[荷蘭]揚·斯密茨+羅瀏虎/譯
摘 要:一如兩百年前一樣,人們似乎依舊習慣于仰仗國家來統(tǒng)籌整理法律,并借助綜合性法典來展現(xiàn)法律。文章將探討這種信賴在法典編纂中的合理性。文章著力論證,在信息化時代,法典編纂的法律信息供給功能可以借由比依賴國家創(chuàng)設法律體系更好的方式予以實現(xiàn)。信息化社會使得法律淵源具有多元性,并賦予了市民選擇法律來經營生活的可能性。從傳統(tǒng)來說,大陸法系以及普通法系國家在編纂法典以實現(xiàn)法律信息的系統(tǒng)化供給方面的經驗表明,這些法典化活動能夠滿足當時的法律信息管理需要,但是傳統(tǒng)的法律編纂方式卻難以應對信息化社會的挑戰(zhàn)。這促使法律需要以不同的姿態(tài)面向大眾——在國家編纂法典或法律科學的形式之外,借助多元的可供受眾選擇的法律信息管理模式。
關鍵詞:民法典;法典編纂;法律信息管理;信息社會;法律信息供應企業(yè)
作者簡介:揚·斯密茨(Jan Smits),男,荷蘭馬斯特里赫特大學(Maastricht University)歐洲私法研究中心主任、教授,芬蘭赫爾辛基大學(University of Helsinki)比較法研究中心教授,荷蘭皇家藝術與科學院(Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences)院士。從事歐洲私法、比較法以及法與經濟學等交叉法學研究。
譯者簡介:羅瀏虎,男,荷蘭馬斯特里赫特大學(Maastricht University)法學院博士生,荷蘭共同法研究學院(Ius Commune Research School)研究員。
基金項目:國家建設高水平大學公派研究生項目,留金發(fā)[2013]3009號
中圖分類號:D913 文獻標識碼:A 文章編號:1000-7504(2015)01-0001-08
引 言
時至今日,法典編纂活動依然方興未艾。荷蘭(1992)、魁北克(1994)、愛沙尼亞(2002)以及羅馬尼亞(2011)等國相繼編纂了新民法典,而中國亦正跋涉于創(chuàng)設民法典的征程里。這一系列的現(xiàn)象似乎表明:對于法律的呈現(xiàn)方式而言,國家的統(tǒng)籌和組織恍如兩百年前一樣重要。或許有人會質疑這種對法典編纂活動的熾熱感情是否是理性的。然而,這些法典雖然是在兩百多年前為民族國家或者迥然有異的社會情形而創(chuàng)設,卻依然在今天的民法世界里舉足輕重,這也足夠令人驚奇的了。筆者認為,在信息化時代,相較于國家創(chuàng)制法律,法典編纂的最重要功能(供給法律信息)能夠借助其他更好的方式予以實現(xiàn)。信息化的持續(xù)發(fā)展改變了社會的方方面面,法典編纂活動也受到了信息化的影響。信息時代的來臨使得法律信息的有序供給變得困難,因為面對各種鋪天蓋地而來的信息,人們在管理上難免顧此失彼。1814年,當薩維尼被問及編纂一部民法典的時機是否成熟時,他擲地有聲地說“沒有”1。時至當下,答案可能依然是否定的。這并不是說人們無法成功編纂民法典,而是說編纂法典可能并非解決問題的最佳進路。
本文嘗試從三個方面論證這種設想:其一,筆者將概述法典編纂的歷史功能,并分析法律信息供給功能難再借助編纂法典而實現(xiàn)的緣由。其二,筆者將探討普通法系國家供給法律信息的情況。申言之,諸如蘇格蘭和南非等許多英美法系國家以及某些去法典化的大陸法系國家的存在表明,民法典并非不可或缺。2然而,這些國家也可能沒有較好地為民眾供給法律信息。其三,基于新的信息管理技術帶來的啟發(fā),筆者將分析能夠替代法典編纂活動的方式。
一、法典編纂及其功能
1969年,法國歷史學家讓·麥萊(Jean Maillet)在一篇發(fā)表于《杜蘭大學法律評論》上的開創(chuàng)性文章中問道:為何一國紛紛傾向于統(tǒng)籌編列一部法典以呈現(xiàn)法律規(guī)則?3讓·麥萊歸納了法典編纂的三大歷史功能,這種分類有助于我們理解當代法典編纂潮流之始末。4
首先,作為國家公布法律的一種形式,編纂法典是為了使現(xiàn)行法或者理想法通過綜合的、理性的以及系統(tǒng)的方式展現(xiàn)出來。這無疑可以加強民眾對法律規(guī)則的獲取性以及預測性。5在杰里米·邊沁(Jeremy Bentham)所生活的時代,法律并非人人皆可觸及,為了尋覓解決之道,他曾寫下這樣一句名言——首要的是進行完整的法律匯編。法典之外不存在法律,因而不允許援引習慣、外國法、構想的自然法,抑或國際法。6在此意義上,杰里米·邊沁所指稱的“法律的可知性”也是法國編纂拿破侖法典的重要原因之一。7如果你前去拜謁坐落于巴黎第七區(qū)榮譽軍人院(Les Invalides)的拿破侖墓,你會對這種看法恍然大悟。墓地四周環(huán)繞著法國雕刻家皮埃爾·查爾斯·西馬特(Pierre-Charles Simart)所設計的12座浮雕,其中一座浮雕是對《法國民法典》的獻禮。浮雕上的文字所著重強調的兩點是,民法典的樸素簡明以及為萬民所理解。1這在今天依然很有必要。荷蘭之所以在1992年致力于編纂新民法典,是為了促使荷蘭私法規(guī)則更為前后相吻,以及廢除汗牛充棟的需要經由仔細翻閱才能明確個體的權利義務的判例。2無比巧合的是,當下關于歐洲合同法的未來的討論也是由歐盟委員會(European Commission)的顧慮所引發(fā)——歐盟法的碎裂化現(xiàn)狀亟需通過協(xié)調化的重組而予以改善。3
其次,法典編纂的第二個功能在于統(tǒng)一法律。統(tǒng)一法律旨在實現(xiàn)兩大目標,一是彌合地域間的差異性,消除內國法的分歧;二是統(tǒng)一民眾的法律身份。就前者而言,這種功能主要是服務于經濟,因為法律的統(tǒng)一有助于促進經濟發(fā)展。4這種希冀不僅風行于19世紀,亦且流傳至今天。梁慧星教授領銜起草的《中國民法典草案建議稿》認為法律現(xiàn)狀尚未符合預期,《民法通則》《合同法》《物權法》《婚姻法》《收養(yǎng)法》和《繼承法》等單行法之間存在的協(xié)調問題或會危及市場經濟尤其是愈來愈統(tǒng)一的國內市場的健康發(fā)展。[1]無獨有偶,王利明教授領銜的《中國民法典學者建議稿及立法理由》也贊成建立民法典的體系性對于促進社會主義市場經濟的意義。[2](P3)借助《歐盟運行條約》(Treaty on the Functioning of the European Union;TFEU)第114條所提供的有限授權,歐盟委員會采用了“促進歐洲經濟發(fā)展”這種相同的理由來倡議統(tǒng)一歐洲合同法。另外一方面,就法典編纂的身份統(tǒng)一目的而言,這種需求伴隨著民族國家的獨立而變得急切。1867年,德國政治家約翰內斯·馮·米克爾(Johannes von Miquel)明確指出,對法律身份的需求是民族國家形成的必要前提。[3](P341ff)無怪乎人們有時候將《拿破侖民法典》稱作法國真正意義上的憲法,因為這部法典致力于廢除貴族和僧侶的特權,進而創(chuàng)設公民之間的平等。5
最后,編纂法典是出于國家立法機關保障法律的正統(tǒng)性與合法性之需要。法律受眾不再依附于習慣(如封建法)、外國法(如羅馬法)、宗教法(如教會法)或者構想的自然法(如杰里米·邊沁所一直強調的);相反,法律因作為民族國家的成果而具有民主政治的特性。法律經由國家議會通過而保障了自己的合法性,法律所調整的公民也是法律的撰擬者之一。
以上分析促使我們去思索民法典是否仍然居于法律宇宙的中心,抑或重新法典化是否是我們找尋所失去的東西的必經之徑。6不難看出,法典編纂的市場保障功能(一市場,一法典)不再是一國編纂法典的當然論據(jù)。法律的統(tǒng)一對于內國市場而言無疑有很大的益處,但是隨著市場趨向國際化,這種相關性便減弱了。盡管如此,法律統(tǒng)一與國際貿易之間的真實關聯(lián)仍待考證。7就法典編纂的合法性保障功能而言,在這個后威斯特伐利亞(Westphalian)時代,我們對法律的合法性和正統(tǒng)性的理解需要超越我們所熟悉的民族國家概念。[4](119ff)對于那些在民族國家出現(xiàn)之前就已存在,并經由實踐而早已獲得其合法性的某些私法規(guī)則來說,這尤其真切。1
本文集中分析法典編纂的法律信息供給功能,這種功能強調對法律信息的獲取和預測。隨之而來的問題是,國家法典化是不是仍能以較好的方式保障這種功能的實現(xiàn)?答案是否定的。今天的法律在來源上越來越具有多元性的特征,這種多元性很難為一部體系化的法典所囊括。2就歐盟而言,歐盟立法機關在消費者合同法等領域愈加活躍。在過往的二十年間,歐盟立法機關在私法領域向27個歐盟成員國發(fā)布了接近20項指令。3在這些正式而具有拘束力的規(guī)則之外,還伴隨著幾部得到歐盟委員會支持的軟法,其中最重要的例子便是《歐洲示范民法典草案》(Draft Common Frame of Reference)。4編撰者們對這些軟法懷著在將來被私人主體、立法機關或法院所采納使用的愿望。在國際層面,《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)為商事關系提供了相應規(guī)則。比這些官方法律更為重要的是,私法領域產生了許多具有自愿性質的規(guī)則。這不僅僅指國際勞動法(Lex Laboris Internationalis)和國際體育法(Lex Sportiva Internationalis),還包括企業(yè)間組織所采納的規(guī)范(最為著名的便是關于公司社會或環(huán)境責任的行為規(guī)范)、技術標準化機構的規(guī)則(比如食品法典——Codex Alimentarius)以及其他類型的自律形式。這些規(guī)范與特定組織或者個體高度相關,并且可以被人們用來預測組織或者個體的行為模式。
職是之故,我們可以說這是一種多層次的私法格局,各種的“建筑師”同時在一座法律大廈里添磚加瓦。但是,國家在創(chuàng)設法律方面的壟斷性造成了這種多層次的私法缺乏協(xié)調性的現(xiàn)狀。這對于法律的獲取性以及預測性而言無疑是一個威脅。而且,私人主體越加趨向于選擇適用域外法、軟法而非本國法。5他們基于其所好惡而做出各式各樣的決策。比如,某一主體可以選擇依據(jù)英國法設立一個有限責任公司,并與商業(yè)伙伴在意大利或者瑞典締結合同,卻選擇適用德國法來解決可能發(fā)生的糾紛。如果一個意大利女子希望與其波蘭女友“共結連理”,她們可以選擇在加拿大公證同性婚姻。6國家也越來越接受這種選擇的可能性,并愈加樂意推銷本國的相應法律。7然而,相較于大型公司,小型公司以及個人很少意識到這種選擇自己青睞的私法規(guī)則的可能性。
即使是熟悉法律的人也可能會對此現(xiàn)象熟視無睹,因為他們可以通過訓練而查閱相關法律文獻,進而尋找到解決辦法。法學界將可以適用的規(guī)則予以系統(tǒng)化,促使法律學者以及實踐者彼此享有最大限度的共同話語。誠如愛德華·魯賓(Edward Rubin)所言:法律學者不僅分析法官的判決,并且不由自主地自詡為法官,而以法官的口吻發(fā)表見解。[5](P1859)盡管如此,在實踐中,法典編纂還是在很大程度上影響著學術表達,妨礙著法律規(guī)則的全面展示。在歐洲,大陸法系國家的教科書大多遵照本國民法典的文本順序進行編排,因而未能較好地考慮歐盟發(fā)展以及學者活動對私法規(guī)則的影響。然而,編纂法典的目標不僅是告訴訓練有素的律師如何找法,更是為了使民眾了然自己的權利以及義務。正如腓特烈·波洛克(Frederick Pollock)所言,編纂法典的用意并非省卻律師學習的壓力,而是為了方便門外漢,并最大限度地發(fā)揮法律的效用。[6](P252)雖然這個目標很難借助編纂法典而得以實現(xiàn),但是這個目標理應得到堅持。
綜合前述,雖然法典編纂的重要功能之一在于向各種主體提供現(xiàn)存法的信息,但是法源的多元性和個體選擇法律可能性的增強使得這種功能愈漸減弱。無怪乎杰里米·邊沁在18世紀晚期哀嘆法律僅僅為少數(shù)人所可觸及。時過境遷,在今天,大多數(shù)人卻忽略了這樣一種可能性:利用法律所提供的各種選擇來合理經營自己的生活。這促使我們思考:除了編纂一部法典,是否存在管理法律信息的其他途徑?
二、法典化之其他:普通法系以及混合法系
顯然,編纂法典并非管理法律信息的唯一方式,在大陸法系之外尚存在其他途徑來促使民眾理解法律。下文致力于探討這些途徑在確保法律信息供給——法律的獲取性以及預知性——方面的功效。
在傳統(tǒng)上,普通法系通過“遵循先例原則”來維持人們對法律的理解。范·卡內岡(Van Caenegem)認為每個司法區(qū)域對各種法源的重視程度不盡一致。[7](P113ff)大陸法系國家一般依賴于立法機關創(chuàng)設法律,而普通法系國家則賦予法官逐步發(fā)展法律規(guī)則的權限。先例被視作一種管理數(shù)量龐大的判例的方式。從傳統(tǒng)上而言,人們認為這種“有機的”法律創(chuàng)設過程比大陸法系創(chuàng)設法律的過程更為民主。[8](P437ff)盡管如此,先例并非普通法系國家管理法律的唯一形式。在英國普通法發(fā)展的早期,人們曾嘗試以一種連貫的方式呈現(xiàn)法律——既描述現(xiàn)有法,也出版法律報告(比如法律年鑒)。而且裁判方法在形式上也是依照從案件到案件(case-to-case)的推理方式。人們曾因為無法概覽整個法律體系而將普通法詬病為夢魘,這些實用的推理方式能夠幫助法律實踐者在普通法之間穿梭自如。[9](P72)而對于大陸法系國家來說,這種推理方式會增加門外漢知曉相應法律規(guī)則的難度。
自20世紀以降,借助國家立法,普通法的系統(tǒng)化得以加強。籌建于1965年的英國法律委員會(English Law Commission)的職責是從體系化發(fā)展和改革的角度檢視所有的法律,評估進行法典編纂的可能性,以消除異化的規(guī)則,實現(xiàn)法律的簡化以及現(xiàn)代化。這迎合了英國法學界大力推動法律系統(tǒng)化的努力,正如戈夫勛爵(Lord Goff)所概括的那樣——這是一個“尋法”的過程。對其而言,最好的法典就是法官的判決,而非立法者的相關匯編。英國法律委員會所編纂的著作并不具有法律拘束力,但是它確實通過簡明的條文歸納了法律規(guī)則,進而促使法律共同體更為了解普通法。[10](P313)
即使在混合法系國家,我們也可以發(fā)現(xiàn)這種對法律進行系統(tǒng)化的努力。在南非和蘇格蘭,遵循先例學說(至少在實踐中)并沒有得到強有力的貫徹,而法律信息得以管理的主要保障在于賦予法律學界推動法律體系化的使命。在蘇格蘭,編纂法律的悠久學術傳統(tǒng)可與許多大陸法系國家相媲美。南非深受普通法文化的影響,但是在現(xiàn)代也倚重學術著作來保證法律的可理解性。1
概言之,在保障法律的獲取性和預知性方面,普通法系以及混合法系國家并不比大陸法系國家做得好。如同大陸法系國家所遭遇的情形一樣,這些國家的法律也較少反映法律淵源的多元性以及個體選擇法律的可能性。誠然,學界推動法律系統(tǒng)化的努力促進了法律的可獲取性,但是這些努力是直接面向法律共同體的。換言之,學者、法官、立法者以及其他法律實踐者可以從中獲益,但是這種努力并不必然增進大眾對法律的理解。自立法機構所采取的克服法律規(guī)則的矛盾性、松散性以及不可獲知性的相應技術觀之,這種現(xiàn)象更為明顯。在大陸法系和普通法系國家,都存在著“出版年度法規(guī)匯編以及判決匯編”的“法律編纂技術”。[11](P973ff)比如《荷蘭政府公報》(Dutch Staatsblad),《德國聯(lián)邦法律公報》(German Bundesgesetzblatt)以及《美國法規(guī)概覽》 (United States Statutes at Large)等等。1更為高級的形式是將現(xiàn)有法規(guī)整理為更為協(xié)調的順序和結構,其中最為著名的例子莫過于《美國法典》(United States Code),其乃美國全部聯(lián)邦法律的官方匯編和法典化,分為51個子項,由美國眾議院法律修訂顧問辦公室每隔六年出版一次。而法國法典委員會(French Code de la Consommation)是官方編輯現(xiàn)有法規(guī)的又一典例。2諸如美國法律重述以及《歐洲示范民法典草案》等民間發(fā)起的法律匯編也在幫助律師知曉現(xiàn)行法或者理想法方面起著重要作用。然而,這些法律編纂技術都未能令人滿意地管理法律信息。
三、法典化的替代方式:邁向法律信息管理
在筆者看來,編纂法典是管理法律信息的主要進路,它是一種采集、匯編和管理各種不同來源的信息,并將這些信息向不同群體發(fā)布的方式。3安·布萊爾(Ann Blair)在新近的一本著作中說道,信息超載和信息混亂無序的問題并非只存在于今天,我們可以從中世紀尋找到解決這些難題的經驗。4在由索引、參考書目、作品選集、文摘和摘要等組成的信息管理體系里,法典化只是其中一種可能的技藝。而時下的法律信息供給方式并沒有充分地考慮其他的替代選擇。可能令人感覺驚奇的是,在法律信息獲取方面,新興信息管理技術并未得到充分的應用。正如理查德·薩斯坎德(Richard Susskind)所言,法律對公民的賦權首要在于提高公民的法律意識,對于那些無力尋求專業(yè)法律援助的人士而言,網絡技術在增加和改善法律信息供給方面貢獻甚巨。[12](P238ff)本文認為,良好的法律信息供給體系取決于三大要素,亦即“提供何種法律信息”、“如何展現(xiàn)這種法律信息”以及“誰作為信息供給的主體”。
首先,作為新型的法律信息管理系統(tǒng),它應該避免落入國家編纂法典時的窠臼,亦即不能僅僅關注國內法。5如果法律信息供給系統(tǒng)不但涵蓋國內法,而且包括其他類型可以適用的法律(比如成為零售商的一般要求以及行為規(guī)范),那這種法律信息供給方式將造福更為廣泛的受眾。它也應盡量從內國法院或者爭端解決機制的視角,提供關于潛在的司法行為以及可供適用的法律的概覽。
其次,應該以便于受眾理解的方式編排法律信息。當下的法律信息供給方式存在的問題是,它不但傾向于對立法和判例進行分離,而且常常試圖為國內法、歐洲法和國際法劃定互不可逾的楚河漢界。這極大地減弱了法律信息供給網絡的效用,并使得受眾只能接觸到關于可適用法律方面的不完整的畫面。6換言之,具有革新性的法律信息供給體系應該避免對各種類型的法源進行不恰當?shù)姆诸悺6遥缋聿榈隆に_斯坎德所強調的那樣,不應沿襲傳統(tǒng)的法律分類方法,而將這些法律信息劃入合同、侵權行為或者物權等等陣營;相反,這些信息應該被視作一種公民可以馬上與自己的身份或者處境相對照的“生活事件”(life events)。7比如,可以將這些信息分類為“我被解雇了”,抑或“我和房東存在糾紛”等等形式。1
在提供關于復雜事件的法律信息時可能遇上的一個難題是,目標受眾可能無法以合理的方式評估這些信息。受眾只好依靠其他用戶使用法律系統(tǒng)的經驗,以及法律專家的篩選、標注和排列結果。2在現(xiàn)實中,一些從事產品比較和評估的網站為我們如何展示法律信息提供了范例。3它們可以根據(jù)對當事人的吸引力大小而對相關司法區(qū)域進行排列,并為用戶提供分享經歷的平臺。4因此,每個用戶都可以為該法律規(guī)則的其他用戶提供一些導引。當然,如何開發(fā)出讓每個人都接受的排列分類方法也是一個挑戰(zhàn)。5
再次,就法律信息的提供主體而言,在歐洲,成員國立法機關并非最適宜的主體,因為它們有可能無法客觀地反映其所創(chuàng)制的法律。而且,就呈現(xiàn)私法規(guī)則的全景而言,它們也未處在最適當?shù)奈恢茫卣摓楫斒氯颂峁┛晒┻x擇適用的歐洲法律或者外國法律的相應信息了。另一方面,對于商業(yè)出版者以及律師,我們不能因為他們僅向付費用戶提供法律信息而將他們排除在法律信息供給體系之外。筆者認為,樂意為大眾利益服務的私人主體可以填補國家和傳統(tǒng)法律服務提供者留下的空白。這給愿意面向公共群體開發(fā)選擇性的法律信息供給模式的法律信息企業(yè)家(law entrepreneurs)提供了廣闊的翱翔天地。6在受眾擁有選擇權的情形下,不同的法律供給模式在法律市場上互相競爭,進而這些模式的效用取決于用戶的評價。
四、民族精神與法典編纂:薩維尼之悖論
薩維尼關于反對法典化的《論立法與法理學的當代使命》一書已然成為了過去兩個世紀最負盛名的扛鼎之作。7如其所言,法律來源于民族精神(the Volksgeist),而法典化將切除民族精神和法律之間的有機聯(lián)系。只有在細致考察法律的發(fā)源之后,人們方能創(chuàng)設一部公正對待民族特性的綜合性的法典。然而,令人感覺困惑的是,盡管薩維尼的立場聚焦于人民的需要,但是正是借由薩維尼的巨大影響,法律才開始成為精英分子的物件。德國歷史法學派(German Historical School of Law)那些受到高深教育的法律學者的著作絕非為法律門外漢所撰寫,這種影響迄今仍有蹤跡可尋。最近,德國學者本杰明·拉胡森(Benjamin Lahuse)描述道:在德國法律科學的文化里,“對話”發(fā)生在法律職業(yè)人士的群體之間,而法律的聽眾是法學家。這是此種法律科學所肇致的無可避免的副作用,因其將管理法律知識和信息的使命排他地賦予了經由精心挑選的知識精英們。8毫無疑問,這種現(xiàn)象也存在于其他現(xiàn)代司法區(qū)域。這呼吁我們以不同的方式向廣大民眾展示法律,亦即在國家編纂法典或法律科學的形式之外,借助多元的可供受眾選擇的法律信息管理模式。
1 英譯本可以參見亞伯拉罕·海沃德(Abraham Hayward)譯,F(xiàn).C. Von Savigny. Of the Vocation of our Age for Legislation and Jurisprudence,The Lawbook Exchange,Ltd,2011。德語原著為Vom Beruf unsrer Zeit für Gesetzgebung und Rechtswissenschaft (1814),London,1831。
2 關于民法傳統(tǒng)可以參見:John H. Merryman,& Rogelio,Pérez-Perdomo. The Civil Law Tradition,3rded.,Stanford 2007,Robin Evans-Jones (ed.). The Civil Law Tradition in Scotland,Edinburgh,1995。
3 Jean Maillet. “The Historical Significance of French Codifications”,Tulane Law Review,44 (1969—1970),ff.681. 當然,這并不是說法典編纂活動沒有其他的功能和效用了。
4 下文的內容基于以下著述:“Kodifikation ohne Demokratie? Zur Legitimit?t eines europ?ischen (optionalen) Zivilgesetzbuches”,in Christian Joerges and Tobias Pinkel (Hrsg.),Europ?isches Verfassungsdenken ohne Privatrecht – Europaisches Privatrecht ohne Demokratie?,ZERP-Diskussionspapier 1/2011,ff.119; id.,Private Law 2.0: On the Role of Private Actors in a Post-National Society,The Hague, 2011; id.,Codification in Europe and China: What Makes Contract Law Special?,in Lei Chen & Remco van Rhee (eds.),Towards a Chinese Civil Code: Comparative and Historical Perspectives,Leiden-Boston, 2012,ff.257。
5 參見Jacques Vanderlinden. Le Concept de Code en Europe Occidentale du XIIIe au XIXe siècle-essai de définition,Bruxelles, 1967。
6 原文為:A complete digest: such is the first rule. Whatever is not in the code of laws,ought not to be law. Nothing ought to be referred either to custom,or to foreign law,or to pretended natural law,or to pretended laws of nations. 參見Jeremy Bentham. “General View of a Complete Code of Laws”,orig. 1802,in: John Bowring (ed.),The Works of Jeremy Bentham,vol. III,Edinburgh, 1839,ff.205。
7 在一封1811年他寫給美國總統(tǒng)詹姆斯·麥迪遜(James Madison)的信中,他使用了“cognoscibility”這個單詞。參見John Bowring (ed.). The Works of Jeremy Bentham,vol. IV,Edinburgh, 1843,p.454。
1 法文原文為:“Mon seul code par sa simplicité a fait plus de bien en France que la masse de toutes les lois qui mont précédé” and “Code Napoléon: justice,égale et intelligible pour tous”。
2 參見E.M. Meijers. “La réforme du Code Civil Néerlandais,1948”,in Verzamelde Privaatrechtelijke Opstellen 1,Leiden 1954,p.161:“Il faut,de temps en temps,mettre de l'ordre dans une matière,qui est en train de devenir une masse chaotique”。關于歐洲法典化運動的概覽,請參見:J.H.A. Lokin & W.J. Zwalve. Hoofdstukken uit de Europese codificatiegeschiedenis,3th ed.,Den Haag, 2006。
3 這個動機在歐盟委員會于2001年發(fā)布的關于歐洲合同法的通訊里已然顯現(xiàn)端倪,具體參見:Communication from the Commission to the Council and the European Parliament on European Contract Law,COM (2001) 398 final。新近的發(fā)展體現(xiàn)在《委員會關于創(chuàng)立一部面向消費者和商業(yè)的歐洲合同法的政策選擇的綠皮書》(The Green Paper from the Commission on Policy Options for Progress towards a European Contract Law for Consumers and Businesses,COM (2010) 348 final.)。
4 關于經濟貿易與民族主義的論述,敬請參見:Jan Smits. “What do Nationalists Maximise? A Public Choice Perspective on the (Non-) Europeanization of Private Law”,in European Review of Contract Law,8(2012),ff.296.
5 Jean Carbonnier. Droit Civil: Introduction,20th ed.,Paris, 1991,123: “l(fā)e Code civil reste la constitution la plus authentique du pays”.
6 參見Olivier Moréteau. “De Revolutionibus: the Place of the Civil Code in Louisiana and in the Legal Universe”,in Jimena Andino Dorato,Jean-Frédérick Ménard & Lionel Smith (eds.),Le Droit Civil et ses Codes: Parcours à Travers les Amériques,Montréal, 2011,ff.1。
7 參見Jan Smits (ed.). The Need for a European Contract Law: Empirical and Legal Perspectives,Groningen, 2005,Stefan Vogenauer & Stephen Weatherill (eds.). The Harmonisation of European Contract Law,Oxford, 2006 and Gary Low. “How and Why we are (not) bothered by the Costs of Legal Diversity: A Behavioural Approach to the Harmonization of European Contract Law”,in European Review of Private Law,18 (2010),ff.285。
1 Nils Jansen. The Making of Legal Authority: Non-legislative Codifications in Historical and Comparative Perspective,Oxford, 2010. 尼爾斯·楊森(Nils Jansen)教授認為,通常是法學界而非立法機關授予某一法律規(guī)則以必要的權威性。具體參見該書第43頁——“the abstract authority of a text giving expression to a legal norm consists in the legal profession accepting it as an ultimate source of the law”,譯文是:作為一個表達某一法律規(guī)則的文本,它所蘊含的抽象權威來源于法學界對該文本作為最終法源的認可。
2 具體請參見Jan M. Smits. “The Complexity of Transnational Law: Coherence and Fragmentation of Private Law”,in European Review of Private Law,20 (2012),ff.153,以及早先Smits,Codification in Europe and China: what makes contract law special?,o.c。
3 關于最近的評論,可以參見:Reinhard Zimmermann. “The Present State of European Private Law”,in American Journal of Comparative Law,57 (2009),ff.479。
4 參見Christian Von Bar & Eric Clive (eds.). Principles,Definitions and Model Rules of European Private Law: Draft Common Frame of Reference,München, 2009。
5 不同的意見,請參見Stefan Vogenauer. “Regulatory Competition through Choice of Contract Law and Choice of Forum in Europe: Theory and Evidence”,in European Review of Private Law, 2013,ff.13。
6 揚·斯密茨教授將這種想象描述為“法律的旅行”。參見Jan Smits. Private law 2.0: on the role of private actors in a post-national society, Eleven International Publishing,2010,p.10。
7 參見Erin OHara & Larry Ribstein. The Law Market,Oxford, 2009; 亦可參見Smits,Private Law 2.0,o.c。
1 具體參見Jan Smits. The Making of European Private Law,Antwerp-Oxford-New York, 2002,ff.151。
1 在傳統(tǒng)上,判例的出版大多是外包給了職業(yè)出版商,比如《荷蘭判例法》(Nederlandse Jurisprudentie)是由威科集團出版(Wolters Kluwer);而德國《聯(lián)邦判決》(Entscheidungen des Bundesgerichtshofes)是由貝克出版社(C.H.Beck)出版。
2 Jürgen Basedow. “Transjurisdictional Codification”,in Tulane Law Review, 83 (2009),ff.973.
3 參見Barbara C. McNurlin & Ralph H. Sprague. Information Systems Management in Practice,7th ed.,Upper Saddle River, 2008。
4 參見該書第一章。Ann M. Blair. Too Much to Know: Managing Scholarly Information before the Modern Age,New Haven, 2011.
5 參見P. Leith & K. McCullagh. “Developing European Legal Information Markets based on Government Information”,in International Journal of Law and Information Technology,12 (2004),ff.247。
6 以下網絡——http://europa.eu/eu-life/consumer-rights——可以作為一個典例。它提供了在歐盟購物的相應信息,但是它僅僅提及消費者依據(jù)歐洲法律而享有的消費者權利。
7 Richard Susskind. The End of Lawyers? Rethinking the Nature of Legal Services,Oxford, 2010,ff.238,id.,Tomorrows Lawyers: An Introduction to Your Future,Oxford, 2013.
1 英國專門提供法律信息的網站——法律在線(http://www.lawontheweb.co.uk)——可以作為這類網站的范本。
2 具體請參閱Jan M. Smits. “Party Choice and the Common European Sales Law” or “How to Prevent the CESL from Becoming a Lemon on the Law Market”,in Common Market Law Review, 50 (2013),ff.51。
3 比如購物比價網站www.pricerunner.co.uk,www.kelkoo.com,www.epinions.com以及 www.booking.com。
4 參見Omri Ben-Shahar. “The Myth of the ‘Opportunity to Read in Contract Law”,in European Review of Contract Law, 5 (2009),ff.1。
5 衡量相關司法區(qū)域的其中一種方式是比較該司法區(qū)域為商業(yè)貿易提供的便利程度,具體參見World Bank Doing Business 2013。對此的評論,可以參見Michael G. Faure & Jan M. Smits (eds.). Does Law Matter?, Oxford, 2011。
6 萊瑞·里布斯坦(Larry E. Ribstein)認為全球化、新信息管理技術、客戶對更廉價法律信息的需求、法律服務的失序等因素催生了新的法律信息提供產業(yè)。專門從事法律信息提供的企業(yè)需要開發(fā)出銷售法律信息的新方式和新產品。參見Larry E. Ribstein. “Law entrepreneurs”,Truth on the Market Blog,24 May 2010,http://truthonthemarket.com/2010/05/24/law-entrepreneurs。
7 Von Savigny. Of the Vocation of our Age for Legislation and Jurisprudence,1814,o.c.
8 Benjamin Lahusen. Alles Recht geht vom Volksgeist aus: Friedrich Carl von Savigny und die moderne Rechtswissenschaft,Berlin 2013,p.149. 原文為:In der wissenschaftlichen Rechtskultur Deutschlands kommunizieren Rechtstechniker mit anderen Rechtstechnikern; das Publikum des Rechts sind die Juristen. Das ist die unweigerliche Nebenfolge einer Jurisprudenz,die die ausschlie?liche Zust?ndigkeit für die Verwaltung von Rechtswissen einer sorgf?ltig ausgew?hlten geistigen Elite zuschl?gt。
[1] Liang Huixing(ed.). The Draft Civil Code of the Peoples Republic of China: English Translation,Leiden 2010,preface.
[2] 王利明:《中國民法典學者建議稿及立法理由·總則篇》,北京:法律出版社,2005.
[3] Michael F. John.“The Politics of Legal Unity in Germany 1870-1896”,in The Historical Journal, 28(1985).
[4] Jan Smits,“Kodifikation ohne Demokratie? Zur Legitimit?t eines europ?ischen(optionalen) Zivilgesetzbuches”,in Christian Joerges and Tobias Pinkel(Hrsg.),Europ?isches Verfassungsdenken ohne Privatrecht–Europaisches Privatrecht ohne Demokratie?,ZERP-Diskussionspapier, 1/2011.
[5] Edward L. Rubin. “The Practice and Discourse of Legal Scholarship”,in Michigan Law Review, 86(1988).
[6] J.H. Baker. An Introduction to English Legal History,3rd ed.,London, 1990.
[7] R.C. van Caenegem. Judges,Legislators and Professors,Cambridge, 1987.
[8] Matthew Steilen. “The Democratic Common Law”,in The Journal Jurisprudence, 15(2011).
[9] G.H. Samuel. The Foundations of Legal Reasoning,Antwerp, 1994.
[10] R. Goff. “The Search for Principle,Maccabean Lecture in Jurisprudence,1983”,in W. Swadling and G. Jones(eds.),The Search for Principle,Oxford, 1999.
[11] Jürgen Basedow. “Transjurisdictional Codification”,in Tulane Law Review, 83(2009).
[12] Richard Susskind. The End of Lawyers? Rethinking the Nature of Legal Services,Oxford, 2010.
[責任編輯 李宏弢]