摘要:在言語(yǔ)交際的過(guò)程中,幽默是一種常見(jiàn)的形式。情景喜劇經(jīng)常通過(guò)違反合作原則來(lái)達(dá)到喜劇效果。因此本文通過(guò)對(duì)美國(guó)情景喜劇《生活大爆炸》第七季中幽默對(duì)話(huà)的分析,從違反合作原則的角度來(lái)探討對(duì)話(huà)中幽默效果的產(chǎn)生,以期提高學(xué)習(xí)者對(duì)情景喜劇中英語(yǔ)幽默的欣賞。
關(guān)鍵詞:違背;合作原則;幽默
中圖分類(lèi)號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1671-864X(2014)09-0038-01
一、引言
幽默是裝飾語(yǔ)言的藝術(shù),幽默的言語(yǔ)表達(dá)在人們的日常生活交際中不僅能改善人際關(guān)系,也體現(xiàn)了個(gè)人的智慧修養(yǎng)和教育程度。大量使用的幽默言語(yǔ)賦予了美劇獨(dú)特的魅力,也是其在中國(guó)擁有越來(lái)越多粉絲的原因。
《生活大爆炸》是當(dāng)下深受年輕人喜愛(ài)的一部美劇,2007年由美國(guó)哥倫比亞廣播公司(CBS)推出,劇情主要圍繞四個(gè)科學(xué)天才和他們的美女鄰居展開(kāi)。該劇臺(tái)詞對(duì)話(huà)風(fēng)趣幽默,深受中外觀(guān)眾喜愛(ài)。《生活大爆炸》中各位角色的對(duì)白或多或少違反了格萊斯合作原則,產(chǎn)生了強(qiáng)烈幽默效果。對(duì)《生活大爆炸》的臺(tái)詞進(jìn)行實(shí)例分析,將有助于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解美劇中幽默的語(yǔ)言表達(dá)方式,并提高他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。
二、理論背景
合作原則(The Cooperative Principle 以下簡(jiǎn)稱(chēng)CP)是語(yǔ)言學(xué)家格萊斯(Herbert Paul Grice 1913-1988)在他的著作“Logic and Conversation”(1975)提出的。他認(rèn)為在人們?cè)谌粘=浑H的過(guò)程當(dāng)中,進(jìn)行對(duì)話(huà)的雙方似乎總是或有意或無(wú)意地遵循著某一原則,以求相互之間能夠更加有效地進(jìn)行配合,從而完成對(duì)話(huà)交際任務(wù)。同時(shí)他還提出,人們?cè)趯?duì)話(huà)過(guò)程中應(yīng)當(dāng)遵循的合作原則應(yīng)當(dāng)包括四個(gè)范疇,而每個(gè)范疇內(nèi)又包括一條準(zhǔn)則和一些次準(zhǔn)則,如下所示:
1.關(guān)于量的準(zhǔn)則:交際雙方應(yīng)提供適量的信息。
2.關(guān)于質(zhì)的準(zhǔn)則:交際雙方應(yīng)該提供正確的信息,即講真話(huà)。
3.關(guān)于關(guān)系的準(zhǔn)則:對(duì)話(huà)雙方在交際過(guò)程中被要求提供的信息要與交際目的相互關(guān)聯(lián),在某些特定的語(yǔ)境下提供最正確合適的信息,而不可故意地去轉(zhuǎn)換或者回避話(huà)題。
4.關(guān)于方式的準(zhǔn)則:交際雙方應(yīng)當(dāng)注重對(duì)話(huà)交流時(shí)要盡量表達(dá)清楚自己的意思。
然而,人們?cè)趯?shí)際的言語(yǔ)對(duì)話(huà)交際中,并非總是遵守著“合作原則”,在某些特殊情況下,出于某種實(shí)際需要,人們會(huì)故意違反合作原則。格賴(lài)斯把這種通過(guò)表面上故意違反“合作原則”而產(chǎn)生的言外之意稱(chēng)為“特殊會(huì)話(huà)含義”。“特殊會(huì)話(huà)含義”解釋了聽(tīng)話(huà)人是如何透過(guò)說(shuō)話(huà)人話(huà)語(yǔ)的表面含義而理解其言外之意的,由此來(lái)表達(dá)另外一種意思,幽默也就時(shí)常在此時(shí)產(chǎn)生。
三、違背合作原則產(chǎn)生的幽默探析
例一:違反質(zhì)量原則
Penny:Now I miss him even more.
Sheldon:Well, if it’s any consolation,I’m sure Leonard’s tormented every moment he’s away from your warm embrace and cherry lips.
Penny:Thanks.
Sheldon:Oh, seriously?
在這段對(duì)話(huà)中,女主角Penny因?yàn)樗寄钊ツ蠘O參加科學(xué)考察的男友Leonard而向好友Sheldon尋求言語(yǔ)上的安慰。Sheldon迎合Penny說(shuō)出一大堆讓Penny感動(dòng)的話(huà)語(yǔ),當(dāng)Penny表示感謝后,他卻惡作劇般的反問(wèn)她是不是當(dāng)真了。此時(shí),Sheldon刻意違背了質(zhì)量準(zhǔn)則,故意講一些自知是虛假的話(huà),看似安慰Penny,實(shí)際是為了通過(guò)挖苦而展示自己異于常人的幽默感。由此產(chǎn)生的強(qiáng)烈幽默讓觀(guān)眾忍俊不禁。
例二:違反關(guān)系準(zhǔn)則
Bernadette:Although, if you wanted to talk to one of them,no one would blame you.
Amy:And why would no one blame me?
Bernadette:I don’t know what I’m saying.
Amy:Well, it sounds like you’re saying that I could do better than Sheldon.
Bernadette:Boy, these drinks are strong!
在這個(gè)例子中,女二號(hào)Bernadette發(fā)現(xiàn)自己說(shuō)的話(huà)可能會(huì)影響好友Amy和Sheldon的感情,給他們之間造成誤會(huì),所以她選擇刻意去轉(zhuǎn)移話(huà)題,每當(dāng)Amy提出問(wèn)題時(shí)都顧左右而言它,甚至假借被酒水嗆到作為理由來(lái)極力掩飾已經(jīng)被Amy看透的真相。這種追問(wèn)——轉(zhuǎn)移,再追問(wèn)——再轉(zhuǎn)移的對(duì)話(huà)內(nèi)容是違背了關(guān)系準(zhǔn)則的,但卻產(chǎn)生了巨大的幽默感,似乎讓觀(guān)眾在猜想她要如何將對(duì)話(huà)編下去。
例三:違反方式準(zhǔn)則
Amy:Do you hear anything?
Sheldon:I hear a woman’s voice.
Amy:Is it Penny?
Sheldon:No, it’s you.
Sheldon誤認(rèn)為Penny對(duì)他的好友Leonard不忠,為了尋找證據(jù),于是在Penny的房間門(mén)前偷聽(tīng)。這時(shí)候Amy在旁邊詢(xún)問(wèn)Sheldon聽(tīng)到了什么。如果遵循合作原則Sheldon應(yīng)當(dāng)回答聽(tīng)到Penny在做什么,而Sheldon回答的是聽(tīng)到女人的聲音,讓Amy以為是Penny的聲音,向Sheldon進(jìn)行確認(rèn),而此時(shí)Sheldon告訴Amy聽(tīng)到的是她的聲音,讓Amy覺(jué)得既好氣又好笑。這種刻意引起歧義的會(huì)話(huà)內(nèi)容違反了方式準(zhǔn)則,卻讓觀(guān)眾感受到Sheldon這個(gè)角色喜歡惡作劇和挖苦的性格。
四、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上對(duì)劇中臺(tái)詞的分析,我們可以看出角色之間在會(huì)話(huà)交際時(shí)做出的刻意違背合作原則的行為往往能產(chǎn)生巨大的幽默感。因此,我們不僅需要了解角色的背景設(shè)定,也需要理解對(duì)話(huà)的基礎(chǔ)合作原則,這樣才能更加完整的理解劇中對(duì)話(huà)的表面意義以及潛在意義,透過(guò)會(huì)話(huà)的表面看清楚語(yǔ)言?xún)?nèi)部真正要表達(dá)的含義。
本文以《生活大爆炸》第七季中的幽默對(duì)白作為研究材料,從主人公刻意違背合作原則的所作所為,來(lái)分析其話(huà)語(yǔ)行為中所蘊(yùn)含的幽默。幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更完整地理解美劇中幽默的語(yǔ)言表達(dá)方式,期望給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者以啟示,提高他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣和激情。
參考文獻(xiàn):
[1]Austin,J (1962)How to do things with words [M} Oxford University Press。
[2]何兆熊新編語(yǔ)用學(xué)概要[M]上海上海外語(yǔ)教育出版社,2005;153-169。
[3]何自然語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M]上海上海外語(yǔ)教育出版社,2010:45-51。
[4]李晴,石曉玲 格萊斯合作原則視角下《生活大爆炸》中的幽默 [J] 江蘇科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(3):46-51。
作者簡(jiǎn)介:桂少波(1991-),男(漢族),江西鷹潭,贛南師范學(xué)院碩士研究生,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。