藍翠艷
(中山大學新華學院,廣東 廣州 510000)
從小型語料庫看英語學習者的認知心理
藍翠艷
(中山大學新華學院,廣東 廣州 510000)
通過所收集受試英語學習者的語料自建小型語料庫為基礎,從認知語言學的隱喻角度去分析大學非英語專業的英語學習者對英語學習的認知心理,更好地了解英語學習者對英語學習的一種心理狀態,從而為從事英語教學的教師們提供一些參考意見。
語料庫;英語學習者;認知;隱喻
了解二語習得者對二語學習的認知心理有助于二語教學者的教學。那么如何了解二語習得者的認知心里呢?自Lakoff 和Johnson 出版了《Metaphor We Live By 》一書后,隱喻成了二語研究者研究二語習得者認知心理的一個重要方法。在國外,Ellis(2001)收集了12個初學德語的二語習得者的日記,從中析取二語習得者所用的隱喻以探討他們對德語的認知心理。其他的研究者還包括Block(1999),Cameron and Low(1999)等人都從隱喻的角度去研究二語習得者對語言學習過程的認知心理。
近年來,語料庫分析方法在英語教學研究領域的運用也日漸增多。國外G.Leech和A.Reouf,他們從20世紀70年代開始探索語料庫教學。經檢索,國內有何安平、李文中、婁寶翠等人也對語料庫在教學的各方面的使用做了相關研究。
國外近十幾年來將語料庫直接應用在外語教學主要體現在:教學大綱的設置,教學編寫及課堂活動設計等方面;小型語料庫在教學中的作用(何安平,2004)。國內近年來在將語料庫與外語教學相結合的研究上,開始出現構建個人教學語料庫的探索。然而,以個人教學語料庫為基礎,從認知語言學中的隱喻角度去研究二語習得者的認知心理的研究還不是很多。在中國,英語是最多人學習的二語,從認知語言學中的隱喻角度去研究英語習得者的認知心理的研究更是星星點點。因此,本文初步探討以自建的小型語料庫為基礎,從認知語言學的隱喻角度去研究分析大學非英語專業學生對英語學習的認知心理,更好地了解英語學習者對英語學習的一種心理狀態,從而為從事英語教學的教師們提供一些較為科學的、有價值的參考意見。
1.語料庫
(1)語料庫的定義
語料庫是載有語言信息的大量語言資料的集合,是存放語言材料的倉庫(張政,2010)。語言習得是較早大量采用預料進行研究的一個領域。19世紀70年代,在歐洲興起兒童語言習得研究的第一個高潮。當時,許多父母對其子女話語發展的觀察日記成為研究素材(張政,2010)。語料庫以其容量大、語料真實、檢索快捷準確等獨特的優勢在現代語言研究和語言教育中正發揮越來越重要的作用(何安平,2004)。它是研究方法的一個突破,為語言研究提供了大量真實的研究材料,大大提高了研究的科學性、效度和信度。目前,語料庫建設以大型、代表性為追求目標,這對于詞典編撰、真實語言的體系性研究非常重要。但是在教學運用上,如此大型的語料庫所產生的信息可能會構成數據煙霧(data smog),這不利于學習者的認知和教學者的教學。
(2)小型語料庫
小型語料庫指的是直接服務于教學目的的語料庫,與大型語料庫一樣,小型語料庫也要求選擇真實的語料。所不同的是建庫時考慮更多的是如何使之服務于教學和教學研究的目的。教師可以根據自己的教學需要,建立小型的、針對性強的語料庫作為教學和教學研究的材料(何安平,2004)。基于小型語料庫的外語教學研究是有好處的,有利于教師的教學設計及如何達到培養目標。
2.認知
認知指人獲得知識或學習的過程。認知成為多種學科研究的對象,其理論對語言的研究也起著非常重要的意義和影響。語言是認知對世界經驗進行組織的結果,是認知的重要組成部分。由于認知活動本身難以觀察到,所以語言成為觀察與研究認知的一個窗口(趙艷芳,2001)。
3.隱喻
傳統上,隱喻被看成言語修辭格,在修辭文體中使用的修辭手段。但是像“華盛頓和巴黎之間的對話” 這類的表達方式表明這種現象在日常生活語言中也起著重要作用。而且,哲學家和認知語言學家證明隱喻是我們對世界進行概念化的有力的認知工具(弗里德里希·溫格瑞爾,漢斯-尤格·斯密特,2009)萊考夫(1981)。把隱喻看作是人們思維、行為和表達思想的一種系統的方式,即隱喻概念。在日常生活中,人們往往參照他們熟悉的、有形的、具體的概念來認識、思維、經歷,對待無形的、難以定義的概念,形成了一個不同概念之間互相關聯的認知方式(趙艷芳,2001)。Black也認識到隱喻是認識工具(Black,1962)。隱喻不僅是一種利用語言手段表達思想、在風格上增加魅力的方法,而且還是一種對事物進行思維的方式。
1.研究問題
本文的研究目的就是要從認知語言學的隱喻角度去研究分析大學非英語專業學生對英語學習的認知心理,因此筆者在分析自制的語料庫之后要回答以下三個問題,以達到研究目的。
(1) 大學非英語專業學生對英語學習的語言描述中是否存在隱喻?
(2) 如果存在隱喻的話,有哪些隱喻?
(3) 這些隱喻說明了什么問題?
2.受試
本研究受試有79名學生,全都來自某大學非英語專業大二的學生,年齡相仿,都在十九到二十歲左右。所有受試的母語均為漢語,二語為英語,在相同的外語教學環境下接受教育,沒有去過英語國家的經歷,英語學習歷史大概為8年左右。
3.語料收集
筆者要求學生寫一篇題目為“在我看來(對我來說),英語學習就是……”中文短文,字數200左右。因為該短文可以算是學生的一次平時作業,學生很積極的配合。受試有79名,共收到了79篇短文,這些短文都是有效的。因此,筆者收集到了總共17 232字的語料,然后自建一小型語料庫,對這些語料進行歸類分析。
4.語料庫分析結果和討論
筆者把這79篇中文短文、17 232字的語料先整理,然后逐句分析,凡是含有隱喻的語句表達都作為分析對象。收集的語料根據分析后,可以分成以下四類隱喻:探險、物、人、過程。剩下的語料是含有沒有隱喻的表達。其中把英語學習看成是探險的隱喻語料有:要翻越一座大山、要攀登一座山峰、穿越一片森林、在海上航海等,出現33例,占整個微型語料庫的42%;把英語學習看成是物的隱喻的語料有:咖啡、濃茶、烈酒、巧克力、藥方、石頭、墻、戰爭、苦力、負擔、風箏、調料、彩虹、花朵、歌曲等,出現20例,占整個小型語料庫的25%;把英語學習看成人的語料有:伙伴、朋友、敵人、女朋友、陌生人等,出現13例,占成個小型語料庫的16%;把英語學習看成一個過程的隱喻語料有:蓋樓房、寫日記、種樹等,出現7例,占整個小型語料庫的9%;剩下沒有任何隱喻的語料只6個語篇,只占整個小型語料庫的8%。
從以上分析可以看出,在這79名受試的語篇中,對英語學習的隱喻就有73例,達92.4%,占絕大多數。對隱喻的應用也因人而異。把英語學習看成探險的人有33例,占42%; 把英語學習比喻成各種不一樣物體的有20例,占25%;把英語學習比做各種人的有13例,占16%;把英語學習看成某一個動作過程的有7例,占9%;沒有用任何隱喻的表達的有6例,只占8%。這些數據與分析都說明了絕大部分的同學都是用了不同的隱喻來表達他們對英語學習的認識。通過語言這一工具,利用各種不同的具體的概念去表達抽象的概念——英語學習,這種源范疇向目標范疇的轉移,映射了他們對英語學習不同的認知心理。
從這79篇語料得出的隱喻中大都折射出這些受試對英語學習的認知心理有個共同點:英語學習不是一件輕松的事情。在這些隱喻中,探險是用的最多的隱喻。源范疇探險,具有耗時費力,容易迷失方向,困難重重的特點。這些特點通過語言隱喻轉移到了目標范疇英語學習上。在一些英語學習者的認知里面,英語的學習過程是漫長的。在我國,有些在幼兒園就開始了英語學習,一直到大學畢業,甚至到研究生階段,長達十幾二十年。在這漫長的英語學習中,有無數次英語考試,小到小測大到高考,全國英語四六級考試。其歷時時間之長和各種考試,容易讓英語學習者身心疲憊,迷失方向,感覺困難重重。這就使英語學習者對英語學習的認知折射成“探險”,因為這一學習過程充滿了探險的種種特點。其次,就是不少受試把英語學習比喻成咖啡,濃茶,巧克力和烈酒,這幾種物體都含有一個共性:第一口通常是苦澀的,但是細細品嘗以后就會發現越嘗越香濃。這說明有些學生認為英語學習是先苦后甜,現實遇到困難的苦悶,再之后是通過努力征服困難,掌握英語知識的喜悅的一種認知變化。再者,有受試把英語學習看成是和敵人,朋友,伴侶相處的過程。這一隱喻反映了英語學習者在英語學習過程中有復雜的心理變化,既有時敵對又有時友好和諧的不穩定關系。另外,也有受試把英語學習過程看成是蓋房子,這一隱喻體現了受試認為英語學習就像蓋房子一樣不是一兩天的事情,而是要打好根基,一步一個腳印才能把英語學好的。最后,只有極少數受試對英語學習沒有任何的隱喻折射,但這并不能說明他們對英語學習沒有任何的認知。
根據上文對79篇語料整理,從隱喻角度對語料進行分析后,可以回答先前提出的三個問題:(1) 大學非英語專業學生對英語學習的語言描述存在各種不同的隱喻;(2) 這些隱喻主要有探險,各種物體,不同的人,過程等;(3) 這些隱喻映射了大學非英語專業學生對英語學習的不同認知心理。
此文研究意義在于:了解學生對英語學習的認知心理后,英語教學者可以適當調整教學策略,做學生的指南針,導航燈,讓學生在茫茫的英語世界里面不再迷失方向。
當然,本文基于自建的小型語料庫的隱喻研究分析也是有局限的:一是語料不夠豐富,因此所得的分析結果缺乏一定的信度和效度;二是隱喻的判斷標準沒有統一性,有一定的主觀因素,因此缺乏全面性和準確性。要提高此項研究的信度和效度首先就要大范圍地收集語料,建成更大的語料庫,為研究提供充足的真實的語料。其次是多找幾位語言專家一同析取語料中的隱喻,這樣得到的分析結果才更有說服力,才能為從事英語的教學者提供更有參考價值的建議。
[1]Black,Max.Modals and Metaphors[M].Ithaca: Cornell University Press,1962.
[2]George Lakoff,Mark Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago: the University of Chicago Press,1980.
[3]Rod,Gary Barkhuizen.Analysing Learner Language[M].London: Oxford University Press,2005,
[4]馮志偉.計算語言學[M].北京:商務印書局,2001.
[5]何安平.語料庫在外語教學中的應用——理論與實踐[M].廣州:廣東高等教育出版社,2004.
[6]何安平.語料庫語言學與英語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[7]黃昌寧,李涓字.語料庫語言學[M].北京:商務印書局,2002.
[8]弗里德里希·溫格瑞爾,漢斯-尤格·斯密特.認知語言學(第二版)[M].上海:復旦大學出版社,2009.
[9]李福印.語義學概論[M].北京:北京大學出版社,2006.
[10]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[11]張政.計算語言學與機器翻譯導論[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.
2095-4654(2015)06-0137-03
2015-02-04
G44
A