鄭程心
摘 要:英語和漢語都存在破擦音[ts],但這一相似性并沒有帶給以英語為母語的漢語學習者正向遷移。在以漢語為二語的教學中,學習者對漢語[ts]的習得過程顯現出一定的困難。該文通過分析[ts]在漢語和英語中的音系表現來解釋這一現象,并得出結論:在語音和聽覺感知上相同的兩個音,其音系結構可能不同。
關鍵詞:破擦音 音系結構 英漢比較
中圖分類號:H311 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)08(c)-0250-02
On the Different Representation of Affricate [ts] in English and Chinese
ZHENG chengxin
(The college of foreign Languages Nankai University,Tianjin,300071,China)
Abstract:Affricate [ts] exists in both English and Chinese. However, this similarity fails to bring positive transfer to Mandarin learners whose mother tongue is English. In teaching Chinese as a second language, difficulties appear in learners acquisition of [ts]. Conclusion from the analysis of the phonological representation of [ts] in Chinese and English shows that segments with same phonetic sound and acoustic perception may have different phonological structure.
Key words:Affricate phonological structure English-Chinese comparison
根據語言遷移理論,當學習者的母語與二語之間存在相似性時,學習者的母語會促進二語的習得(Rod Ellis 335)。那么,如果兩種語言在語音方面存在相似性,這將有助于語言學習者實現由母語到二語的遷移,從而實現對二語發音的習得。英語和漢語中都存在有清的送氣破擦音[ts],例如漢語中的“菜([tsai])”和英語中的“cats([k?ts])”。然而在實際的漢語教學過程中,以英語為母語的漢語學習者并未受到這種相似性的有效影響,在學習漢語破擦音[ts]時依舊存在較大困難。為什么相同的輔音在學習者的母語中可以被清晰準確發出,但在第二語言中則不能呢?該文將就這一現象進行分析討論,對比[ts]在漢語和英語音節中的分布和表現,從而探討這一問題的原因。
1 研究問題及假設
一名母語為英語的漢語學習者在練習以[ts]為聲母的漢字發音時表現出較大困難,不能夠將準確的破擦音[ts]與后面相連的韻母相結合,拼出完整的發音。例如,在學習漢字“菜([tsai])”的讀音時,雖然教師提示漢語中的聲母“c”與英語“cats([k?ts])”中[ts]的發音位置和方法相同,但這一相似性并沒有給學習者帶來幫助。經過先后幾次嘗試,學習者能夠發出的音有:[ts·kai],[sai],[zai],[ts·ai]。
這些發音雖接近正確發音,但都不準確,存在學習者自主進行的適應和改變。最接近的發音為[ts·ai],但是輔音與元音之間存在明顯停頓,并未實現連讀。
根據這一現象該文提出以下研究問題:為什么在漢語和英語中發音和聽覺感知上都相同的破擦音[ts]不能夠被漢語學習者直接由母語遷移到二語?破擦音[ts]在漢語和英語中有什么差別?
不同的語言有著不同的語音體系。說話者在感知到外語中不同于自己母語的發音后,會運用自己母語中的音系成分分析外語的發音(Gussenhoven and Jacobs 2008)。因此本文提出假設:學習者之所以難以發出準確發音,是由于漢語中[ts]的分布不符合學習者頭腦中的音系語法,所以在發音過程中被改變。下面該文將對[ts]在漢英兩種語言的分布情況進行對比分析和討論。
2 [ts]的分布
2.1 漢語音節中
漢語音節聲母加韻母的形式決定,輔音只分布在音節首,而不能出現在音節中或音節尾。[ts]作為漢語中的聲母,只能出現在音節首的位置。同時,與英語不同的是,漢語詞的詞首不能夠出現輔音叢。例如,漢語沒有以類似英語中[sp]、[st]為首的音節。因此,出現在漢語音節首的[tsh]并不是輔音叢,而是一個完整而獨立的音段。
2.2 英語音節中
英語中輔音的位置分布較為靈活,這一部分將從詞首、詞中和詞末三個位置進行分析。
2.2.1 詞首
英語中不存在有可能以[ts]為首的單詞,例如:
*[tsai] *[ts?t] *[tsi:g]
這些理論上符合英語音系語法的詞語在英語中均不存在,所以證明[ts ]不可能存在于英語中的詞首。
2.2.2 詞中
在英語中,[ts ]并不經常出現在詞中的位置,但是在少數詞中存在。例如:
Betsy ['betsi] 英語人名,Elizabeth的簡稱;
Etsy ['etsi] 美國網絡平臺商店名字;
Nazi ['n?tsi] 納粹主義;
Watson ['wtsn] IBM電腦系統名稱;endprint
Fitzgerald [fits'derld] 英語姓氏;
Gatsby ['g?tsbi] 英語姓氏。
根據以上例子可以看出,[ts]處于詞中位置可分為兩種情況。第一,[ts]位于音節尾,例如Gatsby['g?tsbi],可劃分為兩個音節,如圖1。
第二種情況較為復雜,下面將以Betsy一詞為例,對[ts]的音節結構進行分析。首先,根據最大限度的開音節原則(Maximum Open Syllable Principle),盡可能地使劃分出的音節成為開音節,即將['betsi]劃分為兩個分別以[e]和[i]為音節核的音節。隨后依據最大限度的音節首音原則(Maximum Onset Principle),將[b]和[ts]分別投射在[e]和[i]前面的音節首音位置上。但由于[e]為松元音,而在英語中,松元音不能出現在開音節里,只能出現在閉音節中。因此,在音節劃分上,[ts]不能被同時劃分到后面的音節里。所以根據最小限度的音節尾音原則(Minimal Coda Principle),將[t]劃分至前一音節,作為以[e]為音節核的音節尾音。所以Betsy(['betsi])一詞的音節劃分情況如圖2。
由此可見,[ts]在英語中并非一個音段,而是由兩個獨立音段共同組成的音段串。這一結論可以通過添加音節重音進行驗證。如果將['betsi]中的[i]替換為長元音[i:],將重音后移,會出現兩種可能的情況:[bet'si:]和[be'tsi:]。其中前者符合英語的音系語法,類似的詞還有foresee[f:'si:]等,但后者不符合英語的語法規則。因此可以判斷,處于詞中的[tsh]并不是一個完整的獨立的音段。
2.2.3 詞末
英語中[ts]較為普遍地出現在詞末的位置,通常是以[t]為詞末尾音的名詞復數形式或動詞的第三人稱單數形式出現。例如:
streets [stri:ts] cats [k?ts] thoughts ['θ:ts]
beats [bi:ts] pats [p?ts] eats [i:ts]
在以上詞當中,破擦音[ts]的出現均由于在原詞末尾添加了詞綴-s,造成了詞末尾音的變化。但在以上情況當中,[ts]并不能被看做一個音段,因為[t]與[s]之間存在語素界線符號,在底層形式中將二者隔開。因此,[ts]在出現于英語詞尾的情況中依然不能被看成為一個獨立音段。
3 討論
從以上的對比分析來看,[ts]在英語中可能出現的位置為詞中和詞末,在音節中的位置只能是音節尾音,而不能出現于詞首或音節首。而在漢語中,[ts]只能出現在音節首音的位置。因此,[ts]在英漢兩種語言中具有完全不同的分布環境,因而是兩個完全不同的音。正是由于這種不同,使得母語為英語的漢語學習者在習得漢語發音的過程中受到了來自英語母語負遷移的影響,導致對漢語[ts]的發音困難或發音錯誤。
當聽到漢語破擦音[ts]時,學習者在自己腦中的音系語法里無法找到與母語相同的音段,所以進行了一系列操作適應的過程,例如增音或替換,因此產出了[ts·kai],[sai],[zai],[ts·ai]等發音。在[ts·kai]中,受到漢語拼音字符c的影響,學習者采取增音的方式,在[ts]與其后元音之間增加了[k];在[sai]和[zai]中,學習者將[ts]替換為與其發音位置和發音方式相類似的[s]和[z];在[ts·ai]中,學習者將一個完整的漢語發音打破,拆分成為兩個獨立的發音,避免使[ts]成為音節首音。此外,[ts]在漢語和英語中具有完全不同的表現。雖然在聽覺感知上,兩個音幾乎完全相同,但是在底層上卻是兩種不同的表現形式。在漢語中,[ts]是作為一個完整的獨立的音段出現,性質上與[b]、[p]等輔音沒有差別。但在英語中,[ts]并非一個音段,而是由兩個獨立音段組成的兩個輔音串。在含有這個音的詞里,[t]與[s]之間存在音節界限符號或語素界限符號,將兩個音段隔開。因此在以英語為母語的學習者腦中,[ts]并非符合其母語音系語法的形式。所以聽覺感知上相同的[ts]音,在美國人和中國人腦中的呈現是不同的。
4 結語
不同語言中聽覺上相同的發音可能由非語法因素導致,例如人的感知。所以,感知上相同的音在音系的底層形式可能并不相同。[ts]在漢語中是一個音段,但在英語中卻是由兩個音段構成的假音段。底層形式的不同表現會反映于學習者腦中,對這個音是否符合自己的音系語法進行自動判斷,并在實際發音中表現出來。因此,感知上相同的音并不一定具有相同的音系結構,而不同的音系結構會在二語習得的過程中體現出來。
參考文獻
[1] Ellis, Rod.The Study of Second Language Acquisition [M].Oxford: Oxford University Press,2008.
[2] Gussenhoven, C.,Jacobs, H. Understanding Phonology [M].Beijing:Foreign Language Teaching And Research Press,2008.
[3] 曲晨.論英語音節的劃分及其在音位分析中的作用[J].繼續教育研究,2000(2).
[4] 殷志磊.音節理論和音節劃分[J].西安外國語學院學報,2004(9).
[5] 李兵.音系學通解課程講稿.2012-09-21.endprint
Fitzgerald [fits'derld] 英語姓氏;
Gatsby ['g?tsbi] 英語姓氏。
根據以上例子可以看出,[ts]處于詞中位置可分為兩種情況。第一,[ts]位于音節尾,例如Gatsby['g?tsbi],可劃分為兩個音節,如圖1。
第二種情況較為復雜,下面將以Betsy一詞為例,對[ts]的音節結構進行分析。首先,根據最大限度的開音節原則(Maximum Open Syllable Principle),盡可能地使劃分出的音節成為開音節,即將['betsi]劃分為兩個分別以[e]和[i]為音節核的音節。隨后依據最大限度的音節首音原則(Maximum Onset Principle),將[b]和[ts]分別投射在[e]和[i]前面的音節首音位置上。但由于[e]為松元音,而在英語中,松元音不能出現在開音節里,只能出現在閉音節中。因此,在音節劃分上,[ts]不能被同時劃分到后面的音節里。所以根據最小限度的音節尾音原則(Minimal Coda Principle),將[t]劃分至前一音節,作為以[e]為音節核的音節尾音。所以Betsy(['betsi])一詞的音節劃分情況如圖2。
由此可見,[ts]在英語中并非一個音段,而是由兩個獨立音段共同組成的音段串。這一結論可以通過添加音節重音進行驗證。如果將['betsi]中的[i]替換為長元音[i:],將重音后移,會出現兩種可能的情況:[bet'si:]和[be'tsi:]。其中前者符合英語的音系語法,類似的詞還有foresee[f:'si:]等,但后者不符合英語的語法規則。因此可以判斷,處于詞中的[tsh]并不是一個完整的獨立的音段。
2.2.3 詞末
英語中[ts]較為普遍地出現在詞末的位置,通常是以[t]為詞末尾音的名詞復數形式或動詞的第三人稱單數形式出現。例如:
streets [stri:ts] cats [k?ts] thoughts ['θ:ts]
beats [bi:ts] pats [p?ts] eats [i:ts]
在以上詞當中,破擦音[ts]的出現均由于在原詞末尾添加了詞綴-s,造成了詞末尾音的變化。但在以上情況當中,[ts]并不能被看做一個音段,因為[t]與[s]之間存在語素界線符號,在底層形式中將二者隔開。因此,[ts]在出現于英語詞尾的情況中依然不能被看成為一個獨立音段。
3 討論
從以上的對比分析來看,[ts]在英語中可能出現的位置為詞中和詞末,在音節中的位置只能是音節尾音,而不能出現于詞首或音節首。而在漢語中,[ts]只能出現在音節首音的位置。因此,[ts]在英漢兩種語言中具有完全不同的分布環境,因而是兩個完全不同的音。正是由于這種不同,使得母語為英語的漢語學習者在習得漢語發音的過程中受到了來自英語母語負遷移的影響,導致對漢語[ts]的發音困難或發音錯誤。
當聽到漢語破擦音[ts]時,學習者在自己腦中的音系語法里無法找到與母語相同的音段,所以進行了一系列操作適應的過程,例如增音或替換,因此產出了[ts·kai],[sai],[zai],[ts·ai]等發音。在[ts·kai]中,受到漢語拼音字符c的影響,學習者采取增音的方式,在[ts]與其后元音之間增加了[k];在[sai]和[zai]中,學習者將[ts]替換為與其發音位置和發音方式相類似的[s]和[z];在[ts·ai]中,學習者將一個完整的漢語發音打破,拆分成為兩個獨立的發音,避免使[ts]成為音節首音。此外,[ts]在漢語和英語中具有完全不同的表現。雖然在聽覺感知上,兩個音幾乎完全相同,但是在底層上卻是兩種不同的表現形式。在漢語中,[ts]是作為一個完整的獨立的音段出現,性質上與[b]、[p]等輔音沒有差別。但在英語中,[ts]并非一個音段,而是由兩個獨立音段組成的兩個輔音串。在含有這個音的詞里,[t]與[s]之間存在音節界限符號或語素界限符號,將兩個音段隔開。因此在以英語為母語的學習者腦中,[ts]并非符合其母語音系語法的形式。所以聽覺感知上相同的[ts]音,在美國人和中國人腦中的呈現是不同的。
4 結語
不同語言中聽覺上相同的發音可能由非語法因素導致,例如人的感知。所以,感知上相同的音在音系的底層形式可能并不相同。[ts]在漢語中是一個音段,但在英語中卻是由兩個音段構成的假音段。底層形式的不同表現會反映于學習者腦中,對這個音是否符合自己的音系語法進行自動判斷,并在實際發音中表現出來。因此,感知上相同的音并不一定具有相同的音系結構,而不同的音系結構會在二語習得的過程中體現出來。
參考文獻
[1] Ellis, Rod.The Study of Second Language Acquisition [M].Oxford: Oxford University Press,2008.
[2] Gussenhoven, C.,Jacobs, H. Understanding Phonology [M].Beijing:Foreign Language Teaching And Research Press,2008.
[3] 曲晨.論英語音節的劃分及其在音位分析中的作用[J].繼續教育研究,2000(2).
[4] 殷志磊.音節理論和音節劃分[J].西安外國語學院學報,2004(9).
[5] 李兵.音系學通解課程講稿.2012-09-21.endprint
Fitzgerald [fits'derld] 英語姓氏;
Gatsby ['g?tsbi] 英語姓氏。
根據以上例子可以看出,[ts]處于詞中位置可分為兩種情況。第一,[ts]位于音節尾,例如Gatsby['g?tsbi],可劃分為兩個音節,如圖1。
第二種情況較為復雜,下面將以Betsy一詞為例,對[ts]的音節結構進行分析。首先,根據最大限度的開音節原則(Maximum Open Syllable Principle),盡可能地使劃分出的音節成為開音節,即將['betsi]劃分為兩個分別以[e]和[i]為音節核的音節。隨后依據最大限度的音節首音原則(Maximum Onset Principle),將[b]和[ts]分別投射在[e]和[i]前面的音節首音位置上。但由于[e]為松元音,而在英語中,松元音不能出現在開音節里,只能出現在閉音節中。因此,在音節劃分上,[ts]不能被同時劃分到后面的音節里。所以根據最小限度的音節尾音原則(Minimal Coda Principle),將[t]劃分至前一音節,作為以[e]為音節核的音節尾音。所以Betsy(['betsi])一詞的音節劃分情況如圖2。
由此可見,[ts]在英語中并非一個音段,而是由兩個獨立音段共同組成的音段串。這一結論可以通過添加音節重音進行驗證。如果將['betsi]中的[i]替換為長元音[i:],將重音后移,會出現兩種可能的情況:[bet'si:]和[be'tsi:]。其中前者符合英語的音系語法,類似的詞還有foresee[f:'si:]等,但后者不符合英語的語法規則。因此可以判斷,處于詞中的[tsh]并不是一個完整的獨立的音段。
2.2.3 詞末
英語中[ts]較為普遍地出現在詞末的位置,通常是以[t]為詞末尾音的名詞復數形式或動詞的第三人稱單數形式出現。例如:
streets [stri:ts] cats [k?ts] thoughts ['θ:ts]
beats [bi:ts] pats [p?ts] eats [i:ts]
在以上詞當中,破擦音[ts]的出現均由于在原詞末尾添加了詞綴-s,造成了詞末尾音的變化。但在以上情況當中,[ts]并不能被看做一個音段,因為[t]與[s]之間存在語素界線符號,在底層形式中將二者隔開。因此,[ts]在出現于英語詞尾的情況中依然不能被看成為一個獨立音段。
3 討論
從以上的對比分析來看,[ts]在英語中可能出現的位置為詞中和詞末,在音節中的位置只能是音節尾音,而不能出現于詞首或音節首。而在漢語中,[ts]只能出現在音節首音的位置。因此,[ts]在英漢兩種語言中具有完全不同的分布環境,因而是兩個完全不同的音。正是由于這種不同,使得母語為英語的漢語學習者在習得漢語發音的過程中受到了來自英語母語負遷移的影響,導致對漢語[ts]的發音困難或發音錯誤。
當聽到漢語破擦音[ts]時,學習者在自己腦中的音系語法里無法找到與母語相同的音段,所以進行了一系列操作適應的過程,例如增音或替換,因此產出了[ts·kai],[sai],[zai],[ts·ai]等發音。在[ts·kai]中,受到漢語拼音字符c的影響,學習者采取增音的方式,在[ts]與其后元音之間增加了[k];在[sai]和[zai]中,學習者將[ts]替換為與其發音位置和發音方式相類似的[s]和[z];在[ts·ai]中,學習者將一個完整的漢語發音打破,拆分成為兩個獨立的發音,避免使[ts]成為音節首音。此外,[ts]在漢語和英語中具有完全不同的表現。雖然在聽覺感知上,兩個音幾乎完全相同,但是在底層上卻是兩種不同的表現形式。在漢語中,[ts]是作為一個完整的獨立的音段出現,性質上與[b]、[p]等輔音沒有差別。但在英語中,[ts]并非一個音段,而是由兩個獨立音段組成的兩個輔音串。在含有這個音的詞里,[t]與[s]之間存在音節界限符號或語素界限符號,將兩個音段隔開。因此在以英語為母語的學習者腦中,[ts]并非符合其母語音系語法的形式。所以聽覺感知上相同的[ts]音,在美國人和中國人腦中的呈現是不同的。
4 結語
不同語言中聽覺上相同的發音可能由非語法因素導致,例如人的感知。所以,感知上相同的音在音系的底層形式可能并不相同。[ts]在漢語中是一個音段,但在英語中卻是由兩個音段構成的假音段。底層形式的不同表現會反映于學習者腦中,對這個音是否符合自己的音系語法進行自動判斷,并在實際發音中表現出來。因此,感知上相同的音并不一定具有相同的音系結構,而不同的音系結構會在二語習得的過程中體現出來。
參考文獻
[1] Ellis, Rod.The Study of Second Language Acquisition [M].Oxford: Oxford University Press,2008.
[2] Gussenhoven, C.,Jacobs, H. Understanding Phonology [M].Beijing:Foreign Language Teaching And Research Press,2008.
[3] 曲晨.論英語音節的劃分及其在音位分析中的作用[J].繼續教育研究,2000(2).
[4] 殷志磊.音節理論和音節劃分[J].西安外國語學院學報,2004(9).
[5] 李兵.音系學通解課程講稿.2012-09-21.endprint