(泰國)黃漢坤,(泰國)徐武林
(1.泰國法政大學 文學院;2.泰國商會大學 人文與應用藝術學院)
隨著全球漢語熱不斷升溫,越來越多的國家開始重視漢語,“越來越多代表中華文化的中國符號走向世界,越來越多的國家開始接觸華文,感受中華文化的魅力”。[1]隨著中國經濟的持續發展和國際地位的不斷提高,特別是中國加入世貿組織和2008年北京奧運會成功舉辦后,漢語日益受到世界各國政府部門及社會各界的重視,并在國際經貿中發揮著日益重要的作用。
1975年7月1日中泰兩國正式建交以來,泰國國家領導人逐漸認識到學習中文的重要性和意義,開始對中國給予高度重視。“1975年朱拉隆功大學開始將漢語列為選修課,1981年在文學院東語系開設了漢語本科專業。”[2]此后諸多高校相繼開設了漢語本科專業。據(黃漢坤,2011)統計,“泰國開設漢語言本科專業課程的高等學府共有55所,其中屬公立的居多,共40所,其余15所屬民辦大學”[3],其絕大多數分布于泰國首都曼谷和中部地區,共26所,位于北部地區次之,共12所,分布于東北地區9所,南部地區6所,東部地區最少僅有2所。
本文數據資料基于黃漢坤所論《泰國高校漢語專業與中泰校際合作交流今談》[3]一文,并結合目前泰國高校開辦漢語言文學、漢語教學及中國學專業碩士課程現狀,加以更新(統計時間截至2013年11月),此外,還對泰國境內漢語言專業碩士學位論文進行較為系統的統計與分析。
一般而言,任何一個專業研究生班都是在本科班的基礎上建立起來的,泰國漢語專業研究生班也包括在內。“1998年朱拉隆功大學文學院中文系以自身雄厚的師資力量和優勢的地理位置,并結合與北京大學簽署了校際合作備忘錄率先在泰國掀起漢語言碩士研究生課程。”[2]
2004年朱拉隆功大學文學院中文系又同臺灣師范大學簽署合作協議開辦了對外漢語教學(國際班)碩士專業。同年蘭實大學亦向教育部申報開設“當今中國在世界經濟的地位”方向專業碩士研究生課程,蘭實大學是泰國境內第一所開辦中國學研究方面的高等學府,而其研究領域偏向于中國經濟、社會方面。2007年泰國華僑崇圣大學與中國華僑大學攜手聯合培養中國現當代文學專業碩士研究生。接著同年泰國北部清萊府皇太后大學也開辦了對外漢語教學專業碩士班課程,與此同時,東北部的瑪哈沙拉堪大學與中國廣西民族大學合作開辦了泰漢語言文學專業碩士班。2008年皇太后大學又在北京外國語大學的支援下開設了漢泰翻譯學及口譯學碩士班課程。2009年泰國北部清萊皇家師范大學中文系與唐山師范學院中文系簽訂了校際合作備忘錄開設了對外漢語教學碩士班。2010年7月北京語言大學在泰國易三倉大學招收了攻讀對外漢語教學課程與教學論專業的碩士研究生。同年11月法政大學中文系也開設了中國文化學碩士學位課程。另外,朱拉隆功大學2009年申報漢語專業博士點成功,第一屆攻讀人數為2人。[3]
華僑崇圣大學2007年開設了現當代文學專業碩士課程之后,該校中文系從文學院分離,獨立成中國語言文化學院,并以雄厚的師資隊伍在校領導大力支持下,于2011年先后開設了對外漢語教學專業、商務交際漢語專業及中國學專業等碩士學位課程。2013年宣素南他皇家師范大學連同中國天津師范大學開辦了對外漢語教學專業碩士課程,接著泰國農業大學人文學院中文專業和日文專業從外文系分離,獨立成東語系之后,2013年11月也開始招收第一屆東方語言學專業碩士研究生,該專業分為漢語和日語兩個研究方向,攻讀該專業的研究生只能選擇一種語言作為研究對象,總學分為41學分,畢業后可獲得東方語言學專業碩士學位。農業大學所開設的東方語言學專業漢語研究方向碩士課程主要偏重于對外漢語教學和泰漢翻譯兩個研究領域。從表1可看出,迄今為止,泰國開設漢語言文學、漢語教學及中國學專業研究生課程共有10所,其中公立7所和民辦3所。其大多數分布于泰國首都曼谷和中部地區,共7所,位于北部地區次之,共2所,東北地區僅有1所。朱拉隆功大學中文系是泰國境內開設碩士點和博士點比較早的大學,是泰國高校中唯一具有完整的本科、碩士、博士培養體系的漢語言專業的高等學府。在10所高校中,華僑崇圣大學可以說是泰國境內漢語言學科門類最為齊全的一所高校,該校領導對漢語教學給予高度的重視,將漢語作為全校必修的外語課,并積極主張將中文系從文學院分離,獨立成中國語言文化學院。如今與中國大陸諸多高等學府簽署了校際合作備忘錄,并先后開辦了中國現當代文學、對外漢語教學、商務交際漢語及中國學等4個碩士專業課程,是泰國境內擁有與漢語言文學、漢語言教學及中國學相關的碩士學位授權點最多的高校。

表1 開辦漢語言專業研究生班的泰國高校一覽表(統計時間截至2013年11月)
在表1泰國10所高校中,朱拉隆功大學對外漢語教學專業(國際班)碩士課程已暫時停招,宣素南他皇家師范大學因師資缺乏問題而暫時不招生,另外,蘭實大學2013年將原來“當今中國在世界經濟的地位”專業名稱改成“當今中國與東盟在世界經濟的地位”,以適應中國與東盟關系發展新形勢的變化,但總修學分不變,仍是36學分。
自從1998年朱拉隆功大學文學院中文系開辦了漢語言碩士研究生課程,接著9所高校陸續開設了漢語言文學、漢語言教學以及中國學專業碩士課程。本文基于朱拉隆功大學、華僑崇圣大學、皇太后大學、清萊皇家師范大學、蘭實大學等5所高校的研究生學位論文進行調查與分析。據不完全統計,迄今已有176名中國學習者和泰國學習者順利通過論文答辯并獲得碩士學位,其中朱拉隆功大學漢語專業36人(全均為泰國學習者)、對外漢語教學專業13人(泰國學習者10人、中國學習者3人);華僑崇圣大學中國現當代文學專業87人(泰國學習者71人、中國學習者16人);皇太后大學對外漢語教學專業7人(泰國學習者4人、中國學習者3人);清萊皇家師范大學對外漢語教學專業18人(泰國學習者13人、中國學習者5人);蘭實大學當今中國在世界經濟的地位專業15人(全均為泰國學習者)。
泰國境內漢語言文學、漢語言教學及中國學專業相關的碩士學位論文總數為176篇(見表2)。自從1998年朱拉隆功大學開辦漢語言專業碩士班以來,泰國境內漢語言方面碩士論文數量呈現出顯著增加的趨勢。從表3中可以發現,以“漢泰語言比較及漢語教學研究”為主題的碩士論文最多,共51篇(泰國學習者39篇、中國學習者12篇);以“泰華文學研究”為主題的論文次之,共34篇(泰國學習者31篇、中國學習者3篇);主題為“中泰文學比較研究”的論文再次之,共30篇(泰國學習者23篇、中國學習者7篇);主題為“中國文學研究”的論文居于第4,共21篇(泰國學習者19篇、中國學習者2篇)。其余的分別是有關中泰經濟研究的論文有10篇;“中泰翻譯文學研究”相關的論文有9篇;有關“泰文文學研究”的論文有7篇(泰國學習者5篇、中國學習者2篇);主題為“文學傳播與影響研究”的論文有4篇;“漢語本體研究”和“中泰教育研究”相關的論文各3篇;“中泰社會研究”相關的論文有2篇;主題為“中外文學比較研究”的論文有2篇(泰國學習者1篇、中國學習者1篇)。迄今為止,泰國高校漢語言專業博士學位論文尚未出爐,朱拉隆功大學的2名2009屆漢語言專業博士研究生估計將于2014年參加論文答辯,他們的研究成果也將隨之問世。從表3中不難看出,176名碩士研究生中,有27名來自中國,占全部碩士研究生的15.34%。這27名中國學習者在泰國境內攻讀漢語言文學、漢語言教學以及中國學專業碩士學位不僅能夠進一步豐富自己的專業知識、提高素質修養,同時還能在泰國漢語教育界提高自己的工作地位,以符合目前泰國高校漢語教師務必具有碩士以上學歷的條件。他們有的已經擁有漢語言文學、漢語言教學及中國學專業的本科學歷,有的只獲得中國高校非漢語言、漢語言教學及中國學專業的本科學歷,但他們早就移居泰國或定居泰國并同時長期執教于泰國境內華文學校、高校及語言中心,或者從事與漢語相關的工作。雖然本科、碩士所攻讀的專業不盡相同,但這些專業能夠互為補充,相互促進,能加強自己的研修工作,進一步提高專業知識水平,以適應目前多元化漢語教學的需求。這是一個值得肯定的選擇。此外,從長期而言,隨著泰國“漢語熱”不斷升溫,中國或其他外國學習者前往泰國攻讀碩士、博士學位課程必將逐漸多,泰國高校所開設的漢語言碩士、博士課程必將成為中外漢語教育以及中國研究專業人才的搖籃。可謂中國境外漢語言文學方面碩士、博士研究課程的一個成功的辦學點。

表2 泰國高校漢語言文學、漢語言教學及中國學專業碩士學位論文一覽表(以授予時間為序)

10 漢泰量詞比較研究泰國 朱拉隆功大學 200011 泰國朱拉隆功大學中文專業三四年級漢語偏誤分析研究 泰國 朱拉隆功大學 200012 漢泰諺語比較研究泰國 朱拉隆功大學 200113 漢語“會”“能”“可以”與泰語“DAI”比較研究 泰國 朱拉隆功大學 200114 漢語常用三言“述賓”式語匯研究泰國 朱拉隆功大學 200115 《儒林外史》:反映明清兩代社會的諷刺小說 泰國 朱拉隆功大學 200116 漢語“來”“去”趨向補語研究及其泰語表達方式 泰國 朱拉隆功大學 200117 漢泰動物成語比較研究泰國 朱拉隆功大學 200118 泰譯本《阿Q正傳》研究泰國 朱拉隆功大學 200119 粵語和泰語詞匯之間對應關系研究 泰國 朱拉隆功大學 200220 漢語多于四言成語研究泰國 朱拉隆功大學 200221 漢語副詞“也”相關句子的泰語表達方式研究 泰國 朱拉隆功大學 200222 《論語》中的“而”研究及其泰語表達方式 泰國 朱拉隆功大學 200323 含“講述”“論述”“說話”相關的漢泰成語比較研究 泰國 朱拉隆功大學 200524 與“金銀珠寶”相關的漢泰成語比較研究 泰國 朱拉隆功大學 200525 漢語“了”與泰語“LEEW”比較研究 泰國 朱拉隆功大學 200526 與“嗎”相關句子研究及其泰語表達方式 泰國 朱拉隆功大學 200527 面向泰國學生現代漢語時體語法“著”研究 泰國 朱拉隆功大學 200628 漢泰帶“的”字定中結構比較研究泰國 朱拉隆功大學 200629 面向泰國學生現代漢語否定副詞“不”“沒有”研究 泰國 朱拉隆功大學 200630 基于語料庫的漢語常用成語的教學策略(針對泰國大學生)泰國 朱拉隆功大學 200631 中國現代小說《駱駝祥子》與其泰譯本比較研究 泰國 朱拉隆功大學 200632 面向泰國朱拉隆功大學漢語專業漢語日常用語聽力教學策略研究 泰國 朱拉隆功大學 200633 面向泰國朱拉隆功大學漢語專業閱讀能力教學策略研究 泰國 朱拉隆功大學 200634 泰國詩納卡琳大學漢語專業的本科專業選擇動機研究 泰國 蘭實大學 200735 泰國國際學校小學漢語拼音教學研究 中國 朱拉隆功大學 200736 面向泰國學生漢語兼語句研究泰國 朱拉隆功大學 200737 漢泰顏色詞語、成語比較研究泰國 朱拉隆功大學 200738 漢泰含有“禽鳥”成語比較研究泰國 朱拉隆功大學 200739 漢語動詞后“過”趨向補語研究及其泰語表達方式 泰國 朱拉隆功大學 200740 中泰古典詩歌中的月亮意象比較研究 泰國 朱拉隆功大學 200741 漢泰女性意象成語比較研究泰國 朱拉隆功大學 200742 漢語副詞“就”“才”研究及其泰語表達方式 泰國 朱拉隆功大學 200743 漢語副詞“再”“又”與泰語副詞/i:k/比較研究 泰國 朱拉隆功大學 200744 泰——中南北區域經濟運輸途徑方式比較研究:以清盛碼頭與湄公河大橋為例泰國 蘭實大學 2008451930~2007年中國汽車業發展戰略分析 泰國 蘭實大學 200846 中國公共型媒體研究:以網絡互動媒體為例 泰國 蘭實大學 2008

47 泰國企業在華投資與“關系”問題研究 泰國 蘭實大學 2008481952~2007年泰文學術文獻中“傣仂”現狀研究 泰國 蘭實大學 200849 泰國橡膠出口中國運輸管理研究 泰國 蘭實大學 2008501995~2005年泰國中國學研究現狀:以政治與經濟研究領域為例 泰國 蘭實大學 200851 漢語“給”句法語義及其教學研究中國 朱拉隆功大學 200852 泰國國際學校中學中文課程設計研究 中國 朱拉隆功大學 200853 中國小說《還珠格格》中的成語研究 泰國 朱拉隆功大學 200854 漢語近義詞及其教學策略研究泰國 朱拉隆功大學 200955 從《四朝代》看泰國社會歷史的演變 泰國 華僑崇圣大學 200956 泰國華裔作家克立·巴莫親王的思想與創作研究 泰國 華僑崇圣大學 200957 從《南風吹夢》看泰中文化的差異及融合 泰國 華僑崇圣大學 200958 曹禺悲劇論略泰國 華僑崇圣大學 200959 “三城記”:王安憶的城市想象泰國 華僑崇圣大學 200960 中國武俠小說在泰國的傳播泰國 華僑崇圣大學 200962 兩部不同特色的叛逆之歌:巴金的《家》與西巫拉帕的《向前看》之比較研究泰國 華僑崇圣大學 200962 金鎖情與愛鎖心:《金鎖記》與《畫中情思》中悲劇女性形象的比較分析 泰國 華僑崇圣大學 200963 郁達夫與阿卡丹庚小說創作特色之比較研究 泰國 華僑崇圣大學 200964 中泰文學作品中的妓女形象:老舍《月牙兒》與高·素郎卡娘《風塵少女》的比較分析泰國 華僑崇圣大學 200965 《一個坤鑾的故事》的思想與藝術探析 泰國 華僑崇圣大學 200966 古龍《大人物》兩種泰譯本的翻譯手法比較 泰國 華僑崇圣大學 200967 多元與融合:曾心筆下女性形象分析 泰國 華僑崇圣大學 200968 論司馬攻的散文創作泰國 華僑崇圣大學 200969 司馬攻散文語言研究泰國 華僑崇圣大學 200970 司馬攻與曾心的散文作品比較研究 泰國 華僑崇圣大學 200971 曾心微型小說研究泰國 華僑崇圣大學 200972 《風雨耀華力》與中華倫理探析泰國 華僑崇圣大學 200973 泰華微型小說之研究泰國 華僑崇圣大學 200974 夢莉散文藝術論泰國 華僑崇圣大學 200975 泰國華裔企業改革:以泰國東北部三大企業為例 泰國 蘭實大學 200976 廉價航空勢力研究:以中國四川省、云南省和重慶直轄市飛往泰國航線為研究對象泰國 蘭實大學 200977 中國留學生選擇赴泰國高校學習動機調查研究 泰國 蘭實大學 200978 中國旅客對泰國SPA養生會館的評價:以Park Massage Thai Spa為例泰國 蘭實大學 200979 中國貿易經濟造船業分析泰國 蘭實大學 200980 泰國曼谷市區孔子學院在泰國漢語教育界的地位研究 泰國 蘭實大學 200981 《封神演義》與泰譯本《封神》翻譯比較研究及《封神》對泰國文學和藝術品的影響泰國 朱拉隆功大學 2010

82 從牡丹《南風吹夢》看泰國的邊緣人 泰國 華僑崇圣大學 201083 牡丹《南風吹夢》初論泰國 華僑崇圣大學 201084 張愛玲《傾城之戀》與西巫拉帕《畫中情思》比較研究 泰國 華僑崇圣大學 201085 中國現代文學在泰國流傳之研究泰國 華僑崇圣大學 201086 巴金《家》與陳仃《三聘姑娘》的比較研究 泰國 華僑崇圣大學 201087 冰心與夢莉散文創作比較研究泰國 華僑崇圣大學 201088 張愛玲與素婉妮·素坤塔愛情小說比較 泰國 華僑崇圣大學 201089 《駱駝祥子》與《判決》之比較研究 中國 華僑崇圣大學 201090 泰國華文教育小說中家庭教育觀念的審視 泰國 華僑崇圣大學 201091 論泰國華文長篇小說泰國 華僑崇圣大學 201092 泰國華文小說的農民題材之研究泰國 華僑崇圣大學 201093 年臘梅與老舍文學創作比較研究 中國 華僑崇圣大學 201094 從泰華文學看中泰民俗文化的價值 中國 華僑崇圣大學 201095 “哀而不傷,怨而不怒”徐志摩詩歌柔情的審美積淀 泰國 華僑崇圣大學 201096 馬凡小說創作研究泰國 華僑崇圣大學 201097 中國企業社會責任研究:以食品安全問題為例 泰國 蘭實大學 201098 泰國學生漢語聲母習得難點研究及相關教學策略 中國 皇太后大學 201199 現代漢語狀語結構的分析及泰籍學習者的教學 泰國 皇太后大學 2011100 “80后”文學之傳播學解讀中國 華僑崇圣大學 2011101 論李碧華《霸王別姬》同性戀之研究 泰國 華僑崇圣大學 2011102 古龍《多情劍客無情劍》創作與思想的分析 泰國 華僑崇圣大學 2011103 魯迅《祝福》與泰戈爾《一個女人的信》的比較研究 泰國 華僑崇圣大學 2011104 中國文學泰譯八十年中國 華僑崇圣大學 2011105 司馬攻散文中的佛教思想研究泰國 華僑崇圣大學 2011106 曾心小詩研究泰國 華僑崇圣大學 2011107 泰華作家陳博文與佛教相關的文學創作研究 泰國 華僑崇圣大學 2011108 《黎毅短篇小說集》研究泰國 華僑崇圣大學 2011109 鄭若瑟微型小說創作思想分析泰國 華僑崇圣大學 2011110 曾心文學創作綜論泰國 華僑崇圣大學 2011111 《唐人街故事》的研究泰國 華僑崇圣大學 2011112 泰華文學中的潮汕文化泰國 華僑崇圣大學 2011113 《家》《春》《秋》與《以罪斗爭》比較研究 泰國 華僑崇圣大學 2011114 中泰抗日文學之比較:《四世同堂》與《土、水和花》的創作分析 泰國 華僑崇圣大學 2011115 男女愛情的悲劇:張愛玲《半生緣》與高·素郎卡娘《風塵少女》比較研究泰國 華僑崇圣大學 2011116 中泰紅色文學比較研究泰國 華僑崇圣大學 2011117 牡丹《南風吹夢》與謝冰心《寄小讀者》比較研究 泰國 華僑崇圣大學 2011118 金錢與愛情下的悲劇:魯迅《傷逝》與西巫拉帕《生活的戰爭》之比較研究泰國 華僑崇圣大學 2011

119 社尼·紹瓦蓬《魔鬼》與林語堂《京華煙云》比較研究 中國 華僑崇圣大學 2011120 知識女性浪漫愛情:《梁山伯與祝英臺》和《曼谷王朝》之比較 泰國 華僑崇圣大學 2011121 傣泰民間故事文化內涵的比較研究 中國 華僑崇圣大學 2011122 《京華煙云》與《四朝代》女性形象比較研究 中國 華僑崇圣大學 2011123 中泰古代民間傳說的現代演繹:電視劇《白娘子傳奇》與電影《幽魂娜娜》比較研究泰國 華僑崇圣大學 2011124 泰中文學作品中文化的對比分析:以《四朝代》和《京華煙云》為例 中國 華僑崇圣大學 2011125 泰國學生習得方位詞“里”和“中”的偏誤考察與對外漢語教學 中國 清萊皇家大學 2011126 面向泰國漢語教學的現代漢語反義復合詞研究 泰國 清萊皇家大學 2011127 泰國學生漢語離合詞偏誤分析中國 清萊皇家大學 2011128 泰北華裔學生漢語語音學習情況考察 中國 清萊皇家大學 2011129 《泰國漢語教學常用詞表》的建立與研究 中國 清萊皇家大學 2011130 漢語和泰語語氣助詞對比及泰國學生使用漢語語氣助詞偏誤分析 泰國 清萊皇家大學 2011131 中國古代小說與泰國“拉空潘唐”比較研究:以《萬花樓》、《五虎平西》與泰譯本《WANHUALOU》為例泰國 朱拉隆功大學 2011132 中國古代小說《西游記》與泰譯本《西游》成語翻譯研究 泰國 朱拉隆功大學 2011133 冰心文學創作研究泰國 華僑崇圣大學 2012134 《一個坤鑾的故事》與《磨煉》主人公形象比較研究 泰國 華僑崇圣大學 2012135 論泰華文學中的創作者形象泰國 華僑崇圣大學 2012136 泰華作家年臘梅筆下的女性形象研究 泰國 華僑崇圣大學 2012137 泰華詩人嶺南人詩藝探微泰國 華僑崇圣大學 2012138 曾心微型小說的老人形象研究泰國 華僑崇圣大學 2012139 鄭若瑟微型小說創作思想分析泰國 華僑崇圣大學 2012140 論曾心微型小說的現實意義泰國 華僑崇圣大學 2012141 克立·巴莫《四朝代》與老舍《四世同堂》之比較研究 泰國 華僑崇圣大學 2012142 《甘醫生》與《赤腳醫生萬泉和》的比較研究 泰國 華僑崇圣大學 2012143 《雷雨》與《畫中情思》女主人公形象比較研究 中國 華僑崇圣大學 2012144 《家》與《四朝代》兩部小說中女性想象比較研究 泰國 華僑崇圣大學 2012145 西巫拉帕的《向前看》的思想與藝術探析 中國 華僑崇圣大學 2012146 現代漢語離合詞及其泰籍學生的習得研究與教學探討 中國 皇太后大學 2012147 現代漢語動詞“上、下”的分析及對泰教學研究 泰國 皇太后大學 2012148 泰國學生使用漢語形容詞重疊式偏誤研究 泰國 皇太后大學 2012149 現代漢語雙賓句式及泰國學習者之偏誤研究 中國 皇太后大學 2012150 漢語和泰語雙賓語對比及泰國學生使用漢語雙賓語偏誤分析 泰國 清萊皇家大學 2012151 漢語和泰語連詞對比及泰國學生使用漢語連詞偏誤分析 泰國 清萊皇家大學 2012152 漢語和泰語動詞重疊對比及泰國學生使用漢語動詞重疊偏誤分析 泰國 清萊皇家大學 2012153 漢語和泰語介詞對比及泰國學生使用漢語介詞偏誤分析黃麗君 泰國 清萊皇家大學 2012154 漢語拼音書寫規范及偏誤分析泰國 清萊皇家大學 2012155 泰華作家夢莉的散文創作研究泰國 華僑崇圣大學 2013

表3 泰國高校漢語言專業碩博學位論文研究領域內容分布一覽表
泰國高校開辦漢語言專業碩士課程的主要動機是培養精通中國語言文化及文學方面的人才。學到精通并具備學術研究的基本素質和能力,完全合乎了泰國高校教師職位要求的資格條件。此外,泰國高校漢語教師的工作穩定,而且社會地位又高,又受人尊敬,故有不少畢業生選擇在高校從事漢語教學工作。如果泰國社會仍將漢語視為當今必學的外語,那么其學位也是一個香甜的果實,可預知今后許多高校必將也會相繼申辦漢語言專業碩士、博士學位授權點。
開辦漢語言專業研究生課程的泰國高校大多均采取聯合辦學培養途徑,其主要原因在于目前泰國高校師資隊伍較為缺乏,以及泰籍漢語教師本身學歷和職稱等問題。根據泰國教育部高等教育委員會規定,開辦碩士班的高校至少要有5名以上全職的教師,這5名全職教師務必擁有博士學位或擁有副教授以上的職稱,所畢業的專業也必須與開辦的專業一致或相似方才認可。[2]除此之外,這5名全職教師絕對不能與本科專業課程教案的全職教師重名。因此,為了滿足龐大的漢語言文學、漢語言教學和中國學研究市場的緊迫需求,目前泰國諸多高校都選擇與中國高等學府進行校際合作與交流,聯合開辦碩士班課程,因為該途徑比較便捷,只要協議達成共識中國教師便能直接到泰國講學,同時還能在碩士專業課程教案里掛名。
通常情況下,兩校之間的合作交流都會事先進行校級合作備忘錄簽訂,接著再進行院級或者具體合作方面備忘錄簽署。目前泰國高校開辦碩士與博士研究生課程都會通過以上這種合作方式落實,有些泰國高校未在碩士專業課程教案或《TQF2》①泰國高等教育資格框架(Thai Qualifications Framework for Higher Education:TQF:HEd)下同里具體指出與中國哪所高等院校合辦開設相關碩士、博士課程,僅利用兩校的學科優勢互派專家講學授課,如朱拉隆功大學漢語碩士、博士課程,皇太后大學對外漢語教學碩士課程及清萊皇家大學對外漢語教學碩士課程等院校。以朱拉隆功大學漢語碩士、博士課程為例,規定攻讀該大學的碩博課程在開始撰寫學位論文前必須為期一到兩個月前往北京大學中國語言文學系搜集相關資料,并同時能夠得到北大中文系相關資深專家的指導;而有些泰國高校則在課程教案或《TQF2》里明確指出具體合辦院校,如易三倉大學對外漢語教學課程與教學論碩士課程、宣素南他皇家大學對外漢語教學碩士課程、瑪哈沙拉堪大學泰漢語言文學碩士課程以及華僑崇圣大學中國現當代文學、對外漢語教學、商務交際漢語和中國學碩士課程等,其中又分為單學位制度和雙學位制度兩種合作模式:單學位制度是指修滿所需學分并完成論文答辯畢業后僅獲得泰國境內所承辦的高校的碩士學位;雙學位指的是修滿學分、進行論文寫作并完成論文答辯后,同時獲得泰國高校和中國合辦高校的雙碩士學位文憑。
不難看出,許多開辦漢語言專業的泰國高校選擇這門捷徑。其方法較為方便,只需中泰兩校簽署教學備忘錄后即能成效。因為在中國境外辦學,或多或少都存在著一定的問題,尤其是聘請中國著名教授到泰國授課的問題最為嚴峻,我們可總結為以下5點:(1)泰國高校所給的課時費過低,待遇不優厚,所以知名教授不來泰國講學;(2)中國教授不了解泰國社會狀況,以為泰國治安欠佳,故推辭不來泰國授課;(3)對中國教授而言,泰國境內不能為他們提供較好的科研條件,圖書館資料大多是泰文,中國教授看不懂,一無所獲;(4)在泰國所開的課程大多是漢語基礎課程,對中國教授往后的研究沒有多大的意義;(5)泰國學習者本身的漢語基礎相當薄弱。目前所有泰國高校中文系的教學制度基本一致,都是從“零”開始教授漢語,即從拼音、基本詞匯、簡單的日常用語、基本語法結構等內容進行講授,因此畢業于泰國大學中文系本科的學生直接攻讀碩士學位根本無法與教授對相關問題進行深入探討。這些問題導致泰國高校漢語言專業碩士、博士研究生課程面臨著一定的挑戰。目前唯有泰國法政大學、蘭實大學和農業大學等三所高校全采用當地泰籍漢學家講學,全部以泰語進行授課,是泰國中國學專業碩士研究生課程辦學的一大特色。
另外,泰國高校漢語教學起步略晚于其他國家。自1975年朱拉隆功大學開始把漢語列為選修課程至今,已有將近40年的歷史了,在40多年的漫長歲月里,泰國漢語教育界擁有副教授以上職稱極為罕見,據統計,在200余名泰國高校泰籍漢語教師隊伍中,僅有9位擁有副教授職稱,其中5位已退休,迄今為止,泰國漢語教育界尚無一名漢語言文學方向的正教授,其中原因就在于:(1)泰國高校教師職稱評定制度較為嚴格。本科畢業的教師必須具有9年以上的教學經驗,并具備一定的學術成果才能評升為助教授;碩士畢業的教師必須具有5年以上的教學經驗,并具備一定的學術成果才能評升為助教授;博士畢業的教師必須具有2年以上的教學經驗,并具備一定的學術成果才能評升為助教授。他們再經3年方才具有評升為副教授的資格,評升副教授后再經2年才具有評升為正教授的資格,并要求具備水平較高的學術成果。在申請職稱的過程中,申請者必須在公開刊物上發表學術論文,而那些刊物一定要被以下20個核心期刊數據庫所收錄方才認可,其中分為國際期刊數據庫和泰國國家期刊數據庫,前者包括:
-Academic Search Premier(http://www.ebsco.com/home)
-Agricola(http://agricola.nal.usda.gov)
-BIOSIS(http://www.biosis.org)
-CINAHL(http://www.ebscohost.com/academic/cinahl-plus-with-full-text)
-EiCOMPENDEX(http://www.ei.org)
-ERIC(http://www.eric.ed.gov/)
- H.W.Wilson(http://www.ebscohost.com)
-Infotrieve(http://www.infotrieve.com)
-Ingenta Connect(http://www.ingentaconnect.com)
-INSPEC(http://www.theiet.org/publishing/inspec)
-MathSciNet(http://www.ams.org/mathscinet)
- MEDLINE/Pubmed(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/)
-PsycINFO(http://www.apa.org/pubs/databases/psycinfo/index.aspx)
-Pubmed(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/)
-ScienceDirect(http://www.sciencedirect.com)
-SciFinder(https://scifinder.cas.org/)
-Scopus(http://www.info.scopus.com)
-Social Science Research Network
- Web of Knowledge(http://wokinfo.com)
而后者包括:泰國期刊引文索引第一級別和第二級別(Thai Journal Citation Index,簡稱TCI)。值得注意的是,在以上20個期刊數據庫中并沒有發現“中國知網”“維普網”及“萬萬數據”等中國境內期刊數據庫,這無疑又給評職稱的泰籍漢語教師增加了難度。
除文章公開發表外,還必須編寫或撰寫1~2本以上教材、學術性書籍,或有“優”級以上的科研成果,這些成果須經專家匿名評審。[4]值得一提的是,凡與申請者碩士、博士學文論文內容相關的科研成果以及在攻讀碩士、博士期間所發表的文章,一概不予認可,不能視為職稱評定的科研成果。(2)通過全部職稱評定之后,助教授、副教授是由國家教育部高等教育委員會有關部門比準的,而正教授必須由國王或其代表人員再次批準方才認可。[5]正是基于以上原因,迄今為止,泰國漢語教育界擁有副教授以上職稱的寥寥無幾。再加上,根據泰國教育部高等教育委員會嚴格規定,作為研究生的第一導師以及論文答辯委員必須具有博士以上的學歷或副教授以上的職稱,而迄今泰國漢語教育界只有9位漢語言方面的副教授,博士學位的教師亦不外乎30多位且分在各所高校,其中以朱拉隆功大學和法政大學為最多,所以大多開設漢語言專業研究生課程的泰國高校均采用了聯合辦學的方法為主。
泰國高校泰籍漢語教師資力量薄弱的嚴峻形勢不可能在一朝一夕間完全改觀,在當前和今后相當漫長歲月里,加強泰國高校漢語教師隊伍建設仍是整個泰國教育改革和發展的戰略重點。
[1]李佳,王晉軍.論東盟華語熱之語言推廣性質[J].大理學院學報,2013,(2).
[2]吳瓊,李創鑫.泰國華文及華語教育現狀[J].暨南大學華文學院學報,2001,(4).
[3]黃漢坤.泰國高校漢語專業與中泰校際合作交流今談[J].海外華文教育,2011,(2).
[4]黃漢坤.泰國高校泰籍漢語教師及漢語教學現狀[J].暨南大學華文學院學報,2005,(3).
[5]徐武林.泰國高校泰籍漢語教師現狀及研究[J].中國石油大學學報(社會科學版),2009,(3).