999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語域理論視角下的商務(wù)合同翻譯

2014-08-15 00:49:13唐雅明
湖北開放大學(xué)學(xué)報 2014年6期
關(guān)鍵詞:語言功能系統(tǒng)

唐雅明

(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙 410128)

系統(tǒng)功能語言學(xué),是一個不斷發(fā)展的流派,是當(dāng)今語言學(xué)研究的一個主要流派。作為普通語言學(xué)的系統(tǒng)功能語言學(xué)還致力于解決有關(guān)語言的使用和與語言使用有關(guān)的問題。這意味著系統(tǒng)功能語言學(xué)關(guān)注的不僅僅是對語言本身的研究,而是對所有與語言有關(guān)的問題的研究。在世界經(jīng)濟(jì)全球化和一體化的今天,國際商務(wù)活動日益頻繁。商務(wù)合同是企業(yè)、經(jīng)濟(jì)組織或個人之間為實(shí)現(xiàn)一定的經(jīng)濟(jì)目的,進(jìn)行商品交換、融資、經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作和交流而簽訂的明確雙方權(quán)利和義務(wù)的書面協(xié)議,是當(dāng)事人雙方所憑借的用來維護(hù)自身權(quán)益的法律文件,于是,商務(wù)合同的翻譯也日顯重要。要做到對這種應(yīng)用文體翻譯的準(zhǔn)確,譯者應(yīng)該了解在譯文中如何找到符合目的語中符合規(guī)范的譯法,也就是要從語言學(xué)角度研究翻譯問題。本文擬從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度出發(fā),對商務(wù)合同英語進(jìn)行語域特征分析,以求商務(wù)合同英語翻譯的準(zhǔn)確,以便更好地促進(jìn)商務(wù)合同的翻譯,避免不必要的糾紛與爭端,從而促進(jìn)我國國際貿(mào)易的交流

一、系統(tǒng)功能語言學(xué)語域理論

語言的使用是由其功能決定的,在 Halliday(1994)看來,語言有三個純理功能,即概念功能、人際功能和語篇功能。其中概念功能是關(guān)注語言表達(dá)觀點(diǎn)和想法的功能;人際功能是關(guān)注語言表達(dá)情感和意圖的功能,通過語言的使用反映出作者與讀者、說話人與聽話人之間的人際關(guān)系;語篇功能指語言組織語篇本身的功能。語篇是一個意義單位,在系統(tǒng)功能語法中,語篇的銜接與連貫是其重要特征之一。正是這三種功能的交互作用,才使我們的語言表達(dá)充滿了多樣性和豐富性,同時兼具個性化特點(diǎn)。系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為語言的選擇與語篇體裁和語言的使用語域息息相關(guān)。

語域理論是以韓禮德(M.A.K.Halliday)為代表的系統(tǒng)功能語言學(xué)派的一個重要內(nèi)容。該學(xué)派在研究語言時特別重視語言發(fā)生的環(huán)境—語境的作用,認(rèn)為語言總是在一定的語境中發(fā)生,并在一定的語境中得以理解和解釋。“語言隨其功能而變,因其場合而異”。選擇與情景類型相適應(yīng)的語言類型就是語域。按照韓禮德的語域理論,決定語言特征的三大情景因素是:語場(field)即話語范圍,語式(mode)即談話方式,語旨(tenor)即談話人關(guān)系。語境的這三個因素中任何一項(xiàng)改變,都會引起所交流意義的變化,從而引起語言的變異,產(chǎn)生不同類型的語域(register)。在實(shí)際交往過程中,語篇的語義功能與這三個因素有著某種對應(yīng)關(guān)系:語場決定著概念功能的意義范圍,語式?jīng)Q定著語篇功能的意義范圍,語旨決定著人際功能的意義范圍。因此,語域可以影響語篇(一個語義單位)的語體和結(jié)構(gòu)。語域理論將具體的語言變體放在具體的文化語境和情景語境中進(jìn)行研究,將邏輯概念意義、交際意義及語篇意義有機(jī)結(jié)合起來進(jìn)行理解和解釋,實(shí)際上就是同時兼顧了語言系統(tǒng)內(nèi)部的純語言意義與語言的社會意義與功能。這正是我們在翻譯過程中所必須追求的。將這一理論引入翻譯領(lǐng)域,可以為我們提供一種描述某些超語言因素的規(guī)范,幫助我們在翻譯中成功地實(shí)現(xiàn)意義轉(zhuǎn)換。

二、商務(wù)合同語場、語式、語旨分析

對于商務(wù)合同這一語篇的研究,就離不開對其語域的研究。每個語域都有自己的特點(diǎn)。研究語域特點(diǎn)必須從決定語域特征的三個語境變項(xiàng)開始。商務(wù)合同的語場既包括從事商務(wù)活動的自然人或法人為實(shí)現(xiàn)一定的商務(wù)目的,為明確相互權(quán)利和義務(wù)而進(jìn)行的具有法律效力的契約的簽訂活動即“內(nèi)容”,也包括他們用來表達(dá)這一契約的語言即“形式”。合同所涉及的商務(wù)活動即“話題”。商務(wù)活動涉及的領(lǐng)域很多,如對外貿(mào)易、招商引資、國際金融、涉外保險、海外投資等。為了達(dá)到有效交際,一切言語活動必須緊緊圍繞著話題進(jìn)行,并且內(nèi)容決定形式,因而商務(wù)合同的語場對語言項(xiàng)目的要求即是法律語篇行文的嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,結(jié)構(gòu)緊湊,重客觀事實(shí)而反對主觀感情色彩的渲染及商務(wù)專業(yè)術(shù)語等。

語式主要是指語言交際的形式,它涉及交際是“如何”展開的。語式的基本原理在于口頭語與書面語之間的區(qū)分。應(yīng)該說,書面語與自然口語之間是有很大區(qū)別的,屬于正式書面語的原文不可譯為口語,反之亦然。商務(wù)合同的語式很明顯,它采用的是規(guī)范的書面語,其目的就是為了明確權(quán)利和義務(wù)。

語旨是指這些問題所涉及的場合中關(guān)系的作用。交際過程中因參與者不同,以及參與者的性質(zhì)、社會地位和角色的不同而可能產(chǎn)生新的語域。商務(wù)合同的語旨即談話人是契約的簽訂人,雙方由契約建立法律關(guān)系,雙方的關(guān)系拘謹(jǐn)且正式,因而要求語篇行文規(guī)范正式,用詞精當(dāng),句式嚴(yán)謹(jǐn)、客觀、清晰,邏輯嚴(yán)密。

三、語域理論在商務(wù)合同翻譯中的應(yīng)用

商務(wù)合同的語場、語式、語旨決定了其翻譯必須要忠實(shí)、準(zhǔn)確、統(tǒng)一。要想真正實(shí)現(xiàn)翻譯中的語際意義轉(zhuǎn)換,達(dá)到忠實(shí)、準(zhǔn)確、統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn),就應(yīng)把握商務(wù)合同語場、語式、語旨所形成的語域特征。為了表達(dá)商務(wù)合同語言的意義,其英語詞匯、語法等就形成了商務(wù)合同文體的語言特征。商務(wù)合同英語的語域特征主要表現(xiàn)于對概念意義的不同選擇及詞匯層、語法層、專用表達(dá)等。

(一)詞匯層(lexical plane)

商務(wù)合同語體莊重,行文規(guī)范,措辭嚴(yán)謹(jǐn),語言正式程度高。因此,商務(wù)合同中多使用專業(yè)術(shù)語、書面語和縮略詞等準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠谜Z。

1.專業(yè)術(shù)語(term):國際商務(wù)合同的語場涉及面較為廣闊,所涵蓋的專業(yè)領(lǐng)域從貿(mào)易、技術(shù)到法律、農(nóng)業(yè)等學(xué)科。而專業(yè)術(shù)語就是指使用與不同的學(xué)科領(lǐng)域或?qū)I(yè)的詞,是用來正確表達(dá)科學(xué)概念的詞,在國際商務(wù)合同英語中可以找到大量的專業(yè)術(shù)語,他們具有豐富的內(nèi)涵和外延,這些專業(yè)術(shù)語的使用可以準(zhǔn)確地描述和表達(dá)商務(wù)活動中的各種單據(jù)、條款、交易的環(huán)節(jié)和雙方所要承擔(dān)的權(quán)利和義務(wù)。專業(yè)術(shù)語要求單義性,國際通用性,排斥多義性和歧義性。因此,譯者必須懂得國際商務(wù)合同所涉及學(xué)科領(lǐng)域的相關(guān)知識,避免專業(yè)術(shù)語普通化,否則輕則翻譯鬧笑話,重則將造成嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)損失。例如:在技術(shù)合同中,“提成費(fèi)”指技術(shù)使用費(fèi),在英語中“royalty”表達(dá)這一概念,如譯成“technical use charge”就成外行話了。

2.書面語(formal word):書面語即非口語詞。具有法律效力的商務(wù)合同的用詞都正式、規(guī)范,不能太口語化。

3.縮略詞(abbreviation):縮略詞是指由主干單詞的第一個字母所構(gòu)成或者把單詞縮略。這是人們在長期的商務(wù)使用過程中逐漸演變的結(jié)果。縮略詞以其規(guī)范、簡明、節(jié)省時間的特點(diǎn)而被廣泛使用。商務(wù)領(lǐng)域常見和重要的機(jī)構(gòu)或組織、公司等,貨幣、度量衡,國家,都常用縮略詞表達(dá),簡潔明了。

4.同義詞連用:英文國際商務(wù)合同中經(jīng)常成對使用各類同義或近義詞,其目的是為了通過兩個或多個詞語的共同含義來限定其唯一詞義,從而排除了由于一詞多義可能產(chǎn)生的歧義,避免訴訟時律師鉆空子,利用詞義間的細(xì)微差別而大做文章。為了表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn)、杜絕語義歧義或漏洞,同義詞或相關(guān)詞往往由and或or連接并列使用。但漢語很少使用成對同義詞,所以在翻譯國際商務(wù)合同中的成對詞在商務(wù)合同英語中,經(jīng)常用成雙成對的同義詞,同義詞之間用 and或or連接。成對用同義詞是為了避免訴訟時雙方律師鉆詞義間的細(xì)微差別大做文章。我們知道term和condition是同義詞,都表示條件、條款,但它們在合同中就經(jīng)常連用。因?yàn)樵诤贤羞@兩個同義詞連用比單個使用更嚴(yán)謹(jǐn)。

(二)句法層(grammatical plane)

1.商務(wù)合同中均以完整句子為主,陳述句居多,具有相同或類似的深層邏輯結(jié)構(gòu)。且多用主動語態(tài),少用被動語態(tài)。因?yàn)橹鲃诱Z態(tài)比較自然、明確直接和有力。

2.常用條件句:合同除了規(guī)定雙方應(yīng)該履行的義務(wù)外,還設(shè)想了各種可能發(fā)生的情況和處理辦法,所以條款中條件句較多,尤其是在有關(guān)付款、違約責(zé)任、不可抗力、財產(chǎn)處理和仲裁等幾章中更是屢見不鮮。英文中最常見的有以下幾

種表達(dá)方式: in the event that, in case 等。這種結(jié)構(gòu)雖然拖沓冗長,但表意非常精確,杜絕了產(chǎn)生歧義的情形。

3.為了表達(dá)希望某事不太可能發(fā)生,常用“should”放于句首,主語與動詞倒置的從句加主句的句型。這種結(jié)構(gòu)可表示強(qiáng)烈的假設(shè)。

4.專用表達(dá):在商務(wù)合同中常出現(xiàn)一些像in witness whereof、know all men by these presents之類的專用表達(dá),這些單詞或詞組在日常交流中幾乎不用。如:特立此據(jù):in witness whereof,特此宣布know all men by these presents等。

四、結(jié)語

隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷加劇,我國正處于與世界全方位的接軌當(dāng)中。經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程勢必引發(fā)更多的對外經(jīng)濟(jì)交流的機(jī)會,頻繁的國內(nèi)外企業(yè)間的經(jīng)濟(jì)交往,使得簽訂并翻譯英文國際商務(wù)合同變成了對外經(jīng)濟(jì)交流中一項(xiàng)實(shí)踐性很強(qiáng)的工作。國際商務(wù)合同的翻譯雖然涵蓋的知識面較廣,如專業(yè)知識、商業(yè)交際、法律法規(guī)等,但并非無章可循。系統(tǒng)功能語言學(xué)理論是一個博大精深的理論體系,對于翻譯的本質(zhì)、標(biāo)準(zhǔn)以及過程等一系列問題都具有指導(dǎo)意義。借助韓禮德的系統(tǒng)功能語言中的語域理論,譯者可以很好地把握合同語篇的語域特征與翻譯之間的相互關(guān)系,從而譯出地道的、符合國際商務(wù)思維習(xí)慣的譯文,促進(jìn)我國國際貿(mào)的發(fā)展。本文從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度出發(fā),用其中的語域理論對商務(wù)合同英語語篇進(jìn)行了分析,試圖用系統(tǒng)功能語言學(xué)的分析框架來描述商務(wù)合同及其譯文,這樣可以檢驗(yàn)系統(tǒng)功能語言學(xué)理論在語篇分析和翻譯研究方面的可應(yīng)用性和可操作性,進(jìn)而得出商務(wù)合同英語的忠實(shí)、準(zhǔn)確、統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。總而言之,系統(tǒng)功能語言學(xué)理論對于研究翻譯的本質(zhì)、標(biāo)準(zhǔn)以及過程等一系列問題都具有指導(dǎo)意義。我們要把握好系統(tǒng)功能語言學(xué)與翻譯的關(guān)系,用系統(tǒng)功能語言學(xué)語域理論分析商務(wù)合同翻譯,目的是想從多角度探討商務(wù)合同英語,以求譯出準(zhǔn)確、符合經(jīng)貿(mào)合同慣式的地道譯文,避免不必要的糾紛與爭端,從而促進(jìn)我國國際貿(mào)易的交流與合作。

[1]Halliday,M.A.K.,1978,Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning[M].London: Edward Arnold.

[2]Halliday,M.A.K.,1985, An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold.

[3]Leech,G.,1974,Semantics[M].Harmondsworth: Penguin.

[4]Trace Jacqueline,1978,Style and Strategy of the Business Letter[M].Prentice-Hall Inc.,Englewood Cliffs.

[5]頓官剛.經(jīng)貿(mào)英語詞匯的特點(diǎn)及翻譯[J].山東外語教學(xué),2002,(3).

[6]付美榕.商務(wù)英語應(yīng)用文體結(jié)構(gòu)與語言的現(xiàn)代商務(wù)風(fēng)格[J].外語教學(xué),1999,(4).

[7]高增安.商務(wù)英語導(dǎo)航[M].合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2001.

[8]郭菁章.語域與翻譯[J].中國翻譯,1989,(6).

[9]胡壯麟,朱永生,張德錄.系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1987.

[10]孫會軍,鄭慶珠.系統(tǒng)功能理論與翻譯理論研究[J].外語與外語教學(xué),2000,(10).

猜你喜歡
語言功能系統(tǒng)
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
Smartflower POP 一體式光伏系統(tǒng)
WJ-700無人機(jī)系統(tǒng)
ZC系列無人機(jī)遙感系統(tǒng)
北京測繪(2020年12期)2020-12-29 01:33:58
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
連通與提升系統(tǒng)的最后一塊拼圖 Audiolab 傲立 M-DAC mini
關(guān)于非首都功能疏解的幾點(diǎn)思考
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 国产黄视频网站| 欧美午夜小视频| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 欧美亚洲日韩中文| 99热精品久久| 欧美成人在线免费| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 99热最新在线| 成人噜噜噜视频在线观看| 国产免费观看av大片的网站| 国产毛片高清一级国语| 综合亚洲色图| 国产精品综合久久久| 免费xxxxx在线观看网站| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 新SSS无码手机在线观看| 欧美成人综合在线| 国产精品私拍在线爆乳| 天天操天天噜| 欧美在线综合视频| 亚洲成人网在线观看| 99九九成人免费视频精品| 国产在线欧美| 国产精品视频999| 免费jjzz在在线播放国产| 欧美成人免费| 国产主播福利在线观看| 老司国产精品视频91| 国产情精品嫩草影院88av| 88av在线看| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲αv毛片| 欧美在线黄| 国产杨幂丝袜av在线播放| www中文字幕在线观看| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 日本精品αv中文字幕| 久久女人网| 国产尤物jk自慰制服喷水| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 国产人碰人摸人爱免费视频 | 麻豆国产精品一二三在线观看| 91青青草视频在线观看的| 国产精品成人不卡在线观看| 秋霞一区二区三区| 极品国产一区二区三区| 亚洲h视频在线| 天堂在线www网亚洲| 欧美午夜网| 毛片免费高清免费| 欧类av怡春院| 婷婷亚洲综合五月天在线| 免费一级毛片| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 性欧美在线| 高清不卡一区二区三区香蕉| 色婷婷在线播放| 中文字幕日韩视频欧美一区| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 高清色本在线www| 亚洲成人动漫在线| 国产精品性| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 日本影院一区| 99国产精品国产高清一区二区| 日本欧美视频在线观看| 欧美乱妇高清无乱码免费| 成人夜夜嗨| 久草视频精品| 久热99这里只有精品视频6| 国产黑人在线| 91久久国产热精品免费| 国产精品一老牛影视频| 久综合日韩| 婷婷久久综合九色综合88| 91丝袜在线观看| 秋霞午夜国产精品成人片| 亚洲自偷自拍另类小说| 亚洲综合久久一本伊一区|