“足下”一詞在古代是對對方的敬稱,譯為“您”,屬于歷史詞,現(xiàn)已不再使用。“足下”不但用于平輩人之間,亦用于下級對上級,臣下對君主。如樂毅《報燕惠王書》中寫道:“恐傷先王之明,有害足下之義,故遁逃走趙。”意思是說:害怕?lián)p害了先王的英明形象,對您的仁義聲名不利,所以逃到趙國。
關于“足下”的來歷,有個令人嘆惋的故事。據(jù)《異苑》記載,春秋時晉獻公寵愛驪姬,驪姬為助其子奚齊繼承王位,逼死太子申生。申生之弟重耳為避禍出走。在流亡期間,很多跟隨重耳的人逐漸離去,只有介子推和其他幾個忠心耿耿的人還一直追隨。一日,重耳染上風寒,想要喝一碗肉湯,但是無錢購買。于是,介子推就割下大腿上的一塊肉,煮成肉湯讓重耳喝下。
重耳執(zhí)掌政權后,要先前隨同流亡的臣子們說說自己的貢獻,再來論功行賞。看到眾人自我吹噓、爭相邀功的嘴臉,介子推一言不發(fā),晉文公也沒想起他來。失望之余,介子推帶著母親歸隱山林。有人替介子推打抱不平,晉文公終于想起他的恩惠,便幾次派人去請,但介子推淡泊名利,無論如何也不肯下山接受封賞。
晉文公只好自己去請,但介子推已事先帶著母親躲入綿山內。晉文公讓他的御林軍上山搜索,還是沒有找到。這時,有人獻計說不如放火燒山,三面點火,留下一方,大火起時介子推肯定會自己走出來的。晉文公采納了這個建議。孰料大火燒了三天三夜,介子推還是沒出來。火熄滅后,晉文公上山一看,介子推母子抱著一棵燒焦的大柳樹,已被燒死了。晉文公痛不欲生,趴在柳樹上哭了半天。臨走時,他伐了一段燒焦的柳木,到宮中做了雙木屐。每當想起介子推的時候,就拿出來看看,望著它嘆道:“悲夫,足下!”
“足下”雖然和腳有關系,但卻并非指將他人踩在腳下,而是取其睹物思人、感念友誼之意,表達了對朋友的一種尊敬。