鄒海峰
近來組內教研,學習了初三的一節語文復習課,在復習到詞《水調歌頭·明月幾時有》時,教者將詞中的“恨”釋意為“怨恨”。筆者對此產生了質疑。
蘇教版·七年級(上冊)語文第三單元就編選了北宋大詞人蘇軾的這首中秋詠月詞?!昂蕖弊志统鲎栽~的下闋“不應有恨,何事長向別時圓”一句。教材下面的譯句為:月亮對人不該有什么怨恨,可是為什么它老是在人們離別時圓呢?對照譯句,可知教材將“不應有恨”的“恨”釋義為“怨恨”。再翻閱與之配套的教學參考書,書上面也如是釋義的。教者可能就受此影響。
然而,筆者認為上述兩書對“恨”的解釋均非妥帖,都不符合原文的解釋,貼切的解釋應為“遺憾,不滿意”。下面就來說一說自己的看法。
首先,要弄清楚在古代漢語中表示“怨恨”與“遺憾,不滿意”意思的各是什么字?
在古代漢語中有不同的字來表示“怨恨”與“遺憾,不滿意”的意思。在《古漢語常用字字典》中,我們可以查到,表示“怨恨,仇恨”意思的字是“怨”。如《史記·秦本紀》:“繆公之怨此三人入于骨髓?!?《史記·商君列傳》:“是積怨畜禍也。”《墨子·尚賢》:“舉公義,辟私怨?!鄙鲜鋈愔械摹霸埂倍际恰霸购藁虺鸷蕖敝?。
而表示“遺憾,不滿意” 之意的字是“恨”。在《古漢語常用字字典》中,它沒有第二個義項。如《史記·李將軍列傳》:“吾嘗為隴西太守,羌嘗反,吾誘而降,降者八百余人,吾詐而同日殺之,至今大恨獨此耳?!边@里的“大恨”指“最大的遺憾”不是指“最大的怨恨、仇恨”。再如白居易的《長恨歌》中的“長恨”就是“永久的遺憾”之意。……