Ⅰ
在無數的夜空
多少星星被指認
在月光以及忘卻之間
化為寂靜的東西
如過往無息的人群
如黑暗中啞默的植物還有動物
它們只親近死者
不期待往生
Ⅱ
水樣兒的藍色
往日落入另一種風景
手抵達與燈的枯坐
閱讀把鐘掛在上面了
我配好了畫框
僅憑光感
你能猜出什么?
Ⅲ
每日昏睡前的劇咳
首先要感謝冥界的占卜者
星星飛越的記號
他無法保存就先交給你了
你打破沉默
打破脈搏堅持的劇烈節奏
焚心之火
終于讓你的眼瞼,開始濕潤了
Ⅳ
肖像般沉默的言詞
肖像般沉默的月
大地深埋地上的呼吸
湖水打掃冰輪之混響
一處墻壁的輪廓
鴿群隱約起伏的黎明
不再有催眠之歌
不再有催眠之歌
在早已模糊的故鄉深處
這回你,真的該睡了
Ⅴ
巡夜之燈
又翻開桌上的書
它愿意在文字中喘息
和詩集說話
它愿意使自己這邊漲潮
黑暗那邊黯淡
Ⅵ
夜歌是無字之歌
夜歌是無聲之歌
夜歌是魂和魄迎上去
你在此,無人在彼
夜歌是剩下的蒼白聲部向晨光訴苦
夜歌是被你喚醒的夜
——無法剃度
沒寫出的信箋,在午夜長廊穿越
夜歌是你手中將熄的焰火
Ⅶ
從一只杯子里唱出所有海水
野薔薇走進結晶的蜂房
酒醉中的海草,以火焰般的自由標記了江川,標記湖泊
石頭的陳腐與泥土的悲鳴彼此配合
沒有人作證
沒有人出來作證
沒有人告訴你,這一切背后隱藏著什么?
Ⅷ
你畫潮水,面孔絡繹不絕
你畫墓碑,后面的影子緩緩離開
你畫陽光,囈語從噩夢中醒來
你畫雪山,更加遼闊的死亡
透亮清晰。你畫草原
呼嘯而過的風嘲笑你。你畫港灣
敞開的人兒,淚涌上來了。你畫朝夕
充滿威脅的紙張,光一點點耗盡
你畫雨滴,它們在敲打半透明玻璃
你畫薔薇,受驚的淺粉,受驚的霓虹
你畫容器,蠟燭和床榻一起獲得
慰藉。你畫自己,你與這夜融為一體
Ⅸ
還有你的手托著夜晚
還有會說話的日子等待被喚醒
燈盞周遭飛舞的鬃毛
為你辯護,為自身辯護
美與詩神。遠方。岸的聲音
穿越在時光的縫隙
從薩福算起,多少人在其中耗盡
還有白駒馳騁,令人神往
還有夢中的字痕在那里燃燒
清月、遠火、疏鐘、深巷
是此夜,還是王維筆下的生機?
這光陰的轉運港
如夢境般的鏡像。這作繭自縛的
符號體系——至今使人著迷
Ⅹ
夢中人為午夜站立。幾點杏色在她周圍私語
不遠處
她拆離出的肢體
背對流水
起皺的波紋里
倒影如同,已經逝去的片片光陰
仍有激情的姐妹
你叫不出名字的花朵
她最美的時刻
固執得像天上的星星
用靜的前額歌唱
把螢火送進天堂
和她一起
你自然分開了
形式和色彩的華麗外衣
開始詢問:
“我們的抒情傳統對道德生活的貢獻”①
Ⅺ
就像在舞臺上
饒舌而狂躁的理論總是被
優先證明
被觀眾愉快的接受
就像命題
在謊言的牢籠
微小的樣本最容易造就
批評家的沉默
被拒絕的時刻
仍帶著一份聽天由命的表情
你知道它在等待
一個,來自內部的消息
那一個比白晝可愛
比夜晚忠誠的內部消息
Ⅻ
你拋下窄鏡頭中的紅月亮
你拋下女巫的銀光
存儲于太陽蜂房中的密電
同樣不可丈量
暗處的樂聲已先于你到達
既不親愛也不陌生
被召喚的哀歌的作者
你的工作是先保留住我們
值得哀傷的部分
隨后不斷提醒我們
光背負的恐懼
屬于光,炫耀的邏輯錯誤
你懇求我們留在這里
留在當下,不透光的城堡
告訴我們,光展示的
別離作為音符的速度
從譜系學角度來講
二者之效,等同記憶,等同行乞。
①此句來源于海倫·文德勒的《約翰·阿什伯利與過去的藝術家》一文。原句為:“當我們遇到并回應一件過去的美妙動人的藝術品的時候,我們感到的安慰、解脫、友愛之情都是什么?換句話說這等于詢問抒情傳統對我們的道德生活究竟有何貢獻。”