劉峰
【摘要】《中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向——高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料對(duì)比分析》一文通過(guò)對(duì)比分析學(xué)習(xí)者語(yǔ)料的方法,以中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的作文為研究對(duì)象,從多個(gè)角度分析了中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中存在的口語(yǔ)化傾向。本文對(duì)該文進(jìn)行了介紹和簡(jiǎn)評(píng),向讀者展示了該文作者如何通過(guò)收集、分析國(guó)內(nèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料來(lái)進(jìn)行這一研究,并就該文的結(jié)構(gòu)內(nèi)容特色進(jìn)行了評(píng)價(jià)。同時(shí)本文還指出了該研究在設(shè)計(jì)中存在的若干問(wèn)題。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)料庫(kù) 口語(yǔ)化傾向 評(píng)介
英語(yǔ)寫(xiě)作是二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域的重要部分。在國(guó)內(nèi),關(guān)于英語(yǔ)寫(xiě)作的研究已初具規(guī)模,成果有目共睹,但起步較晚。20世紀(jì)80年代以來(lái),語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在世界范圍內(nèi)蓬勃發(fā)展,為研究英語(yǔ)寫(xiě)作提供了一種新的手段。特別是隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的建立、發(fā)展,許多學(xué)者運(yùn)用開(kāi)始語(yǔ)料庫(kù)方法研究中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)中介語(yǔ)。《中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向——高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料對(duì)比分析》(以下簡(jiǎn)稱《口語(yǔ)化傾向》)一文由南京大學(xué)的文秋芳教授(現(xiàn)為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心主任)、丁言仁教授和王文宇副教授聯(lián)合完成,發(fā)表于《外語(yǔ)教學(xué)與研究》2003年第4期,目前被引已超過(guò)400余次。該文運(yùn)用對(duì)比分析學(xué)習(xí)者語(yǔ)料的方法,旨在回答兩個(gè)問(wèn)題:(1)中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者書(shū)面語(yǔ)中是否存在明顯的口語(yǔ)化傾向;(2)口語(yǔ)化傾向能否隨著英語(yǔ)水平的提高而有所弱化。
一、內(nèi)容概述
《口語(yǔ)化傾向》一文共五節(jié),可分為三大部分。
第一部分(引言和文獻(xiàn)回顧)主要介紹了國(guó)內(nèi)外學(xué)者運(yùn)用學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比研究語(yǔ)言學(xué)習(xí)者、尤其是高水平英語(yǔ)中介語(yǔ)的成果,以及該文研究書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向的原因。引言一節(jié)指出,我國(guó)已有不少學(xué)者利用語(yǔ)料庫(kù)研究中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)中介語(yǔ),但少有對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比分析,也就是將國(guó)內(nèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)料同本族語(yǔ)學(xué)生的語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比研究。對(duì)比研究的重點(diǎn)之一在于分析書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向,具體表現(xiàn)為:過(guò)度使用第一/第二人稱(即讀者/作者先限度過(guò)高),以及過(guò)度使用2000個(gè)英語(yǔ)高頻詞(單詞區(qū)分性與多樣性較低)。文獻(xiàn)回顧一節(jié)介紹了國(guó)外對(duì)比研究高水平英語(yǔ)中介語(yǔ)的研究成果,典型代表文獻(xiàn)包括Petch-Tyson(1998),主要研究了作者/讀者在書(shū)面語(yǔ)中的顯現(xiàn)度,另外還有Cobb(2000),研究了書(shū)面語(yǔ)中不同詞頻的詞匯分布情況。
第二部分(研究設(shè)計(jì))是整篇文章的核心部分,包括研究問(wèn)題、語(yǔ)料來(lái)源、語(yǔ)料收集、結(jié)果與討論等四小節(jié)。研究問(wèn)題主要有二:中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者書(shū)面語(yǔ)中是否存在口語(yǔ)化傾向;中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向是否隨英語(yǔ)水平的提高而有變化。針對(duì)這兩個(gè)問(wèn)題,作者隨機(jī)抽選了我國(guó)某大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)一至四年級(jí)學(xué)生的240篇論文,每年級(jí)60篇,并用詞匯分析工具VocabProfile分別考察了讀者/作者顯現(xiàn)度和詞匯分布情況,之后又分別與國(guó)際學(xué)習(xí)者語(yǔ)料、本族語(yǔ)大學(xué)生語(yǔ)料的研究結(jié)果進(jìn)行比較,最后將四個(gè)年級(jí)語(yǔ)料的進(jìn)行比較。
第三部分是結(jié)論部分。通過(guò)前面的語(yǔ)料對(duì)比分析,結(jié)果表明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的書(shū)面語(yǔ)同其他國(guó)家(如法國(guó)、丹麥、芬蘭、瑞典)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者一樣,都表現(xiàn)出較強(qiáng)的口語(yǔ)化傾向,與母語(yǔ)、文化背景差異沒(méi)有直接關(guān)系,但隨著英語(yǔ)水平的提高,他們書(shū)面語(yǔ)中口語(yǔ)化傾向有減弱的趨勢(shì),且一年級(jí)到二年級(jí)的變化速度最快,并由此推斷英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)一年級(jí)是大學(xué)四年的關(guān)鍵期。
二、評(píng)介
縱觀全文,該文呈現(xiàn)以下幾大特點(diǎn):
1.結(jié)構(gòu)完整,條理清晰,科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)。為了同Petch-Tyson以及Cobb的研究成果相對(duì)比,文章作者在“文獻(xiàn)回顧”部分詳細(xì)介紹了他們的研究對(duì)象、語(yǔ)料來(lái)源、理論依據(jù)、研究參數(shù)以及研究結(jié)果,為自己的研究做了鋪墊。在語(yǔ)料收集階段,文章作者收集了四個(gè)年級(jí)各60篇論文。文章作者還特別驗(yàn)證了四個(gè)年級(jí)的語(yǔ)料是否能代表由低到高的水平,具體采用的方法是,測(cè)試其句子平均長(zhǎng)度和單詞平均長(zhǎng)度。通過(guò)對(duì)這兩個(gè)參數(shù)的分析,從一個(gè)側(cè)面反映出四個(gè)年級(jí)學(xué)生英語(yǔ)水平確實(shí)存在差異。作者這樣做的目的,是因?yàn)樵诖嘶A(chǔ)上研究四個(gè)年級(jí)語(yǔ)料的讀者/作者顯現(xiàn)度以及不同詞頻等級(jí)的單詞使用情況,會(huì)更具說(shuō)服力。另外,由于國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)只收集英語(yǔ)專業(yè)三、四年級(jí)學(xué)生的作文,因此文章作者在同其進(jìn)行比較時(shí),只提取三、四兩個(gè)年級(jí)的語(yǔ)料。這幾個(gè)小環(huán)節(jié)都體現(xiàn)出了文章作者科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难芯繎B(tài)度。
2.多個(gè)角度對(duì)比,說(shuō)服力強(qiáng)。本研究的結(jié)果主要以表格的形式呈現(xiàn)。在“結(jié)果與討論”部分,文章作者共展現(xiàn)了4個(gè)表格,每個(gè)表格都從若干不同的維度進(jìn)行分析。以表2為例。表2是“六種不同語(yǔ)料中的讀者/作者顯現(xiàn)度”,這六種語(yǔ)料分別是以漢語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、美語(yǔ)等六種語(yǔ)言為母語(yǔ)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的書(shū)面語(yǔ)料(除了漢語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料分析結(jié)果外,其余結(jié)果均來(lái)自Petch-Tyson(1998)的研究)。為了測(cè)試這些書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料的讀者/作者顯現(xiàn)度,文章作者分別分析了語(yǔ)料中的第一、第二人稱單、復(fù)數(shù)代詞(包括人稱代詞、物主代詞的主、賓格形式以及Im等縮略語(yǔ)形式),以及情境指代詞(here,there,this essay)、強(qiáng)調(diào)小品詞(just,really)、模糊詞(kind of,and so on等)。根據(jù)這些數(shù)據(jù)結(jié)果,文章作者將這些語(yǔ)料的讀者/作者顯現(xiàn)度由高到低進(jìn)行排序,結(jié)果是:瑞典語(yǔ)母語(yǔ)者>語(yǔ)母語(yǔ)者>芬蘭語(yǔ)母語(yǔ)者>漢語(yǔ)母語(yǔ)者>荷蘭語(yǔ)母語(yǔ)者>法語(yǔ)母語(yǔ)者>美語(yǔ)母語(yǔ)者。
3.化繁為簡(jiǎn),淺顯易懂。一方面,前面已經(jīng)提到,該研究結(jié)果多以表格形式呈現(xiàn),使研究結(jié)果一目了然,讀者通過(guò)觀察表格數(shù)據(jù),稍加思考就能夠得出和該文相同的結(jié)論。另一方面,文章作者對(duì)于表格的解讀也十分清晰。值得注意的是,Petch-Tyson在其1998年文獻(xiàn)中的表格中,讀者/作者顯現(xiàn)度特征全部體現(xiàn)為詞語(yǔ)出現(xiàn)的次數(shù)(如“391”);而文秋芳等在其文章中,全部換算為了頻度(如“71/萬(wàn)詞”)。這樣做的好處顯而易見(jiàn)——方便對(duì)比。提取的語(yǔ)料總字?jǐn)?shù)各不相同,少的不到四萬(wàn)詞,多的接近六萬(wàn)詞,直接把詞數(shù)拿來(lái)比較比較當(dāng)然不可取,轉(zhuǎn)換為頻度則解決了這個(gè)問(wèn)題,也避免了讀者的誤解。
當(dāng)然,該文也存在著一定的缺陷和不足。從文章標(biāo)題可以看出本文的目的是研究中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的口語(yǔ)化傾向,在實(shí)際研究時(shí),文章作者只重點(diǎn)關(guān)注了兩個(gè)參數(shù):讀者/作者顯現(xiàn)度和詞匯分布,這兩個(gè)參數(shù)能在多大程度上反映口語(yǔ)化傾向有待向我們介紹或者進(jìn)一步論證。另外,在讀者/作者顯現(xiàn)度的兩個(gè)表格中,作者對(duì)全部參數(shù)(第一、第二人稱代詞、強(qiáng)調(diào)小品詞等等)進(jìn)行簡(jiǎn)單的、等比例的代數(shù)相加,就得出“讀者/作者顯現(xiàn)度總體特征”,并根據(jù)這一總體特征的數(shù)值大小進(jìn)行排序。筆者認(rèn)為這樣計(jì)算過(guò)度強(qiáng)調(diào)了情境指代、強(qiáng)調(diào)小品詞和模糊詞在讀者/作者顯現(xiàn)度中的地位,例如在芬蘭語(yǔ)母語(yǔ)者的語(yǔ)料中,強(qiáng)調(diào)小品詞的出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他語(yǔ)料,這直接影響了最后排序的結(jié)果。當(dāng)然,這兩個(gè)問(wèn)題歸根到底都是Petch-Tyson的文章就存在的問(wèn)題。
《口語(yǔ)化傾向》一文以中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的作文為研究對(duì)象,從多個(gè)角度分析了中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中存在的口語(yǔ)化傾向,一方面為我們展現(xiàn)了英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用價(jià)值,為國(guó)內(nèi)學(xué)者進(jìn)行學(xué)習(xí)者語(yǔ)料對(duì)比分析提供了可參考的研究典范;另一方面,文章結(jié)果表明中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在寫(xiě)作中存在著較高的口語(yǔ)化傾向,尤其體現(xiàn)在讀者/作者顯現(xiàn)度這一特征上,即中國(guó)學(xué)生往往在寫(xiě)英語(yǔ)作文時(shí)自覺(jué)不自覺(jué)地過(guò)度使用第一和第二人稱代詞。這一研究能讓我國(guó)師生在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中意識(shí)到這些問(wèn)題,從而避免使用不地道的、過(guò)于口語(yǔ)化英語(yǔ)表達(dá)方式和寫(xiě)作模式。
參考文獻(xiàn):
[1]Cobb, T. Analyze late interlanguage with learner corpora: Quebec replications of three European studies[J].Canadian Modern Language Review, 59(3). 2003, 393 - 424.
[2]Petch-Tyson, S. Writer/reader visibility in EFL written discourse [A]. In S. Granger (ed.). Learner English on Computer [C].LondonNew York: Longman. 1998.
[3]文秋芳,丁言仁,王文宇.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向——高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料對(duì)比分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2003(4):268 - 274.
endprint