田亞亞,孫雪娥,付丹亞
(商洛學院語言文化傳播學院,陜西商洛726000)
商洛市非物質文化遺產名稱英譯研究
田亞亞,孫雪娥,付丹亞
(商洛學院語言文化傳播學院,陜西商洛726000)
商洛市非物質文化遺產豐富多樣,是中國非物質文化遺產的重要組成部分。商洛市非物質文化遺產的英譯研究有助于推動商洛文化的對外傳播,實現世界不同文化的和諧共進。非物質文化遺產名稱是非物質文化遺產的縮影,它為讀者起著廣告與導視的作用,其英譯研究具有重要意義。在對商洛市非物質文化遺產名稱英譯時,為了最大限度保持源語文化與地方特色,促進世界不同文化間的交流,譯者應采取以異化為主,以歸化為輔的翻譯策略,應靈活使用音譯、直譯、意譯等翻譯方法。
商洛市;非物質文化遺產名稱;異化;歸化;英譯方法
根據聯合國教科文組織《保護非物質文化遺產公約》,非物質文化遺產(以下簡稱“非遺”)指被各群體、團體、有時為個人所視為其文化遺產的各種實踐、表演、表現形式、知識體系和技能及其有關的工具、實物、工藝品和文化場所[1]。非遺分為五大類:口頭傳說和表述;表演藝術;社會風俗、禮儀、節慶;有關自然界和宇宙的知識和實踐以及傳統的手工技能。民間文學、民間音樂、民間舞蹈、傳統戲劇、曲藝、雜技與競技、民間美術、傳統手工技能、民俗等都屬于非遺的范疇[2]。非遺蘊涵著一個國家或民族特有的精神價值、思維方式、文化基因和歷史記憶,是其文化認同的重要標示,是維系民族根基的生命線,是人們取之不盡、用之不竭的精神寶庫[3]。……