的關系。所以在進行三語學習的過程中要注意語際的遷移,整個語際遷移包含了語碼轉換、借詞、遷移推論等。經多年的研究語際遷移問題得到了很多人的認同,尤其是在學習第一語言學習的早期母語的促進效果比較明顯,此時學生在學習的時候還未形成一個規則,而學習第二種語言的時候學生們就會應用第一種語言的規則進行語際遷移。所以中國朝鮮族地區的學生在學習英語的時候遇到雙重干擾的問題,那么語言學習的負遷移問題就是他們在學習第三語的最大障礙。
五、中國朝鮮族學生學習英語時面臨的問題的啟示
由于中國朝鮮族學生在英語學習時會受到母語、漢語以及文化習慣的影響,這些都不可避免的產生很多問題,教師在教學的過程需要采取具有針對性的措施來解決這些問題,切實消除學習過程中發生遷移的問題,這些給中國朝鮮族學生學習英語帶來了很大的影響,只有克服了相關的問題才能不斷提高他們的英語學習水平。中國地區的朝鮮族學生以及其他民族的學生在學習語言上存在著與漢族學生不一樣的差異,不僅在學習的文化背景上存在著差異,而且在語言的學習上也一樣不同。那么針對這一情況,如何在我國開展對中國地區朝鮮族學生的英語教學方法值得大家的研究。不能夠將中國漢族學生英語教學方法應用在他們身上,我們不能忽視朝鮮族學生或者少數民族學生的差異性。若要對中國朝鮮族學生實施科學有效的英語教育,就應從實際情況出發,研究中國地區的朝鮮族學生或者少數民族學生在學習英語時差異,只有一切從實際出發才能夠將中國朝鮮族以及其他少數民族的學習英語的現狀才能夠分析得透徹、準確。
參考文獻:
[1]Ellis,R.Undestanding Second Language Acquisition[M].London: OUP, 1985.
[2]Odlin,T.Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning[M]. London: CUP,1989.
[3] De Angelis G,L Selinker. Interlanguage transfer and competing language system[A]. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
[4] 張貞愛.朝漢雙語人與英語教育[J].延邊大學學報(社會科學版),1998,(1).endprint